公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 文化交流的方式范文

文化交流的方式精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化交流的方式主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

文化交流的方式

第1篇:文化交流的方式范文

從這件古董家具的前世今生,我們可以看出中國(guó)和歐洲數(shù)百年前的貿(mào)易文化交往。路易十四的曾孫繼任了法蘭西王位,法國(guó)進(jìn)入路易十五時(shí)代,藝術(shù)家具的發(fā)展也迎來(lái)了它的黃金時(shí)代。

當(dāng)時(shí)歐洲探險(xiǎn)家們?cè)缫呀?jīng)來(lái)到了清代的中國(guó),發(fā)現(xiàn)了豐富多彩的中國(guó)藝術(shù)。整個(gè)歐洲上流社會(huì)在法國(guó)王室的帶動(dòng)下,對(duì)富有中國(guó)元素的藝術(shù)品和工藝品趨之若鶩。法國(guó)商人從中國(guó)大量進(jìn)口了各類(lèi)用品:絲綢、瓷器、紙扇、家具、茶葉等等,其中家具里面有很多帶有漆畫(huà),這些家具上面精美的漆畫(huà)很快引起了法國(guó)木匠工藝師的興趣。幾位敢于創(chuàng)新的家具大師把從大清國(guó)進(jìn)口來(lái)的漆器家具拆成散件,想方設(shè)法再運(yùn)用到法式家具的制作當(dāng)中,這種中西搭配的工藝手法在當(dāng)時(shí)產(chǎn)生的藝術(shù)效果是獨(dú)一無(wú)二的。法國(guó)王室和貴族都以擁有這種東方漆畫(huà)的法式高檔家具為風(fēng)尚。

在歐洲人眼中,東方元素不僅僅限于中國(guó),還包括日本、印度以及東南亞等國(guó)家地區(qū)。再回過(guò)頭來(lái)觀察這件法國(guó)抽屜柜,我們可以看到,正面漆畫(huà)狩獵圖的四周均以典型的路易十五風(fēng)格的純銅雕花圍繞裝飾,銅雕的線條像波浪和花瓣一樣流暢躍動(dòng);整個(gè)家具正面呈波浪形,兩邊側(cè)板是正面狩獵圖的延伸,也呈波浪狀,與銅雕的線條形成統(tǒng)一的動(dòng)感;桌面為原配大理石,整體造型優(yōu)美、大氣,東方古典的漆畫(huà)與法國(guó)路易十五風(fēng)格家具的華麗合二為一。這一件令人驚艷的藝術(shù)品在法國(guó)經(jīng)歷了多少繁華舊事,今天又來(lái)到了中國(guó),回到了漆畫(huà)誕生的地方。這件讓人賞心悅目的古董家具代表了我們做企業(yè)的一種追求和理念:古董藝術(shù)家具始終和文化藝術(shù)緊密聯(lián)系,我們期望通過(guò)藝術(shù)家具的流動(dòng)來(lái)制造一種中西藝術(shù)的碰撞和借鑒。

