公務員期刊網(wǎng) 精選范文 漢語國際教育的意義范文

漢語國際教育的意義精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的漢語國際教育的意義主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

漢語國際教育的意義

第1篇:漢語國際教育的意義范文

~匯是構成語言的基本材料,語言學習的基礎就是詞匯。在漢語國際教學中,詞匯的學習效果對留學生學習漢語的水平有著直接的影響。作為一名從事漢語國際教育的教師,不但自身要掌握漢語詞匯知識,而且要在遵循詞匯教學原則的基礎上,根據(jù)漢語詞匯的特點,不斷探究適合學生的教學方法,以達到漢語詞匯教學的目標,滿足學生的學習需求。

本文以在中國學習漢語為學習背景的外國學生為調(diào)查對象,提出適用于漢語詞匯學習記憶的幾種記憶策略,分別是艾賓浩斯記憶法,聯(lián)想記憶法,諧音記憶法以及字形的記憶法。本文的特點是基于漢語詞匯音、形、義三個方面的特點來選擇相適應的記憶策略,給外國學生在學習漢語詞匯的同時提供一些有效的記憶手段,改善詞匯學習過程中記憶效果不理想的現(xiàn)狀。

關鍵詞:詞匯教學;教學法;記憶方法

引言

在漢語國際教育不斷發(fā)展的過程中詞匯教學的重要性逐漸突顯出來,成為連接課堂與實踐操作的一個重要環(huán)節(jié)。詞匯的教學也是句法和語法的基礎教學,對外國學生學習好漢語有著很大的影響。漢語作為世界上最復雜的一種語言,怎么樣可以讓漢語詞匯通過有效的教學手段來促進有效的記憶并可以持久的停留在人腦中呢?我們需要適應時代的發(fā)展并進行詞匯教學的方法創(chuàng)新,尤其是詞匯教學中的記憶方法創(chuàng)新。隨著近幾年中國與世界的聯(lián)系越來越緊密,漢語成了外國學生學習第二語言的首選,越來越多的外國學生對中國的文化以及漢語的學習抱有極大的興趣。一個外國學生是否能夠學好漢語的最明顯表現(xiàn)就是可以掌握足夠的詞匯量。就像中國學生學習外語一樣,一個外國學生的漢語水平的高或低,很大程度上是看學生對詞匯量掌握的多與少。事實上漢語詞匯教學與記憶的現(xiàn)狀并不盡如人意。由于漢語是語義形的語言,所以漢語中的詞匯都會有其產(chǎn)生的緣由,甚至是演變的過程。因此漢語詞匯教學要與漢語詞匯的音、形、義三個方面的特點來進行教學與記憶的方法,這更有利于記憶的準確性和有效性。從而提高外國學生學習漢語詞匯的學習效率,改善詞匯教學在現(xiàn)狀中被忽略的現(xiàn)實以及可以改善學習者記憶的問題。

從多年來眾多學者對漢語國際教育詞匯教學的研究中來看,不少學者依據(jù)漢語的自身特點和結合心理學,認知學等學科提出適用于漢語國際詞匯教學的理論方法。詞匯的學習不能僅僅停留在表面的學習,還要學習漢語言的文化精髓來幫助漢語詞匯的記憶。漢語詞匯的學習對于外國學生的閱讀能力的改善提高或者是語言表達能力的靈活運用都有著十分關鍵的作用。這樣看來漢語國際詞匯教學尤其是詞匯記憶是我們不可忽視的一個關鍵環(huán)節(jié),同時也在促進漢語國際教育發(fā)展中有著重要的意義。

遺忘曲線由德國心理學家艾賓浩斯研究發(fā)現(xiàn),描述了人類大腦對新事物的遺忘規(guī)律。他證明了記憶無意義音節(jié)的速度與記憶有意義音節(jié)的速度之間存在的差異性。只要在可記憶的范圍內(nèi)理解了所學習的知識,就可以記得很快并且準確的記憶知識,若是死記硬背那效果就會差很多。

胡明揚認為:“語匯教學是對外漢語教學的一個薄弱環(huán)節(jié)。改進語匯教學,首先必須破除不同語言詞語之間存在簡單對應關系這種觀點,要深刻認識不同語言詞語在語義概括方式和范圍方面的差異”,這就告訴我們詞匯這個薄弱的環(huán)節(jié)已經(jīng)開始逐漸顯現(xiàn)出來,改進詞匯教學現(xiàn)狀刻不容緩,但具體的改進方法需要我們不斷的探討與實踐。

針對現(xiàn)階段漢語詞匯的教學狀況與記憶效果,研究中仍有需要注意的一些前提條件,在條件的限制下進行研究測試,找出漢語國際教育詞匯教學與詞匯記憶問題的關鍵所在――也就是本論文研究的核心問題。筆者在這篇論文中簡單研究了幾種在詞匯記憶中用到的記憶法,并付諸于實踐進行檢驗。

(一) 漢語國際教育詞匯教學中已有的教學法分析

想要搞好詞匯的教學,就要根據(jù)漢語詞匯自身的特點,并且運用適當有效果的教學方法才能達到理想的效果?!澳壳拔覈鴱南到y(tǒng)地產(chǎn)生對外漢語教學專業(yè)一直到現(xiàn)在,主要應用了三種教學方法,分別是:以句型訓練為主的直接法;以培養(yǎng)學生交際能力為目標的“結構――情景――功能”相結合的教學方法;還有“結構――功能――文化”相結合的教學方法”。我們不難看出上面提出的這三種詞匯教學模式都是與語法相關的。從另一個角度來看也可以說現(xiàn)階段的漢語詞匯教學中語法的教學占據(jù)了主要的位置而詞匯本身的教學卻被忽略了。近幾年來隨著漢語國際教育的不斷發(fā)展,漢語詞匯的教學在一定程度上也得到了一些改善,但是想要徹底的改變漢語詞匯教學中的不足還需要長期的努力。

1.1直接翻譯法

為什么說漢語國際教育詞匯教學并沒有達到我們所期望的效果,筆者認為很大原因是教學模式仍然停留在傳統(tǒng)的教學模式上――直接翻譯法。舉一個簡單的詞匯例子來說,教師在課堂上講授“媽媽”這個詞匯的時候,很自然會對應到英文的“mother”,雖然這樣能很快明白這個詞匯的意思,但是這只是停留在暫時的記憶階段。想要真正理解不僅僅要理解詞匯的意義、發(fā)音,還要了解詞匯背后的文化背景。我們可以把“媽”字拆開來講解,左邊代表女性,而右邊是一匹馬。由瘦弱的女性來牽著馬,顯示出媽媽的不容易,十分辛苦。再比如說孕婦的“孕”字,學習者看這個字的第一印象是有點復雜的,如果只是翻譯成“pregnant”只是能讓他們互相對應詞匯和意義,但是對詞匯的理解和記憶是很差的。在教學過程中,同樣把這個字分成兩個部分來講解:上面那部分像是一個女性挺著大肚子,大肚子里邊有個“子”,告訴他們“子”在中國以前的時候指的是子女。這樣可以使學生感受到中國漢字的博大精深,形義的結合使?jié)h語詞匯更具有吸引力。不僅可以激發(fā)學生的學習興趣,而且向學習漢語的外國學生展示出漢語學習的趣味性,不再因漢語的復雜而產(chǎn)生畏懼的心理。

1.2多媒體教學法

所謂多媒體教學法是一直以來被我們所熟知的,可以說已經(jīng)廣泛應用在各種類型的教學過程當中。它利用了計算機、投影、電視、幻燈等多種媒體向學生傳遞聲音,圖像等直觀性的信息內(nèi)若,并把傳統(tǒng)的教學手段(如:模型、黑板等)方式作為基礎,二者進行了有效的結合。作為現(xiàn)代的漢語國際教師,如果能夠熟悉現(xiàn)代化教學手段和理論并且可以熟練地進行操作,依照漢語詞匯教學大綱的要求,從學生的實際情況出發(fā)合理選擇現(xiàn)代化教學媒體,使之與傳統(tǒng)的教學媒體適當?shù)慕Y合,就可以極大地豐富課堂教學,提高學生對知識的理解與記憶,培養(yǎng)學生的各種能力,提高學生的興趣,大大提升教學效果與記憶效果。

在現(xiàn)代的各類教學中,多媒體已經(jīng)廣泛的應用到了課堂中去。一堂生動的多媒體課程可以讓學生身臨其境到知識的海洋中去。比如說在學習“西紅柿炒雞蛋”這種典型的中國菜的時候,教師可以通過制作多媒體課件來進行詞匯教學。放一些圖片以及帶聲音的動畫、視頻于一體來進行詞匯的演示,讓詞匯好像擁有了生命。與此同時還可以把所學詞匯的使用語境做成動畫來展示給學生,讓學生了解詞匯所適合運用的語境,同時還可以身臨其境的體驗。生動又具有趣味性的多媒體課堂往往能夠給外國學生留下深刻的印象,便于理解記憶。

(二) 漢語國際教育詞匯學習中相關的記憶方法

任何一種語言都具有音和義的特點,就漢語詞匯來講,它本身就是音(聲旁),形(漢字的形狀),義(意義)三個方面結合的整體。每一種不同語言的音形義都具有自己的特點,由此可見音、形、義是學習語言的三大要素。同樣我們都要抓住漢語詞匯音形義的特點來引導學生的學習。漢語的詞匯是由漢字組成的,而文字是記錄語言的書寫符號系統(tǒng),是最重要的輔工具,所以漢字的掌握是非常重要的。中國的漢字本身就是音形義的結合體,對于外國學生來說想要真正學好漢語就必須要學好這三個方面的內(nèi)容。