作為一名歐洲古董藝術(shù)品領(lǐng)域的從業(yè)者,不敢說(shuō)對(duì)歐洲古董藝術(shù)有多深的研究,但在學(xué)習(xí)過(guò)程中,有一點(diǎn)我感觸頗深。中式家具淵源流長(zhǎng),博大精深,體現(xiàn)了國(guó)人的智慧、文化及審美。但很少聽(tīng)說(shuō)有制作匠師將自己的名字留在作品上的。這一點(diǎn)在歐洲古董家具中卻非常普遍,18世紀(jì)的家具工藝大師們都以不同的方式在自己制作的家具上留下簽名:或刻在木料的隱蔽處、或刻在銅雕上、或烙在木料的背面等。到了19世紀(jì)中后期,許多藝術(shù)家具作坊都把自己的企業(yè)銅質(zhì)名牌釘在家具上。這種在藝術(shù)家具上落款的做法大概可以追溯到法國(guó)路易十四時(shí)期。這位人稱(chēng)“太陽(yáng)王”的路易十四對(duì)于建筑、雕塑、繪畫(huà)、戲劇、音樂(lè)、舞蹈都有著濃厚的興趣和“野心”,他在位期間曾屢次將爵位授予被上流社會(huì)輕視的“匠人”,有些貴族對(duì)此表示強(qiáng)烈不滿,但路易十四鄭重地說(shuō):“我可以在20分鐘內(nèi)頒發(fā)15個(gè)爵位,但法國(guó)要出一位真正的藝術(shù)大師需要上百年的時(shí)間?!币簿蛷哪菚r(shí)起,法國(guó)涌現(xiàn)出了為數(shù)眾多的藝術(shù)家具制作大師,其他鄰邦的能工巧匠們也紛紛涌入巴黎,希望能在歐洲最強(qiáng)盛的法蘭西王國(guó)開(kāi)創(chuàng)出一番事業(yè)。這些外國(guó)能工巧匠中就有后來(lái)路易十四國(guó)王欽點(diǎn)的皇家御用工匠——布爾及其家族,路易十五的御用工匠——奧本、瑞斯奈爾等人。他們多來(lái)自今天的荷蘭、德國(guó)和意大利等地,這些地區(qū)在歷史上有著深厚的木工雕刻藝術(shù)和精巧機(jī)械制造傳統(tǒng),同時(shí)他們也帶來(lái)了中歐的藝術(shù)風(fēng)格和制作工藝。法國(guó)藝術(shù)家具之所以推陳出新、碩果累累,正是這種百川聚海的歷史潮流造就了藝術(shù)風(fēng)格的交流與碰撞,無(wú)數(shù)顆藝術(shù)的靈感與火花也在碰撞中誕生了。當(dāng)藝術(shù)家具的制作大師們?cè)谧约旱淖髌飞狭粝侣淇畹臅r(shí)候,他們不再是一個(gè)普通的家具工匠了,他們其實(shí)已經(jīng)成為一個(gè)藝術(shù)家,藝術(shù)家具是他們對(duì)繪畫(huà)、雕刻、建筑、音樂(lè)等藝術(shù)形式的理解和表現(xiàn),是一個(gè)真正的藝術(shù)載體。這就是為什么古董藝術(shù)家具大多數(shù)是在博物館里或者歐洲舊時(shí)的王宮城堡里。

但并不是所有的藝術(shù)家具都有大師的落款,因?yàn)檫@種做法是逐漸形成的,并最終變成藝術(shù)家具行業(yè)的慣例。

第2篇:文化交流的方式范文

[關(guān)鍵詞] 醫(yī)學(xué)留學(xué)生 跨文化 教育管理 策略

為了學(xué)習(xí)更先進(jìn)的科學(xué)知識(shí)和技術(shù)、了解不同的文化價(jià)值觀,越來(lái)越多的學(xué)生選擇出國(guó)深造來(lái)充實(shí)自己,留學(xué)生教育已成為我國(guó)高校走向國(guó)際化的重要途徑。留學(xué)生教育可以深化我校對(duì)外交流,形成多元化的校園文化氛圍,提高國(guó)內(nèi)學(xué)生的綜合素質(zhì)與競(jìng)爭(zhēng)力,發(fā)展來(lái)華醫(yī)學(xué)留學(xué)生教育,將進(jìn)一步提升中國(guó)教育的綜合實(shí)力[1]。自2006年開(kāi)始,隨著留學(xué)生規(guī)模的不斷擴(kuò)大,我校陸續(xù)接受來(lái)自印度、巴基斯坦、尼泊爾等南亞發(fā)展中國(guó)家的178名留學(xué)生來(lái)校接受臨床醫(yī)學(xué)教育,由于國(guó)別、地域、民族、文化背景及等方面的諸多差異,我國(guó)傳統(tǒng)的大學(xué)生教育管理模式面對(duì)不同國(guó)籍的留學(xué)生會(huì)顯現(xiàn)出不同程度的弊端,這給我校高等教育帶來(lái)了生機(jī)和活力的同時(shí),也對(duì)留學(xué)生的教育管理工作提出了更高的要求。充分認(rèn)識(shí)和解決當(dāng)前留學(xué)生跨文化適應(yīng)環(huán)境中教學(xué)管理方面面臨的問(wèn)題,探索適合我校可持續(xù)發(fā)展的辦學(xué)之路顯得十分必要和迫切。

1.宜春學(xué)院醫(yī)學(xué)留學(xué)生教育的基本情況

國(guó)籍分布:印度學(xué)生116人,巴基斯坦學(xué)生61人,尼泊爾1人。

:印度教、伊斯蘭教、基督教。

性別分布:男性134人,女性44人。

年齡分布:平均年齡24歲,年齡在18~35之間。

來(lái)華時(shí)間:2006年88人,2007年50人,2009年63人。

學(xué)生類(lèi)別:均是大學(xué)在籍本科學(xué)生。

專(zhuān)業(yè)分布:均為臨床醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)。

漢語(yǔ)水平:普遍偏低。

2.留學(xué)生跨文化適應(yīng)環(huán)境過(guò)程中主要問(wèn)題

2.1在社會(huì)交往方面存在的主要問(wèn)題 因留學(xué)生的漢語(yǔ)水平較低,語(yǔ)言的交流困難阻礙了留學(xué)生日常的社會(huì)交往。盡管英語(yǔ)是他們的官方語(yǔ)言,但由于發(fā)音受當(dāng)?shù)胤窖缘挠绊?,其語(yǔ)音相對(duì)不夠規(guī)范,這在一定程度上也導(dǎo)致他們難以參加學(xué)校、社會(huì)等組織開(kāi)展的各種活動(dòng),而只能采取在同國(guó)留學(xué)生群體之間進(jìn)行交流,對(duì)不熟悉的人和事物采取回避或抗拒的態(tài)度,這更加影響了他們?nèi)谌胄@生活,了解中國(guó)的社會(huì)文化[2]。

2.2在生活方面存在的主要問(wèn)題 氣候、住宿、飲食、水土的不適應(yīng),文化背景、價(jià)值觀、生活方式、處事態(tài)度、等不同往往使年輕的留學(xué)生容易產(chǎn)生挫敗感,由于在短時(shí)間很難適應(yīng),心理負(fù)擔(dān)較大,情緒不穩(wěn)定,若壓抑的情緒宣泄不當(dāng),可能會(huì)導(dǎo)致留學(xué)生出現(xiàn)孤獨(dú)、焦慮、恐懼、抑郁、排斥、敵對(duì)等情緒、行為方面改變的問(wèn)題[3]。

2.3在學(xué)習(xí)方面存在的主要問(wèn)題 留學(xué)生一般具有強(qiáng)烈的獨(dú)立意識(shí)和民主思想,在思維觀念、尤其是學(xué)習(xí)安排等方面明顯地表現(xiàn)出自身的個(gè)性。盡管多數(shù)留學(xué)生有求知的主動(dòng)性和積極性,但由于學(xué)習(xí)環(huán)境、教育制度、管理模式等方面的差異,留學(xué)生往往仍以其以前的學(xué)習(xí)方式去理解或執(zhí)行我國(guó)這些規(guī)章制度,這導(dǎo)致在適應(yīng)的過(guò)程中普遍產(chǎn)生對(duì)我國(guó)教育管理體制的誤解。體現(xiàn)在部分自控能力薄弱的學(xué)生出現(xiàn)不遵守紀(jì)律、自由散漫、時(shí)間觀念差、上課遲到、曠課及嚴(yán)重時(shí)罷課等現(xiàn)象[4]。

3.留學(xué)生跨文化適應(yīng)環(huán)境過(guò)程中主要問(wèn)題的應(yīng)對(duì)思路

3.1以人為本,以情感人,尊重留學(xué)生的、傳統(tǒng)風(fēng)俗和民族習(xí)慣

在校留學(xué)生中宗教群體比例較大的有來(lái)自印度的印度教、巴基斯坦的伊斯蘭教、基督教。我校完全尊重留學(xué)生的和文化背景,對(duì)不同的宗教和文化兼收并蓄,允許他們?cè)谡7秶鷥?nèi)進(jìn)行的宗教活動(dòng),并為他們的宗教活動(dòng)提供條件,滿足留學(xué)生的信仰需求。尊重留學(xué)生的民族習(xí)慣、思維方式、興趣愛(ài)好和隱私,以相互理解為原則充分包容。我校為尊重留學(xué)生的飲食習(xí)慣,專(zhuān)門(mén)引進(jìn)印度、巴基斯坦廚師開(kāi)設(shè)留學(xué)生食堂,全力為我校留學(xué)生創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)和生活環(huán)境。