我們可以把漢語國際教育詞匯教學法與漢語詞匯音形義的特點相結合起來形成一種關于詞匯音形義的記憶策略。我們可以利用漢語詞匯這樣的特點來分別對音形義三方面的特點進行相關記憶法的匹配,不同的漢語詞匯應當根據(jù)其特點的不同來選擇適合的記憶方法。

2.1艾賓浩斯記憶法

詞匯的記憶并不是一時的,即使是選擇了一種適合的記憶策略但還是需要不斷地重復才可以讓所學的詞匯達到靈活運用熟記于心。德國心理學家艾賓浩斯的記憶遺忘規(guī)律就是我們最好的指導,他根據(jù)人的記憶規(guī)律,通過對所學知識的多次重復,最終使短時記憶轉化成為長久性的記憶。我們可以發(fā)現(xiàn),看不到的規(guī)律也是有規(guī)律可以遵循的,我們需要在遺忘率最快的時候抓住時機進行有效的復習,阻止知識的遺忘。不斷的重復把短時間的記憶轉換成了長時間的記憶。

2.2部件教學記憶法

黃沛榮這樣認為,部件是字形結構上最基本的單位,可以小至筆畫,大至部首。透過部件來學習漢字,不但可以化零為整,減少學習障礙,更可以促進漢字學習的效果提升。

漢字的部件多有其自身的含義,甚至有的部件就代表了整字的含義。同時利用相同的部件可以延伸出不同的漢字,例如:“木”可以延伸出“林,森”這是根據(jù)同形的部件延伸出來的。還有同音的部件,例如:“才”延伸出“財,材”等,這一部分都有共同的聲旁,根據(jù)不同的意義代表選擇了不同意義的部件。這樣歸類對比的漢字教學也是可以加深外國學生的記憶的。

(三) 漢語詞匯記憶策略的分析描述

之前我們主要講述了基于漢語詞匯音形義三方面的特點而延伸出的艾賓浩斯記憶法、部件記憶法,還有一些本文沒有提到的諧音記憶法、聯(lián)想記憶法。這些記憶的策略都可以幫助外國學生改善記憶的現(xiàn)狀,當然記憶并不是一時的,它還需要重復,不管運用什么樣的記憶策略去幫助記憶,都需要不斷地重復記憶。在適合的記憶方法的幫助下再不斷的“溫故”,克服人腦的遺忘,這樣的記憶才是有效的永久的。對于學習漢語詞匯的外國學生來說這才是最終的目標。

(四) 本次討論的結果

外國學生在教師教授漢語詞匯知識的同時有意識的去尋求適合本學習階段的詞匯記憶方法。因為他們一直以來的學習習慣與中國的學生不同。外國學生更樂于用聯(lián)想記憶法、情景記憶法,這些帶有趣味性的記憶法使得漢語詞匯課堂變得多姿多彩,這說明在漢語詞匯的學習過程中外國學生更適合互動的學方式,所以提高對詞匯學習的趣味性是有一定的必要的。

從該討論的結果來看,具有趣味性的詞匯學習對外國學生對詞匯的記憶還是有一定的作用的,并且隨著復習次數(shù)的增加,記憶的準確率也在不斷的提高。

結 語

對于外國學生來說,教師在課堂的教學中應該更加引導學生注重漢語詞匯的深層意義,不止停留在音形的記憶,更多的延伸詞匯的文化部分,增加學生的知識儲備。留學生不僅僅要注重漢語詞匯的記憶學習,還要不斷改善自身的不足,對自己的學習記憶過程不斷地進行反思,尋找更有利于自己學習記憶漢語詞匯的方法,并運用到實際交際中去。比如,在記憶漢語詞匯時使用適合的記憶方法,例如聯(lián)想法可以聯(lián)系相關的實物,相關的讀音,并做到定期重復的記憶。選擇豐富多彩的記憶方法可以讓學生體會到詞匯學習的樂趣并且增強學生的主動性。

[參考文獻]

[1]胡明揚.對外漢語教學中詞匯教學若干問題[J].語言文字應用,1997,1,12.

[2]李雙梅.試論對外漢語詞匯教學[J].黑龍江史志,2009,209,135.

[3]李菲菲.淺談對外漢語中的詞匯教學[J]。天津師大學報(社會科學版),1997,1.

[4]劉頌浩.閱讀課上的詞匯學習[J].世界漢語教學,1999,4.

[5]楊丹珠.對外漢字教學的現(xiàn)狀及相應對策分析[J]?,F(xiàn)代交際,2009,12.

第2篇:漢語國際教育的意義范文

關鍵詞:西方文化;中國文化;漢語國際教育

隨著中國的綜合國力逐漸增強,中華文化的傳播也備受注目。中西方文化差異存在于思維方式、教育、交際禮儀、商務往來等諸多方面。在當今這樣一個言出必文化的年代,對大學英語翻譯教學中的西方文化教學和漢語國際教育中的中國傳統(tǒng)文化教學均有較強的指導意義和理論基礎。

一、大學英語翻譯教學中的西方文化教學狀況

(一)翻譯教學與文化教學

翻譯不僅僅是一個語言問題,而是兩種不同文化的交流。當前,“翻譯是一種跨語言、跨文化的實踐活動”已經(jīng)達成共識。在進行不同文本翻譯的過程中,會遇到諸多難題,其中,最大的難題便是不同文化之間的差異。由于文化的不同,思維方式的差異,文化翻譯難以相互依存。不同國家和地區(qū)的文化在實現(xiàn)交流之前,需要首先完成翻譯這一重要的環(huán)節(jié)。受不同個體自身理解能力和分析能力等個體差異性的影響,不同的譯者在進行文化翻譯的時候,會呈現(xiàn)出十分復雜的多樣性。因此想要做出最合理的翻譯,就必須透徹的研究分析不同文化語境下,不同語言文化所具備的相同之處和不同之處。因此,在進行翻譯教學的時候,教師要鼓勵學生積極的進行文化溝通,實現(xiàn)語用意義的等值轉換。學生在進行翻譯學習的時候,需要掌握不同文化語境下所涉及到的特定文化。例如:在英語翻譯過程中,在翻譯下面這句話:“John can be relied on. He eats no fish and plays the game.”的時候,一些學生便將其翻譯為:約翰為人可靠。他不吃魚,還玩游戲。實際上,正確意思應該是“約翰值得信賴。他既忠誠而又規(guī)矩”

總之,學生也要具備較為深厚的文化內(nèi)涵和駕馭語言的能力等,并積極結合語境和現(xiàn)實情況等,方能達到最佳的翻譯效果。

(二)大學英語翻譯教學中的西方文化教學

作為典型的跨文化活動,翻譯成為考驗學生對文化的領會能力以及跨文化綜合能力的重要途徑。在進行翻譯教學時,對于不同的文本,教師要讓學生在進行翻譯的時候需要充分立足文本本身的具體內(nèi)容,不得脫離原文本。但是,翻譯也同樣不能受到原文本的過多約束和限制。因此,在大學英語翻譯教學過程中,教師要引導學生在翻譯的時候不僅要保持形式上與原文的一致,還要保證在基本內(nèi)容和表達形式等方面的高度一致,從而有效的保持原文的文化特色。但是,在實際翻譯過程中,受到不同國家和地區(qū)文化差異以及翻譯人員自身實際情況的影響,在進行翻譯的時候,會呈現(xiàn)出不同的翻譯效果。但是,只要能夠緊密結合原文的語境等,變可以達到較好的翻譯效果。例如,在莎翁的《哈姆雷特》中,在第三幕的第二場中,主人公哈姆雷特在諷刺自己的同學吉爾登斯吞的時候,便利用了雙關的手法。哈姆雷特告訴吉爾登斯吞“Call me what instrument you will”,并說道,盡管“你”可以“fret me”,但是“你”卻無法“play upon me”。在這里用到了“instrument”和“fret”兩個單詞。我國的學者朱生豪和梁實秋在翻譯這一部分的時候,便均將這個雙關語直接翻譯為“撩撥”?!傲脫堋币辉~與現(xiàn)實情節(jié)密切相關,并和其中包含的“騷擾”的含義相呼應,令讀者一目了然,達到了較好的翻譯效果。為提高學生的翻譯水平,教師要注意積極的在翻譯教學過程中加強對學生西方文化意識的培養(yǎng),鼓勵學生通過報紙、網(wǎng)絡、書刊雜志來積極了解西方文化,了解各國的風土人情等,以切實提高自己的翻譯、表達和跨文化交往的能力。

二、大學英語翻譯教學中的西方文化教學對漢語國際教育的啟示

在翻譯的過程中,對不同文本內(nèi)容進行翻譯的時候,需要充分立足文化差異,以提高翻譯的準確性。在漢語國際教育的翻譯教學過程中,教師便可以引導學生在開始對文本進行翻譯之前,首先了解文本的具體內(nèi)容。然后,結合內(nèi)容,對相關的文化背景和知識等進行了解。然后,以相應的文化背景為基礎,對文本進行翻譯。對于翻譯過程中出現(xiàn)的理解偏差的問題,要注意立足中國文化背景和內(nèi)涵,合理的進行處理和翻譯,以保證意義的準確性。對學習漢語的廣大留學生來說,翻譯課堂上,不但需要學習對具體的文本予以翻譯,還需要領會到其中的中外文化交流內(nèi)涵。學校還可以開展一些與中國文化以及翻譯相關的活動,鼓勵學生們踴躍參加,以增加自己的中國文化知識積累,并提高自身的翻譯水平等。

參考文獻:

[1]Linell, Davis. Doing Culture―Cross-cultural Communication in Action[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.9.

[2]胡文仲,高一虹.外語教學與文化[M].長沙:湖南教育出版社,1997.

[3]陳申.外語教育中的文化教學[M].北京:北京語言文化出版社,1999.

[4]《大學英語教學大綱》(修訂版)[Z] .上海:上海外語教育出版社,1999.