3.2為留學(xué)生開(kāi)設(shè)了解中國(guó)社會(huì)文化的途徑,不斷營(yíng)造融洽的校園文化氛圍

每學(xué)期為留學(xué)生有計(jì)劃地開(kāi)設(shè)一到兩門(mén)漢語(yǔ)課程,盡可能降低語(yǔ)言溝通障礙,并開(kāi)設(shè)中國(guó)社會(huì)文化欣賞等相關(guān)活動(dòng),使留學(xué)生在活動(dòng)中了解中國(guó)文化;組織留學(xué)生學(xué)習(xí)留學(xué)生守則及中國(guó)的法律法規(guī);同時(shí)積極組織留學(xué)生參加文體、聯(lián)歡等全校性集體活動(dòng)和社會(huì)性公益活動(dòng),充分發(fā)揮校園和社會(huì)的力量,促進(jìn)留學(xué)生盡快進(jìn)入角色,提高自己在我國(guó)的生存能力和自信心。同時(shí)鼓勵(lì)中國(guó)學(xué)生與留學(xué)生建立友誼,加強(qiáng)溝通,幫助他們認(rèn)識(shí)和接受文化差異,使他們逐漸了解我們的校情和國(guó)情。而且,讓留學(xué)生與中國(guó)學(xué)生同住一個(gè)宿舍或讓留學(xué)生住在中國(guó)家庭中生活、學(xué)習(xí)將是今后留學(xué)生教育管理工作中一個(gè)重要的方向。

3.3注重人文關(guān)懷,提供留學(xué)生跨文化心理咨詢服務(wù)

留學(xué)生跨文化適應(yīng)環(huán)境過(guò)程不僅僅是生理上的適應(yīng),同時(shí)也是一種心理適應(yīng)過(guò)程,如果能在為留學(xué)生提供常規(guī)服務(wù)的基礎(chǔ)上專(zhuān)門(mén)為他們提供跨文化心理咨詢、心理援助等服務(wù),將有利于幫助他們順利地完成跨文化心理適應(yīng)過(guò)程[5]。通過(guò)咨詢,還加強(qiáng)了師生情感溝通,體現(xiàn)了人文關(guān)懷,取得了他們的尊敬和信賴(lài),又能隨時(shí)了解留學(xué)生的心理動(dòng)態(tài),發(fā)現(xiàn)留學(xué)生思想中的不良傾向,及時(shí)疏導(dǎo)和排解心理問(wèn)題、做好留學(xué)生矛盾的排查與矛盾的化解工作,并且鼓勵(lì)他們用中國(guó)社會(huì)文化的視角去觀察、分析、理解我國(guó)的風(fēng)土人情,加深對(duì)中國(guó)悠久歷史和文化的了解。

3.4完善教學(xué)管理體系,加強(qiáng)學(xué)習(xí)引導(dǎo),形成科學(xué)的運(yùn)行機(jī)制

由于留學(xué)生具有不同的和文化背景,對(duì)于我們的文化和教育方式有著不同的理解和感悟。因此,我校在廣泛征求留學(xué)生對(duì)教學(xué)管理工作的意見(jiàn)和建議基礎(chǔ)上,重視收集反饋信息,以留學(xué)生生源輸出國(guó)的當(dāng)?shù)亟逃厣珵閰⒖?,采取寬容的態(tài)度,有針對(duì)性的制定出我校留學(xué)生教育發(fā)展規(guī)劃、留學(xué)生培養(yǎng)方案等等,不斷而有效地對(duì)教學(xué)管理的各個(gè)環(huán)節(jié)做出適時(shí)的調(diào)整,形成科學(xué)、有效、合理的教學(xué)管理模式,盡可能地使留學(xué)生在科學(xué)的運(yùn)行機(jī)制下,發(fā)揮潛能,學(xué)有所用。