第3篇:漢語國際教育的意義范文

一、學院漢語國際教育存在的問題

迄今為止,學院已成功培養(yǎng)2400多名留學生,教學成效顯著,但也存在一些問題,主要體現(xiàn)在品牌特色課程的缺乏、優(yōu)秀留學生的流失、師生比例的不協(xié)調(diào)、過程教學監(jiān)控的不完備等方面。

(一)品牌特色課程的缺乏義烏工商學院作為一所地方性高校,所招收的留學生與北京、上海、廣州等高校情況不同。來義烏學習的留學生多以語言學習為目的,他們對漢語學習的速成性、實用性、有效性有較高需求?,F(xiàn)今學院的課程設置體系雖然相對完善,但卻無法滿足留學生對語言學習針對性和實效性的需求。學院的留學生對商務漢語的興趣較高,先前開設的商務漢語主要針對零起點水平的留學生,將商務漢語融入口語課,由于零起點水平的留學生所掌握的詞匯量與語法結構無法滿足他們?nèi)粘I虅毡磉_的需求,因此教學效果欠佳。

(二)優(yōu)秀留學生的流失優(yōu)秀學生是高等院校的無形財富,優(yōu)秀的留學生是學院教學素質和教學環(huán)境的直接見證者,也是地方高校的一張張“活名片”。作為義烏唯一一所高等院校,義烏工商學院培養(yǎng)了大批優(yōu)秀的留學生。這些留學生雖以語言生為主,但也有一些優(yōu)秀的學歷生,除了少數(shù)留在學院繼續(xù)學習專業(yè)外,還有一些優(yōu)秀的留學生分別到了廣州大學、暨南大學、浙江大學、重慶大學學習專業(yè),這些學生在選擇深造學校時最先考慮的是義烏工商學院,而由于學院為高職院校,無權授予本科文憑,故他們只得選擇其他高校就讀。學院對優(yōu)秀畢業(yè)留學生的管理缺乏有效地追蹤研究機制。除選擇其他高校深造的留學生外,學院的語言生畢業(yè)之后多從事商貿(mào)業(yè)。留學生離校后,學院未能充分利用這些“活名片”,進一步了解留學生畢業(yè)后在商貿(mào)活動中所必須的語言及貿(mào)易知識,未對學院的教學成果開展追蹤反饋,并借機進行宣傳。

(三)師生比例的不協(xié)調(diào)義烏工商學院的留學生招生規(guī)模日益壯大,但存在師生比例不協(xié)調(diào),班級人數(shù)基數(shù)大的問題。以2013年秋季為例,學院共計招收360多名留學生,分為12個班級,每個班平均30人次,班級人數(shù)多,不利于課堂教學及管理,教學難度尤其體現(xiàn)在入門階段的留學生上。語言教學不同于其他課程教學,需要高頻率的操練,而由于班級人數(shù)較多,教師無法兼顧每個學生,造成部分學生入門階段的發(fā)音得不到及時糾正。另外,語言生入學時間不一致,學生目的和學習能力不同造成學習水平參差不齊。學院目前的教師配備尚無法滿足當前的學生要求,班級人數(shù)基數(shù)龐大勢必造成同一個班級的留學生學習進程不一致,降低了教學效率。目前,學院對外漢語一線教學教師僅31人,且由于教師除承擔漢語國際教育外,還需承擔不同分院其他專業(yè)課程的教學任務,專任教師平均授課14節(jié)。教師疲于完成授課計劃,跨多個班級上課缺乏對學生所掌握語言知識的了解,也在一定程度上影響了教學效果。

(四)教學過程監(jiān)控的不完備教學過程監(jiān)控是提升漢語國際教育質量的重要保證。現(xiàn)今學院的漢語國際教育體系尚需完善,從事一線教學的教師除了10名教師具有對外漢語教學專業(yè)背景外,其余教師由文秘專業(yè)和外語專業(yè)教師組成,雖經(jīng)過相關培訓,但仍存在一些問題,比如個別外語專業(yè)教師行課時習慣用英語進行教學,對漢語的語法缺乏系統(tǒng)性了解,入門階段對漢字不夠重視等;文秘專業(yè)的個別教師跨文化交際意識相對薄弱;具有專業(yè)背景的教師由于年輕,缺乏教學與管理經(jīng)驗,導致教學效果欠佳。學院的漢語國際教育大致分為零起點水平、初級水平、中級水平和高級水平四個階段,由于留學生之間個體差異大,在學習目的、學習能力、學習要求方面體現(xiàn)出不同的需求。語言生重視口頭語言的學習,學歷生重視書面語及文化的學習,這給課堂教學及管理帶來一定難度。此外,教學過程監(jiān)控的不完備還體現(xiàn)在學院缺乏對教師教學技能的監(jiān)督和對學生學習效果的考察。教師的教學水平直接影響了教學效果,目前學院除了對教師日常的教學材料如教學計劃、教案、授課日志、期末考試等有嚴格規(guī)定外,缺乏對教師日常上課能力的考察。學生從零起點上升到初級水平,沒有強制要求針對性地分班測試,缺乏對學生學習的約束力。

二、學院推進漢語國際教育的對策

通過分析義烏工商職業(yè)技術學院漢語國際教育的發(fā)展現(xiàn)狀及問題,可從國際化交流和師資培養(yǎng)的加強、品牌課程和國際化氛圍的設計、教學管理與質量保證體系的建構等方面加以改進,立足于義烏和學院實情,推動學院漢語國際教育的高水平、高層次發(fā)展,提高學院國際化辦學水平。

(一)加強國際化交流和師資的培養(yǎng)自學院開展?jié)h語國際教育以來,學院十分重視漢語國際教育,不斷加大投入,大大改善了留學生教育的硬件和軟件。學院仍需注重對師資的培養(yǎng),鼓勵教師“走出去”,開闊對外漢語教師視野,并引進先進的教學法,提升他們的教學技能、科學管理能力和科研能力;加強國際化交流,大力開展國際交換生和交流項目,吸引越來越多國外高校的大學生來校就讀,提升學院漢語國際教育的辦學層次。2013年暑假,學院派遣了包括4名對外漢語教師在內(nèi)的考察團前往香港城市大學專業(yè)進修學院,系統(tǒng)學習香港高等教育體系及其教育理念,同時實地考察了香港大學、香港中文大學、香港嶺南大學等幾所高校,全面了解了香港高校的國際化的辦學理念。學院要將漢語國際教育做大做強,必須將語言培訓上升為專業(yè)層面,不能單純將教育目光停留在完成語言培訓的任務上,引進國外先進的教學理念和管理方法,學習最新的教學法,并重視科研的國內(nèi)和國際對話。目前,學院已有三名對外漢語教師以孔子學院公派教師的身份到美國、約旦等地開展?jié)h語國際教育,多名教師有海外學習的經(jīng)歷。學院仍應繼續(xù)加大對教師的培養(yǎng)力度,增加兄弟院校一線教師的交流機會,鼓勵教師參與國際漢語教學的研討會,參與專業(yè)知識的培訓,避免知識老化和知識結構的僵化,博采眾長,最終形成高校教學與科研的良性循環(huán)和優(yōu)勢互補。目前,學院擁有對外漢語教學專業(yè)背景的教師達到10人,初成規(guī)模但缺乏專業(yè)的學術帶頭人。教師之間應加強溝通與交流,加速高水平的團隊建設,實現(xiàn)教師之間以老帶新,教學方面以新替舊,不斷注入新鮮血液,打造一支教學技能過硬,教學水平夠高,科研能力夠強,管理與創(chuàng)新能力突出的漢語國際教育教師團隊。迄今為止,已有韓國、波蘭的高校與學院建立交流項目,將優(yōu)秀的人才輸送到學院學習漢語,選修雙語課程鞏固專業(yè)知識,擴大知識面,并走入社會進行專業(yè)實踐。學院應走出國門,宣傳自身特色,挖掘潛在的交流項目,吸引更多的留學生來校就讀,豐富學院留學生的文化結構。

(二)品牌課程和國際化氛圍的設計英國牛津大學副校長柯林•盧卡斯曾說:“我們有自己的特色,我們因此而強大!”學院的漢語國際教育與周邊省市的名牌大學相比,存在品牌效應、特色不明顯的問題。如北京華文學院利用地理優(yōu)勢,專門開設了短期文化體驗班,通過游教與文化課教學相結合的形式讓學生充分感受不同層面的中國文化,培養(yǎng)學生對中華文化的興趣,既陶冶了情操,又開闊了眼界。學院在留學生教育中要始終堅持面向市場,總結經(jīng)驗,揚長避短,爭取辦出特色??山梃b北京語言大學針對HSK五級水平留學生開設的商務漢語課程,在提高學生漢語技能的同時,通過開設相關課程向學生介紹當代中國經(jīng)濟、商務、貿(mào)易等方面的知識及現(xiàn)狀,為其今后學習或從事相關工作打下良好基礎。義烏工商學院應結合義烏市場,針對HSK三級水平的留學生開設適合在義經(jīng)商就業(yè)的留學生的商務漢語課程,提高留學生漢語學習的針對性及實用性,并打造具有義烏商貿(mào)特色的“商務漢語”品牌課程。2012年出版的《走遍義烏漢語300句》即是立足于本土的教材創(chuàng)新嘗試,該書使學院的留學生及在義生活的外籍人士能更快地學好漢語,融入義烏,加強他們對中國傳統(tǒng)文化的領悟和對義烏地方特色文化的理解。學院應在此基礎上,充分結合義烏這座典型的商貿(mào)城市特點,打造“商務漢語”品牌課程突出理論聯(lián)系實際,課程設置與時俱進,強調(diào)與國際社會及市場接軌。在國際化氛圍的設計方面,學院的漢語國際教育不應滿足于當前的課程體系,應加大對留學生的文化引導,開設豐富多樣的文化課程,如中華武術、剪紙、書畫賞析等,開展多樣的語言實踐活動,如參觀義烏古跡,走進義烏展會,體驗義烏農(nóng)家生活等,加強中外學生交流,開展聯(lián)誼晚會,創(chuàng)造濃郁的文化氛圍。

第4篇:漢語國際教育的意義范文

國家漢辦2007 年《國際漢語教師標準》中,“文化與交際”進入國際漢語教師五大標準模塊,中華才藝課程在這種形勢下勢必將會越來越被重視。然而現(xiàn)在教學中廣泛存在的主要問題則是課時不足,課程內(nèi)容單一,師資力量有限。

秉承“把時間還給學生”的理念,我校在近幾次大規(guī)模調(diào)整人才培養(yǎng)方案的過程中大量縮減了課時。目前漢語國際教育專業(yè)的中華才藝課程已經(jīng)縮減到24學時。很顯然,極其有限的學時,不夠理想的授課時間無法讓學生只通過課上時間將中華才藝技能進行較大的提升。除此之外,此課程尚缺乏針對性、實用性強的教材與課程大綱,我校的做法是將此課程進行模塊設計,模塊的設定主要依據(jù)對我校留學生才藝需求的調(diào)查結果以及教師的基本判斷。因此我校的中華才藝課程目前的問題是課程內(nèi)容不定,有的內(nèi)容過于陳舊,有的內(nèi)容過難,學生無法在極其有限的學習實踐中獲取技能。另外,中華才藝課程對師資的需求比較高,學校很難進行師資儲備,因此我校主要是按照板塊由具有某方面才藝特長或從事過某項工作的自有教師共同承擔,這雖然一定程度緩解了師資的問題,但是教師隊伍不夠穩(wěn)定且不夠了解漢語國際教育的實際情況,因此授課情況并不夠理想。因此針對這種現(xiàn)象,我們需要對此課程進行科學地設計。

一、課程設置

盡管目前各校留學生數(shù)量不同,來源不一,但是都有著對于中華文化體驗之需求,鑒于目前漢教專業(yè)的中華才藝課程沒有成熟的教材和教學大綱作為依據(jù)和參考,因此我們要依據(jù)學生培養(yǎng)方向、留學生對于中華文化的興趣點以及中華文化的代表項目進行教學內(nèi)容的科學設計。

我校位于東北地區(qū),主要面對韓國、俄羅斯等國的漢語教學培養(yǎng)學生,總結歷年來的中華才藝教學,結合培養(yǎng)目標,依據(jù)24學時的課時要求,我們認為此課程的教學內(nèi)容主要有:太極拳、剪紙、京劇、書法等。

由于功夫電影在過去幾十年的影響,越來越多的留學生有對于太極拳的體驗要求。太極拳不僅僅是武術的一個類別,它還具有中國古代的哲學思想,在中華文化中極具代表性。因此太極拳對于留學生來講具有一種神秘的吸引力,也是留學生們首選的文化體驗項目。剪紙藝術是在我國影響力很大的傳統(tǒng)藝術,是中國民俗文化的代表形式之一,留學生們對于憑借剪刀等簡單工具即可創(chuàng)作出一副生動的藝術品的剪紙工藝非常驚奇。而剪紙中代表的文化意味也讓學生們無限回味,如喜字、福字、魚躍龍門等。因此剪紙不僅能夠鍛煉學生的動手能力,同樣能夠讓留學生在學習中領略豐富的中華民俗文化。京劇是我國的國粹,是融唱念做打于一體的戲劇表演形式,融合了中國南北方戲劇元素,一招一式都是真功夫,唱腔發(fā)音很有特色,服裝精美,京劇臉譜很獨特,這些都成了吸引留學生的重要特點。書法是漢語書寫工具的藝術表現(xiàn),深得留學生的贊賞,無論是書寫工具,還是一筆一劃,結構安排,無處不是藝術。書法能夠使留學生更加深入地理解漢語,體會中國文化。

二、課程設計(以太極拳模塊為例)

目前中國才藝課程的開始一般都采用課程模塊的形式來進行,對于我校的24課時的課程設計3個模塊比較合理,因此以下采用其中一個模塊來說明中國才藝課程的課程設計。

太極拳是非常具有專業(yè)性的武術項目,因此雖然在體育課程中學生對此已有涉獵,但是非體育專業(yè)的本科學生也不可能在短短的8個學時里面真正抓住太極拳的精髓,因此我們應該在有限的課時內(nèi)進行如下的教學設計:

(一)教學內(nèi)容

太極拳非常專業(yè),因此教學內(nèi)容需安排具有代表性的,喜聞樂見的,學生具有一定基礎的項目,如“楊氏24式”,動作較為簡單,而且動作銜接難度不大,學生比較容易掌握,能夠在有限的時間內(nèi)取得較大的進步。

(二)教學方法

中華才藝課程屬于技能型課程,因此采用體驗式教學法,輔以視聽法、模仿法、情景法等。

(三)教學設計

太極拳模塊共設8學時,每學時45分鐘,共分四次課進行講授。

第5篇:漢語國際教育的意義范文

【關鍵詞】多義動詞 教學方法

【中圖分類號】H55 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2013)28-0062-01

多義詞是詞匯的重要組成部分,是中國學生學習韓國語詞匯的難點所在。在韓國語中,將具有兩個以上相關意義的詞稱為多義詞。多義詞的意義分為基本意義和擴張意義兩部分?;疽饬x指詞匯所具有的中心意思,擴張意義指由基本意義引申出來的相關意思。本文只探討中國學生對多義詞當中的多義動詞的學習情況及教學方法。

本文以本科韓國語專業(yè)三年級的100名學生為對象,進行了韓國語多義動詞學習情況問卷調(diào)查,發(fā)現(xiàn)存在如下問題:首先,學生意識不到自己的詞匯量欠缺,在學習過程中,只注重課本提示的單詞的學習,不擴充了解相關的詞匯,導致其對多義動詞的掌握不夠。其次,學生雖然知道韓國語多義動詞的存在,但并沒有認識到學習的必要性,也沒有形成具體的、系統(tǒng)的學習方法。最后,學生不了解多義詞的意義擴張原理,只是生硬地背詞匯,導致很多時候錯誤地理解詞匯的意思。

現(xiàn)有的多義詞教學方法主要是以教師為中心的詞匯意義傳達法,忽視了學生的主體地位。筆者基于長期的教學實踐,認為教師講授了多義詞的意義擴張原理之后,讓學生能動的理解和掌握多義詞的教學方法會更有效。具體實施方法可分為以下三種。

一 根據(jù)意義擴張原理進行講授

首先,介紹多義詞的基本意義和擴張意義。多義動詞的擴張意義非常多,可以根據(jù)使用頻率的高低結合學生的學習情況和接受情況,規(guī)定出多義詞的擴張意義范圍,傳達給學生。例如:“??”,可以列舉以下幾項意思:對;符合;

適當;肯定;是那樣等,使在學生頭腦中形成一個清楚的意

義擴張表格。其次,可以引導學生根據(jù)上下文來推斷多義詞的意思,讓學生在文章當中體會多義詞的擴張意義之間的細小差異。例如:“??”,“?? ?? ??? ????”(世

民,你住在哪里?)“?? ???? ???.”(我住在北

京)“??? ??????”(你做什么生活?)“??? ???

?? ???.”(我在公司上班)。這里的“??”根據(jù)上下

文,分別翻譯成“居住”和“生活”。

二 使用連語關系進行講授

連語關系分為詞匯連語關系①和統(tǒng)辭連語關系②。如多義動詞“??”的詞匯連語關系如下:??? ??

(看眼色)、?? ??(修理)、?? ??(相親)、??? ??(考試)等?!??”的詞匯連語關系如下:

??? ?? (上了年紀)、??? ??(稱心、滿意)、?? ??(睡著)等。統(tǒng)辭連語關系如下:-(?)? ??

(通過……來 看)、-(?)?? ??(認為)、-?/? ? ??(會;以為)等。如果學生了解了這些固定搭配,更有利于其理解和學習多義詞的意義。

三 采用課堂活動進行講授

可以采用做游戲猜多義詞的意思、收集單詞的多個意思制作單詞卡、用同一個單詞的不同意思組織會話、選擇對應關系連線等方式進行。

通過這些趣味課堂活動,可以充分調(diào)動學生的學習積極性,寓教于樂,提高學習效率。

韓國語詞匯教育一直被認為是語法和聽力學習的補充內(nèi)容,沒有得到足夠的重視,尤其是多義詞的學習更是其中的難點和重點。本文認為有必要認真研究多義詞的概念、形成原理,并針對中國學生學習的不足,靈活運用多種方法,加強多義詞的教學,以提高學習和教學質量。

注 釋

①詞匯連語關系指名詞、動詞、形容詞、副詞等詞匯之間形成的密切的共存關系。

②統(tǒng)辭連語關系指只能和特定助詞結合,表達固定意思的連用關系。

參考文獻

[1]???.??? ???? ?? ???? ?? ??[D].

????? ?? ????,2008

[2]???.????? ??? ?? ??? ?? ??[D].

????? ?? ????,2008

[3]???.????? ??? ?? ?? ??[D].?????

???? ??,2008

[4]???.???? ?? ??? ?? ?????? ??[D].????? ?? ????,2008

[5]?? ?.????? ??? ??? ??[M].???,

2005

[6]高燕.對外漢語詞匯教學[M].上海:華東師范大學出版社,2008

第6篇:漢語國際教育的意義范文

日本人如何理解中國文化

詞源探討與國際漢語教育

慕課對對外漢語教學的啟示

在京高校留學生語言適應性研究

在京留學生生活適應性調(diào)查與分析

漢語國際教育研究方法類課程初探

適應海外教學環(huán)境的漢語教材編寫

面向漢語國際教育的案例教學

在京留學生心理適應性調(diào)查分析

新加坡華文文學教學的困境與出路

短期班課堂教學規(guī)范化設計的構想

從認知語義的角度看“??”和“給”

虛詞:基于對外漢語閱讀的再認識

淺談俄羅斯商務漢語翻譯人才的培養(yǎng)

漢語國際教育面臨的挑戰(zhàn)和路徑選擇

日本漢語高考試卷的分析與思考

基于語料、語料驅動和語料驅動學習

漢語測評自動化的需求、發(fā)展與對策

語言和文字分步教學的理念和實踐

關于漢語國際教育案例庫建設的相關思考

中高級漢語口語教材話語標記語分析

“畢竟”類語氣副詞的教學研究與設計

漢語國際傳播中判斷句的句法定位及教學

越南的漢字應用和漢字教學現(xiàn)狀分析

對日漢字教學中的偏誤分析及教學策略

針對日本學生的漢語簡體字多媒體課件

從語言哲學,看國際漢語教育的文化政治意義

非漢語環(huán)境下漢語背誦教學的策略和建議

“國際漢語教學創(chuàng)新高峰論壇”圓滿落幕

英語背景國際學校漢語課程:困境與變革

在京留學生文化適應性研究的思路與方法

在京留學生北京文化適應狀況調(diào)查研究

兩岸四部初級教材零起點語音教學模式考察

漢語國際教育用漢字表的字義信息標注初探

漢語國際教育碩士專業(yè)學位課程與教材研究

土庫曼斯坦留學生漢語單字調(diào)習得的聲學研究

泰國大學生漢字學習情況分析及教學對策探討

對高級漢語綜合教材語法項目選擇問題的考察與思考

影響美國學生雙音節(jié)漢語聲調(diào)發(fā)音因素的語音調(diào)查

漢語測試跨文化理解聽力題分析和文化層級構建

漢語國際教育碩士培養(yǎng)與國際漢語教育的本土化

由字到辭,減字增辭——論國際漢語教學的字-辭關系

課堂多媒體呈現(xiàn)對留學生習得漢語“在”字結構的影響

漢語作為第二語言語法教學的PPP模式和PACE模式對比研究

從“語言資源”與“語言規(guī)則”談漢語國際教育的相關問題

從提高教師職能出發(fā)——新加坡華文教師專業(yè)發(fā)展的實施思考

上海重點高校與在滬境外教育機構對外漢語教學模式之比較研究

第7篇:漢語國際教育的意義范文

關鍵詞:新建本科院校;漢語國際教育專業(yè);現(xiàn)代漢語;課程改革

漢語國際教育專業(yè)主要是培養(yǎng)海外漢語教師。隨著漢語熱的到來,很多新建本科院校都開設了這樣一個新興而熱門的專業(yè)?!冬F(xiàn)代漢語》在漢語國際教育專業(yè)的課程體系中是基礎課程,也是主干課程,一直承擔著傳授現(xiàn)代漢語基礎理論和知識的重任,這門功課的教學效果,直接決定了學生將來從事漢語教學的能力。然而,由于師資力量、辦學經(jīng)驗、教學條件、地理位置等因素,新建本科院校漢語國際教育專業(yè)學生學習現(xiàn)代漢語的熱情并不高,學習效果并不理想。

以筆者任教的晉中學院來說,我們給2011級漢語國際教育專業(yè)100余名學生發(fā)放的調(diào)查問卷顯示,對《現(xiàn)代漢語》這門課“很有興趣”的學生僅僅占15%,“有一定興趣但不知道怎么學”的占50%。調(diào)查結果顯示了對《現(xiàn)代漢語》課程進行改革的必要性和迫切性。

本文結合筆者的教學經(jīng)驗,針對晉中學院漢語國際教育專業(yè)《現(xiàn)代漢語》教學中存在的一些問題,擬從教學目標、教學內(nèi)容以及教學方式上進行初步的改革和探索,希望能改變該專業(yè)學生的學習現(xiàn)狀,也希望能對新建本科院校的相關課程建設有一些啟示。

一、晉中學院漢語國際教育專業(yè)《現(xiàn)代漢語》教學中存在的問題

(一)教學目標不明確,課時安排不合理

在任何課程的教學過程中,首先要明確的教學目標。晉中學院漢語國際教育專業(yè)自2007年成立之初,只是在人才培養(yǎng)目標、教學大綱等方面體現(xiàn)出與漢語言文學專業(yè)略有不同,對于《現(xiàn)代漢語》這樣一門在兩個相關專業(yè)同時開設的主干課程,在教學目標、教學時數(shù)甚至于教學內(nèi)容上都沒有任何分別。而由于師資有限,我們講授《現(xiàn)代漢語》課程的老師既要給漢語言文學專業(yè)的學生講,又要給漢語國際教育專業(yè)的學生講,這就導致這樣一種結果:一樣的老師、一樣的教材、一樣的內(nèi)容、一樣的課時,但我們卻忽略了最重要的一點,即學生所學專業(yè)不同,他們對知識的需求也不同。從人才培養(yǎng)目標上講,漢語國際教育專業(yè)是培養(yǎng)“從事漢語國際教育教學及中外文化交流相關工作的實踐型語言學高級人才”,而漢語言文學專業(yè)是培養(yǎng)“能在學校、機關、新聞出版部門、科研機構及其他企事業(yè)單位從事漢語言文學教學與研究的人才”,所以,《現(xiàn)代漢語》在不同專業(yè)應該有不同的教學目標。

在教學時數(shù)的安排上,目前漢語國際教育專業(yè)和現(xiàn)代漢語專業(yè)是相同的,都是每周3課時,但是從教學實踐來看,這是不夠的。教師經(jīng)常是匆匆地講完課本上的基本知識,根本沒有時間去延伸和拓展這些語言理論。

(二)教學內(nèi)容與專業(yè)實際存在脫離現(xiàn)象

在我們組織的調(diào)查問卷中,有這樣一道多選題:

你認為現(xiàn)代漢語課應該教哪些內(nèi)容比較好?A.以教材為體系的教學內(nèi)容;B.關注生活中的語言現(xiàn)象;C.組織與語言相關的社會實踐活動;D.了解語言學界最新動態(tài)。

有15%的學生選擇了A,60%的學生選擇了B,40%的學生選擇了C,15%的學生選擇了D。從學生們的選擇上可以看出,該專業(yè)的學生普遍重視語言知識的實用性,小部分基礎較差的學生滿足于教材知識的講解,小部分考研的學生希望能了解學術前沿的動態(tài),絕大部分學生都希望在今后的教學中跳出課本,選例注重現(xiàn)實性,講解注重知識的實用性。

(三)教學方法古板單調(diào),缺乏創(chuàng)新性

《現(xiàn)代漢語》作為一門傳統(tǒng)課程,學生對這門課的印象就是“枯燥乏味,內(nèi)容死板”,造成這一印象的主要原因是教學方法單一化,即以老師為主體,先講些枯燥的語言理論,再舉幾個“循規(guī)蹈矩”的例子。而如今,用這樣單一的教法去教這門傳統(tǒng)課程,在“漢語國際教育”這個新興專業(yè)面前受到了嚴峻的挑戰(zhàn)。因為以往的漢語言文學專業(yè)培養(yǎng)目標是“用好漢語”,而現(xiàn)在的漢語國際教育專業(yè)培養(yǎng)目標是“不但要用好漢語還要會教漢語”,學生在具備更深厚的漢語知識的同時,還要具備解決漢語運用中所出現(xiàn)問題的能力。這時,單一化的教學方式根本滿足不了教學需求,必須進行改革。

二、《現(xiàn)代漢語》課程改革中應采取的對策和方法

(一)重新確定教學目標,修訂教學時數(shù)

為了使學生勝任對留學生的漢語教學工作,我們應當把漢語國際教育專業(yè)《現(xiàn)代漢語》的教學目標明確為:系統(tǒng)掌握現(xiàn)代漢語語音、詞匯、語法、文字及文化語用的基本規(guī)則;正確使用現(xiàn)代漢語普通話,并能運用所學理論知識解釋漢語的言語現(xiàn)象;掌握漢語國際教育教學的重點、難點,能發(fā)現(xiàn)學生在語音、詞匯、語法及文化語用上的錯誤,并能夠運用所學漢語理論知識進行分析和指正。

由于漢語國際教育專業(yè)的學生對現(xiàn)代漢語理論知識要求更高更細,建議由現(xiàn)在的每周3課時增至4課時,這樣教師也能在課堂上增加一些設計練習和課堂教學模擬環(huán)節(jié),以滿足學生的學習需求。

(二)合理整合教學內(nèi)容

結合新的教學目標以及學生的現(xiàn)實需求,漢語國際教育專業(yè)的《現(xiàn)代漢語》教學內(nèi)容需要在現(xiàn)有的基礎上重新整合,即在語音、文字、詞匯、語法部分進行適當調(diào)整,并根據(jù)教學需要,增加文化語用部分。具體如下:

語音部分:語音部分除了要學好普通話的聲韻調(diào),還要強調(diào)漢語語音和其他語言的差異。語言學習者的母語與漢語的差異,往往就是學習的難點。例如:以英語為母語的學生,學習聲母就是難點;以阿拉伯語為母語的學生,韻母是難點;對我國維吾爾族學習者來說,復韻母是難點。對于大多數(shù)學習者來說,漢語的清濁輔音、聲調(diào)、語流音變現(xiàn)象、兒化現(xiàn)象等都是教學重點。這些外國人語音學習階段的重點和難點,應該在語音教學部分予以強調(diào)。學生不僅要準確地說出每個音素的發(fā)音部位和發(fā)音方法,還要用舌位圖等方法來說明如何發(fā)這些音。

文字部分:文字部分的學習僅僅要學生掌握教材上有關漢字的筆畫、筆順、構造等知識是遠遠不夠的。我們知道,與世界上大多數(shù)民族使用的拼音文字不同,漢字是表意體系的文字,組成漢字的筆畫數(shù)目眾多,之間又有細微的差別,認知漢字的過程是音、形、義的結合,對于習慣拼音文字的使用者來說,必然會感到漢字難認、難記、難寫。漢語國際教育專業(yè)的學生,要想教會他們深層次地認知漢字,必須把握漢字的構成規(guī)律,了解漢字演變的歷史過程,熟悉傳統(tǒng)的字源學“六書”理論, 能運用“六書”理論對一些漢字進行音、形、義的解釋。

詞匯部分:在講授詞匯部分時,教師要在學生能夠正確理解運用詞匯的基礎上,注重對學生進行詞匯解釋能力的訓練。要讓學生學會引導留學生對現(xiàn)代漢語詞匯分類別進行學習:對于基本詞匯,重點要了解其理性意義,有多個義項的還要注重分項理解;對于一般詞匯,除了要介紹理性意義,有的還需要介紹來源(如“模特”),有的要介紹感彩(如“老頭子”),有的要介紹文化色彩(如“走狗”),有的要說明形象色彩(如“美人蕉”)等。對于漢語詞匯中獨有的一些文化詞(如“紅娘”)、一些很難使用的虛詞(如“并”與“并且”)、一些難以辨析的同義詞和反義詞、一些隨著社會發(fā)展而出現(xiàn)的新詞新義(如“給力”)則需要通過使用實物或圖片、運用對比或類比法進行練習。

語法部分:目前國內(nèi)的漢語國際教育專業(yè)一般都很注重語法部分的教學,而且學界的共識是要重點突出外國學習者易出現(xiàn)偏誤的語法現(xiàn)象。這一點當然很重要,外國學習者容易出錯的把字句、被字句、兼語句、連動句等都是教學的重點。課堂上就要訓練學生針對具體的語法偏誤現(xiàn)象進行分析并糾錯。但是,除了這些傳統(tǒng)的教學內(nèi)容,漢語國際教育專業(yè)的語法教學還要格外注重語言對比教學,如在講授詞類時,可以從漢語和英語的對比入手,讓學生認識到兩種語言的個性不同,認識到漢英詞類與句法成分之間截然不同的關系,這樣才能從源頭上解決以后的語法教學問題。

文化語用部分:目前通行的《現(xiàn)代漢語》教材大都沒有語用章節(jié),但是很多語言交際是離不開語用知識的,如中國人的見面問候語、告別方式、道歉、請求之類,這些文化語用規(guī)則必須滲透進教學中。

(三)教學方法多樣化,提倡創(chuàng)新性和實踐性

在單一化的教學方式根本滿足不了教學需求的現(xiàn)實下,我們認為,應該從以下兩方面改進漢語國際教育專業(yè)現(xiàn)代漢語課的教學方式。

1.方法多樣化,提倡創(chuàng)新性。在現(xiàn)代漢語課堂上,不能僅僅采取單一的教學方式,而要實現(xiàn)教學方式多樣化。我們可以使用比較法,拿學生熟悉的英語和漢語在語音、詞匯、語法、語用等方面進行比較,還可以把方言和共同語進行比較,把現(xiàn)代漢語和古代漢語進行對比,讓學生對語言理論有全面的理解。例證法是《現(xiàn)代漢語》教學常見的方法,但傳統(tǒng)的例證教學法往往是舉一些“循規(guī)蹈矩”的例子來驗證語法規(guī)律,至多再舉一些不“合乎規(guī)矩”的例子來分析其不合乎常理的原因。這些都是在圍繞著語法規(guī)律說事。在漢語國際教育專業(yè)的現(xiàn)代漢語課上,我們更應該圍繞著語言學習者說事,即從留學生學習漢語的角度出發(fā),采用“案例教學法”,大量搜集留學生在學習漢語時集中出錯的案例,“對癥下藥”,分析其容易用錯的原因,培養(yǎng)學生的思考精神,提高他們解決問題的能力。

2.學以致用,提高實踐性。漢語國際教育專業(yè)的現(xiàn)代漢語課必須提高實踐性,決不能局限于教師的“講”,還要留部分時間讓學生去“講”。教學中要安排一定的實踐教學環(huán)節(jié),開展一些語言規(guī)范化知識競賽、“找錯誤”趣味游戲、地方方言調(diào)查、演講比賽等活動,拓寬學生對漢語知識的認知,加深學生對課堂知識的理解。另外,我們在使用案例教學法時,要讓學生積極參與,充分利用學院留學生的資源,建立起留學生與我院學生的聯(lián)系,讓學生在課余時間從留學生身上搜集“活生生”的有偏誤的例子,并把這些例子進行分類,讓同學們自己去分析他們?yōu)槭裁磿e,應該怎樣糾正,用什么方法去糾正。

通過以上的改進,我們有理由相信,《現(xiàn)代漢語》一定會改變自己“枯燥乏味”的形象,變得更具體、更鮮活生動,學生也會改變自己的聽課狀態(tài),變成課堂的主人,提升自己學好漢語的能力,具備教好漢語的專業(yè)素質。

參考文獻:

[1]孫春穎.漢語國際教育專業(yè)現(xiàn)代漢語課教學的探索與實踐[J].語言文字應用,2006,(4).

[2]鄭慶君.全球化視野下的漢語母語教學[J].湖南社會科學,2011,(6).

[3]錢道靜.漢語國際教育專業(yè)現(xiàn)代漢語課教學改革探索[J].信陽師范學院學報,2008,(5).

[4]張強.關于漢語國際教育專業(yè)現(xiàn)代漢語教學的幾點思考[J].徐州師范大學學報,2010,(4).

第8篇:漢語國際教育的意義范文

關鍵詞:漢語國際教育;專業(yè)碩士;發(fā)展

中圖分類號:G643.7 文獻標志碼:A 文章編號:1008-3561(2015)21-0028-02

隨著我國國際地位的日益提高和“漢語熱”在世界范圍內(nèi)的不斷升溫,漢語國際推廣已經(jīng)上升為一項國家戰(zhàn)略,是當前中國大外交、大外宣的組成部分之一,是提高國家“軟實力”的重要抓手。為提高我國漢語國際推廣能力,加快漢語走向世界,改革和完善對外漢語教學專門人才培養(yǎng)體系,培養(yǎng)適應漢語國際推廣新形勢需要的國內(nèi)外從事漢語作為第二語言/外語教學和傳播中華文化的專門人才,國務院學位辦于2007年3月決定在我國設置漢語國際教育碩士專業(yè)學位。截止到2014年9月,全國有82所招生院校培養(yǎng)了20 793名中外漢語國際教育專業(yè)碩士研究生,其中中國學生15 741人、留學生5 052人。目前河南省有鄭州大學、河南大學、河南師范大學、安陽師范學院和河南理工大學5個漢語國際教育專業(yè)碩士的培養(yǎng)單位。其中鄭州大學2009年開始招收全國首屆外籍漢語國際教育專業(yè)碩士(孔子學院獎學金生),鄭州大學和河南大學2010年開始招收國內(nèi)全日制漢語國際教育專業(yè)碩士。幾年來,河南的漢語國際教育專業(yè)碩士招生院校逐漸增多,生源充足,基礎比較扎實,但在招生形式、實踐實習和培養(yǎng)方向等方面還需要加強建設。

一、增加在職漢語國際教育專業(yè)碩士招生

1. 增加國內(nèi)在職碩士招生

我國漢語國際教育碩士的招生和學習形式有兩種。一種是全日制漢語國際教育碩士專業(yè)學位招生。被錄取考生秋季入學,采用全日制脫產(chǎn)學習形式,畢業(yè)時可獲碩士畢業(yè)證書和學位證書。另一種是在職人員攻讀漢語國際教育碩士專業(yè)學位。報考者要參加碩士學位研究生入學資格考試(GCT),一般在7月報名,10月考試,被錄取考生春季入學,學校一般采用非全日制在職學習形式。學生畢業(yè)時只獲得碩士學位證書,不能獲得碩士畢業(yè)證書。中國人民大學、北京師范大學、北京外國語大學、首都師范大學及山東大學、中山大學等院校都招收在職漢語國際教育專業(yè)碩士,重點招收各級各類學校教師、外語專業(yè)畢業(yè)的在職人員和回國的國際漢語教師志愿者,學習時間一般在周末或寒暑假集中進行。

在國家漢辦漢語教師和漢語志愿者教師崗位的報名基本要求中,除應屆本科畢業(yè)生和在讀研究生外,22歲~50歲的在職教師均可報名。近年來,隨著國家漢辦漢語教師和志愿者崗位面向全國公開選拔政策的實施,河南報名的大中小學在職教師人數(shù)越來越多。這些教師大多是中文、外語專業(yè)背景,具有比較豐富的教學經(jīng)驗,但相當一部分缺乏漢語國際教育教學理論和實踐,外語水平和在校生報名者相比處于劣勢,并且教師年齡越大差距就越明顯。一些本科學歷的回國志愿者積累了一定實踐經(jīng)驗,愿意繼續(xù)外派從事國際漢語教育教學工作,也有進一步深造的意愿??梢哉f,河南本省有一批持續(xù)的在職生源,但目前河南沒有一所招收在職漢語國際教育專業(yè)碩士的培養(yǎng)單位。在我國在職文憑含金量較低,在職教育不斷整改、備受質疑,主要的質疑點在于在職碩士能否保障學習時間、培養(yǎng)單位能否保證培養(yǎng)質量。但是高校不應因噎廢食,要通過落實培養(yǎng)大綱、強化管理解決問題,補上河南漢語國際教育專業(yè)碩士在職教育的空缺。

2. 增加國外在職碩士招生

除面向國內(nèi)在職人員招生外,國外在職教師生源也不可忽視。近些年,國家向海外源源不斷地派出優(yōu)秀的漢語教師,派出人員具有扎實的漢語基礎,也接受了相應的崗前培訓,但由于兩國之間語言和文化的差異,派出漢語教師需要一段適應期,有時不能準確到位地完成教學工作。這時本土漢語教師的優(yōu)勢就凸顯出來。他們已經(jīng)取得當?shù)卣逃块T的認證,具有豐富的教學經(jīng)驗,了解當?shù)氐慕虒W流程和學生特點,并可通過兩國的語言和文化對比,運用更適合學生學習的教學方法。以泰國為例,本土漢語教師中只有一小部分曾來中國學習進修,很多本土教師漢語基礎知識不扎實、發(fā)音不標準,對中國文化和當代中國了解不足。在職漢語國際教育專業(yè)碩士的授課時間比較集中,安排靈活,可滿足各國在職漢語教師來中國接受系統(tǒng)學習和學歷教育的需求。這不僅可以提高各國漢語教師自身的漢語專業(yè)素質和教學水平,提升個人職業(yè)發(fā)展空間,還可以促進各國漢語教師隊伍建設,推動漢語教育事業(yè)在海外的發(fā)展。

二、拓寬教學實踐和實習途徑

漢語國際教育專業(yè)碩士(MTCSOL)的目標定位是“專業(yè)學位”“是基于職業(yè)標準來設定的,這種職業(yè)有其獨特的知識領域,有嚴格的入門標準和鮮明的實踐性”。所以,“漢語國際教育專業(yè)碩士就是培養(yǎng)能適應海外教學環(huán)境的以漢語作為外語的人才,通俗的說法就是培養(yǎng)高層次的教書匠,是一種技能型的培養(yǎng)”。該專業(yè)的特點在于培養(yǎng)與職業(yè)需求密切相關的應用能力,因而教學實踐和實習尤為重要。盡管河南高校認識到了教學實習的重要性,積極鼓勵漢語國際教育專業(yè)在讀研究生外派擔任漢語志愿者教師,但由于派出名額有限,有待拓寬教學實踐和實習途徑。

1. 擴大留學生規(guī)模

北京語言大學、北京師范大學、北京大學等有為數(shù)眾多的不同國別、不同層次的留學生,為本校漢語國際教育專業(yè)的學生提供很多機會接觸漢語學習者、感受漢語課堂。由于地理位置、經(jīng)濟水平、國際教育發(fā)展比較落后等原因,河南省的留學生規(guī)模較小。2014年全國來華留學生共35.6萬人,其中河南各級各類來華留學生3 313人,僅占全國留學生總數(shù)的不足1%,在全國排名第23位。有的漢語國際教育專業(yè)碩士培養(yǎng)單位甚至沒有留學生,這就導致學生在國內(nèi)的實踐機會不足,因此擴大留學生招生數(shù)量勢在必行。

2. 開展校內(nèi)校際合作

一是內(nèi)部共享教學實踐實習資源。在河南的漢語國際教育專業(yè)碩士招收院校中,碩士點和研究生培養(yǎng)歸屬文學院,留學生歸屬另外一個學院,如鄭州大學、河南大學等。其中一方培養(yǎng)的是漢語國際教育專業(yè)師資,一方是對外漢語教學對象。這就要求碩士培養(yǎng)單位和留學生教育單位開展合作、共同發(fā)展。鄭州大學的合作模式是:文學院和國際教育學院師資共享,很多漢語國際教育專業(yè)碩士生導師有豐富的對外漢語教學經(jīng)驗或外派經(jīng)歷。國際教育學院2014年在校留學生有1 600多人次,能為漢語國際教育專業(yè)碩士生提供多種形式的充足實踐機會,提供實習崗位,開展有教學觀摩、中外學生“一對一”輔導、擔任助教及獨立授課、參與教學管理和語言實踐活動等,并組織、指導、培訓在讀研究生外派到孔子學院、孔子課堂和其他海外單位實習,保證了實踐實習環(huán)節(jié)的落實。二是省內(nèi)共享教學實踐實習資源。目前河南有的漢語國際教育專業(yè)碩士培養(yǎng)單位留學生生源不足,有漢語國際教育經(jīng)驗的師資缺乏。各培養(yǎng)單位之間可以開展校際合作,如建立跨學校選課機制,使優(yōu)秀的師資可以得到充分利用;加強教學研討、教學觀摩,進行師資培訓;共建教學案例庫、網(wǎng)絡教學平臺;跨校接收實習生,組織研究生講課比賽等。

3. 建立海外實習基地

目前國外學習漢語的人數(shù)已經(jīng)達到4 000多萬,而有機會來華學習漢語的人數(shù)只有10萬左右。為了給未來的漢語國際教育師資提供更多的實踐實習機會,必須面向世界,培養(yǎng)單位要主動“走出去”,開拓建立海外實習基地。河南5所漢語國際教育專業(yè)碩士培養(yǎng)單位中,鄭州大學在印度合建1所孔子學院、在美國合建1所孔子課堂,河南大學在美國合建1所孔子學院、下設2個孔子課堂,此類平臺可提供的實習崗位非常有限。因此,各培養(yǎng)單位要積極尋求其他方式的校際國際合作,開展中外聯(lián)合培養(yǎng),建立海外實習基地,有條件的單位要爭取海外辦學。海外實習期間,學生可順利完成學位論文,深入了解當?shù)卣撸袑嵦岣呖缥幕浑H能力,有海外就業(yè)意向的學生可取得所在國的教師資格證,為就業(yè)做好充分準備。

三、突出地方文化優(yōu)勢和培養(yǎng)特色

1. 打造“基本技能+地方文化+專業(yè)特色”培養(yǎng)模式

文化是國家軟實力的體現(xiàn),同時也帶動了語言的學習和發(fā)展。眾所周知,河南作為中華文明主要發(fā)祥地之一,物華天寶、歷史悠久、文化燦爛。一直以來,武術和中醫(yī)在國外頗受追捧,愛好者非常廣泛。一些國外學校專門申請武術和中醫(yī)教師,并開設相關課程。然而目前面臨的突出問題是:武術、中醫(yī)方面的專業(yè)人才,漢語專業(yè)知識欠缺,外語交流和教學能力不足;漢語專業(yè)的學生又不太了解武術和中醫(yī),更缺乏專業(yè)技能。武術和中醫(yī)是河南極具優(yōu)勢和代表性的文化符號和國際名片,在培養(yǎng)漢語國際教育專業(yè)碩士學生的過程中,可將漢語基本知識、國際漢語教學技能與武術、中醫(yī)等特色方向相結合,打造“基本技能+地方文化+專業(yè)特色”的人才培養(yǎng)模式,提高學生在外派選拔考試的競爭力,爭取到更多的國際漢語武術和中醫(yī)教師崗位。這里的專業(yè)特色不是一般的才藝,而是扎扎實實的武術硬功夫和中醫(yī)真技能。

2. 順應市場需求,調(diào)整培養(yǎng)方向

當前,國內(nèi)外漢語教學的形式和層次越來越趨于多樣化,從公辦到民辦,從幼兒園到大學,從學歷教育到社會培訓,從本土教育到華人教育,還有越來越多的國外學校或教育機構申請選派數(shù)學、科學、文化、藝術等專業(yè)課程的師資。漢語國際教育專業(yè)碩士學位的設置,對我國專門的漢語國際教育師資培養(yǎng)具有重要意義,“從體制上拓寬了海內(nèi)外漢語教學高端人才培養(yǎng)的途徑,推動了由原先主要面向來華留學者的對外漢語教學向針對所有海內(nèi)外漢語學習者的漢語國際教育發(fā)展戰(zhàn)略的轉變”。市場需求的變化,為我們培養(yǎng)的漢語國際教育專業(yè)碩士學生提供了更加廣闊的實習和就業(yè)空間,因此培養(yǎng)單位應敏銳地加以應對,及時調(diào)整培養(yǎng)方向:一是有針對性地補充幼兒、中小學生和成年學生漢語教學的理論知識和實踐實習;二是在練就扎實的漢語功底的基礎上,增加其他專業(yè)課程基本知識和教學能力的訓練;三是積極開展定向培養(yǎng),與海外漢語教育教學機構和華校建立合作關系,培養(yǎng)多語種或分國別的漢語師資。

參考文獻:

[1]翟亞軍,王占軍.我國專業(yè)學位教育主要問題辨識[J].學位與研究生教育,2006(05).

第9篇:漢語國際教育的意義范文

關鍵詞: 漢語國際教育 對外文化教學 中華文化傳播

近三十年來,隨著經(jīng)濟的迅速發(fā)展,中國在國際事務中擁有更多的話語權,成為世界各國研究的對象。想要了解一個國家必然要懂得這個國家的語言,因此,全世界范圍內(nèi)掀起了一股前所未有的漢語學習的熱潮,中國也成為很多外國學生的留學目的國。對外漢語教學的發(fā)展已有近六十年,為順應新的漢語學習熱潮,我國在對外漢語教學的基礎之上提出了漢語國際教育(Teaching Chinese to Speakers of Other Languages)。漢語國際教育與對外漢語教學既一脈相承又有區(qū)別,漢語國際教育中的文化教學與文化傳播密切相關,文化教學定位既不同于以往的對外漢語教學,又非單純的語言文化推廣。漢語國際教育是希望漢語學習者在習得漢語的同時,能更多地了解中國的傳統(tǒng)文化、歷史與現(xiàn)實、社會與生活、經(jīng)濟與政治、文學與藝術等,漢語國際教育不單是一個語言技能的培訓問題,更是一個文化交流傳播問題。在經(jīng)濟全球化、文化多元化的時代背景下,漢語國際教育有助于漢語學習者的中文學習,以及中華文化走向世界。

一、重視語言教學中的文化傳播

以語言為本位是語言課的主要任務,教師首要考慮是語言技能的訓練,重點是語言形式的傳授,因此,對所涉及的文化因素,為了配合語言教學的需要,大都采取作為背景知識介紹或是隨文而釋的方法。一般在學習漢語最早接觸到的就是“打招呼”,大部分教師會介紹常見的幾種打招呼方式,以及中國人打招呼具有隨機性的特點,對不同的打招呼方式與中國人的人際關系和深層次的交際文化都不做解釋。課堂教學是最好的傳播文化的途徑,以“見面打招呼”為例,這一交際功能通常是初級班教學的基礎內(nèi)容。語言課上教師可以先做說明:中國人見面打招呼,不熟悉的人之間用“你好”,熟悉的人之間通常是根據(jù)對方情況進行問候。接著給出幾組例句:

1)――去上班??搖?搖?搖?搖――對,去上班。

2)――上哪兒去??搖?搖?搖?搖――去公園。

3)――買什么呢??搖?搖?搖?搖――買點菜。

4)――午飯吃了嗎??搖?搖?搖?搖――吃過了。

之后給出時間:“早上”、“中午”、“周末”等,問學生什么情況下用怎樣的打招呼方式,然后請學生模仿例句互相操練。操練之后解釋不同語境下打招呼的意義,看似簡單地互相問候,卻包含著中國特有的交際文化,使學生從人際交往體現(xiàn)的特點中體會中華文化。交際文化是與日常生活、衣食住行等相關的交際性最廣的文化。借此機會也可以向外國學生介紹中國人的交際文化是一種映照性的文化,人們在交往時常拿自己與別人相映照,通常會根據(jù)對方與自己的親疏關系,以及年齡、地位等不同的情況來決定自己應該怎么說、怎么做。單純地講述中華傳統(tǒng)文化無法讓外國學生真正理解其內(nèi)涵,可以通過課堂表演的形式,即由學生扮演不同的角色,分組表演中華文化環(huán)境下某一場景中的交際過程。模擬交際表演的過程可以鞏固語言知識點,學生在完成活動任務的同時既能學到語言,又能理解文化的意義。學生可將課堂所學語言知識直接運用到實際生活中去,既自然又非常地道,符合中國特點的交際文化。課堂教學中設置多樣的活動任務對于語言學習者來說很重要也很必要,能使外國學生的交際能力得到較為充分的提高。

文化傳播應該融入課堂教學的過程中,而不應是為傳播而傳播。在課堂教學過程中,涉及相關內(nèi)容時,自然而然地引申出文化內(nèi)容來,這樣的方式不會讓學生覺得生硬,也能收到較好的效果。例如,學到“節(jié)日”這個詞時,就可引出中國的傳統(tǒng)節(jié)日,如春節(jié)、中秋節(jié)、端午節(jié)、重陽節(jié)、清明節(jié)等,但不要在一堂課上一起講,可以在這個節(jié)日正當時或即將到來時加以介紹,通過對傳統(tǒng)節(jié)日的來歷、習俗等方面的介紹,讓學生了解到傳統(tǒng)節(jié)日的文化知識。為了加深印象,還可讓學生將中國的傳統(tǒng)節(jié)日與所在國的傳統(tǒng)節(jié)日相比較,了解不同民族、不同地域的文化差異,這樣既能豐富語言教學的內(nèi)容,又能進行文化的傳播。

二、文化課是文化傳播的有效途徑

第二語言教學的最終目的就在于培養(yǎng)學習者跨文化交際的能力,在第二語言教學中設置文化課說明文化教學的重要性越來越受到重視。文化課即對外文化教學是漢語教學發(fā)展的產(chǎn)物,是在揭示了漢語與中華文化的內(nèi)在關系后運用于教學實踐。相對語言課,文化課則是以文化內(nèi)容為主、以教師講授為主,從文化本身的體系出發(fā)安排教學內(nèi)容,是由外及里、由知識介紹深入到觀念文化的層面,即通過對具體事象的分析透視,揭示中華民族的文化心理內(nèi)涵與中華傳統(tǒng)文化精神的內(nèi)在聯(lián)系。比如中國人復雜的稱謂系統(tǒng),也就是對伯、叔、姑、舅、姨等有詳細的區(qū)分,這些稱謂往往令來自西方國家的留學生感到費解和繁瑣。中國特有的復雜稱謂系統(tǒng)與中國古代血緣宗法制度所派生的宗族觀念和宗法文化是聯(lián)系在一起的,對血緣關系的重視,以及由親屬間的稱謂推及非親屬間的稱謂,這種追根溯源有助于學生認識中國文化的特點,更有助于他們掌握理解所學到的漢語知識和對相關文化的理解。

為了使學生對某一部分的中國文化有一個較為系統(tǒng)完整的認識,文化課上經(jīng)常使用的一種方式是開設專題講座,可以對語言課上沒有時間和機會來完成這方面知識講解的不足進行補充。文化課上,教師通過敘述、解釋、分析、對比等各種方法向學生傳授中國文化知識。比如,向零起點的學生進行漢字教學時,可以先組織一個講座,介紹漢字演變的歷史和現(xiàn)狀作為漢字學習的入門;針對中高年級的學生則以“漢字與文化”為專題,介紹漢字包含和體現(xiàn)的漢語文化知識。對不同學習類型的學生的文化講座設置上也有所區(qū)別,對于短期漢語教學和進修班的學生來說,因學習時間有限,可在語言教學的間隙開設短小的文化講座;對長期的漢語專業(yè)學習的學生則可以安排貫穿于一個學期的系列講座,這樣能有系統(tǒng)、有目標地分專題來講授中華傳統(tǒng)文化。比較理想的情況是學生在語言課上獲得的文化知識在文化課上得到系統(tǒng)的梳理和補充,對中國文化能形成較為全面的整體概念,反過來又促進他們對漢語語言知識的理解和掌握,二者相輔相成,相得益彰,形成良性的立體循環(huán),會取得很好的教學效果。

三、對外文化教學是文化傳播的快捷渠道

文化的特性是類多量大,內(nèi)容龐雜,文化不但包括衣食住行、婚喪娶嫁、風土人情等民俗文化,也包括思想、宗教、歷史、哲學、政治、經(jīng)濟、文學、藝術上層文化等。中華文化更是博大精深,如果學生通過自身體驗來了解中華文化,需要很長的時間,所以對外文化教學就成為文化傳播的快捷渠道。不同民族間的文化差異對語言習得有著深刻的影響,文化因素對培養(yǎng)學生的言語交際能力成為必不可少的一環(huán)。因此,強調(diào)對外漢語教學中的文化因素,本身就是為了使學生更好地掌握語言。文學作品是了解一個民族的習性、心理狀態(tài)、文化特點、風俗習慣等方面最生動豐富的材料,在對外文化教學中,特別是在中高級階段,可以引導學生閱讀文學作品、報紙雜志,積累有關文化背景的知識。教師應選擇一些詞匯、結構、文化背景能與學生的本族語言形成鮮明對比的文學作品。除了閱讀文學作品,也可指導學生閱讀報紙雜志,收看專門針對外國人的中文電視節(jié)目,這是了解當前中國社會動態(tài)和社會問題的最直接途徑,有利于學生擴大文化背景知識的獲取。在文化課上,也可利用多媒體、電影教學等手段,以生動形象的方式,讓學生直觀地了解當代中國社會的文化生活。由此可見,文化課已經(jīng)成為中華文化向外傳播的快捷渠道之一。

中華文化起源早,發(fā)展充分,持續(xù)久遠,零敲碎打講解文化知識無法達到深層次,也無法接觸到文化的本質問題。因此,文化課教師要有整體意識,才能把握教學的重心,避免產(chǎn)生種種紛亂現(xiàn)象。在文化課的教學中,樹立從宏觀著眼、微觀入手的觀念,對文化的內(nèi)容進行科學的界定,做到縱、橫的結合,點、面的結合。在漢語國際教育中,對于傳播怎樣的文化,是以傳統(tǒng)為主還是現(xiàn)代為主,有兩條原則可以參考(朱瑞平,2006):第一,介紹傳統(tǒng)文化應以那些對現(xiàn)實仍有意義或重大影響的觀念、習俗等為主,這些傳統(tǒng)文化被證明是最具有生命力的文化內(nèi)容,比如名勝古跡、禮儀習俗、審美觀念、傳統(tǒng)節(jié)日等。了解傳統(tǒng)的目的是讓現(xiàn)代人更方便、更準確地了解現(xiàn)代、解讀現(xiàn)代。這是一個重要的立足點。第二,文化課內(nèi)容以現(xiàn)當代為主。全世界關注中國,是希望更多地了解中國,有其最現(xiàn)實的考慮。中國的現(xiàn)代社會是什么樣,現(xiàn)代的中國人的想法、看法和做法,這也許是世界最想知道的,也是我們最需要向世界展示的內(nèi)容。①

注 釋:

①朱瑞平.漢語國際推廣中的文化問題[J].語言文字應用,2006,(6).

參考文獻:

[1]閻軍,史艷嵐.對外漢語教學中的文化傳播思考[J].蘭州大學學報,1995,(4).

[2]亓華.漢語國際推廣與文化觀念的轉型[J].北京師范大學學報(社會科學版),2007,(4).

[3]朱瑞平.漢語國際推廣中的文化問題[J].語言文字應用,2006,(6).

[4]趙賢州.對外漢語文化課教學芻議――關于教學導向和教學原則[J].漢語學習,1994,(1).