留學(xué)生跨文化適應(yīng)環(huán)境的教育管理工作正處于一個(gè)重要的挑戰(zhàn)期,樹(shù)立新觀念,不斷改進(jìn)留學(xué)生的教學(xué)管理方法、規(guī)范教學(xué)管理過(guò)程、提高教學(xué)質(zhì)量,總結(jié)出最適合于他們的教學(xué)管理方法,將有助外國(guó)留學(xué)生盡快實(shí)現(xiàn)其跨文化適應(yīng)過(guò)程,融入異國(guó)的文化環(huán)境,圓滿地實(shí)現(xiàn)留學(xué)目標(biāo),從而不斷推進(jìn)高校醫(yī)學(xué)留學(xué)生教育管理工作的合理、持續(xù)發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]楊希燕,劉佳匯.留學(xué)生在跨文化交際中文化休克的原因及對(duì)策[J].長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009, 21(3):106-108.

[2]王卓,張義東,閻升光.留學(xué)生的教育管理工作探討[J].華北煤炭醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2009,11(2):274-275.

[3]張秋紅.留學(xué)生跨文化心理探究與高校外國(guó)留學(xué)生管理[J].蘭州學(xué)刊,2009, (3):212-215.

[4]車(chē)慧.新形勢(shì)下優(yōu)化高等學(xué)校來(lái)華留學(xué)生教學(xué)管理策略淺析[J].遼寧廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(3):40-42.

[5]李萍.留學(xué)生跨文化適應(yīng)現(xiàn)狀與管理對(duì)策研究[J].浙江社會(huì)科學(xué),2009,(5):114-118.

基金項(xiàng)目:

宜春市社科研究“十二五”(2011年)立項(xiàng)課題成果(ycskl2011―012)。

第3篇:文化交流的方式范文

關(guān)鍵詞: 跨文化交流、價(jià)值觀、語(yǔ)言文化、行為語(yǔ)言、因素

“跨文化交流”一詞譯自英文的“intercultural communication”,指的是不同文化背景的人之間的交際,也就是不同文化背景的人之間所發(fā)生的相互作用。該詞是由美國(guó)人類(lèi)文化學(xué)者霍爾于1959年在他的《無(wú)聲的語(yǔ)言》一書(shū)中首先提出的。

跨文化交流從理論上說(shuō),是來(lái)自不同文化的人群,由于不同的文化價(jià)值觀和處事方式,往往會(huì)導(dǎo)致相互間對(duì)同一事件產(chǎn)生不同的理解和看法。隨著東西方文化交流越來(lái)越頻繁,因此需要對(duì)不同文化間如何充分發(fā)揮跨文化交流的有效性進(jìn)行深入的研究。

文化仿佛像空氣一樣,人們平常感覺(jué)不到它的存在,但在實(shí)際交流中卻處處離不開(kāi)文化。它涉及到人類(lèi)生活的方方面面,并通過(guò)不同層面的種種因素對(duì)交流產(chǎn)生影響。在實(shí)際的交流過(guò)程中,人們通常把自己所熟悉的、習(xí)慣性的方式,當(dāng)作是最正確的、理所當(dāng)然的思維方式和處事方式。這種把自己的文化模式置于其它文化模式之上的行為,必然會(huì)削弱跨文化交際的能力,妨礙跨文化交流的順利進(jìn)行。下面我們從觀念、語(yǔ)言、行為三個(gè)主要因素來(lái)分析其對(duì)跨文化交流的影響。

價(jià)值觀的影響

“廣義的文化指人類(lèi)在社會(huì)歷史發(fā)展過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。狹義的文化指人類(lèi)的精神財(cái)富,如科學(xué)、教育、文學(xué)、藝術(shù)等?!蔽幕w的范圍很廣,包括社會(huì)制度、政治與法律、世界觀、人生觀、價(jià)值觀、思維方式、習(xí)俗、道德、宗教、家庭觀念等等。

從文化表面上的不同,我們可以把不同文化深層次的差異歸結(jié)在不同的觀念或稱(chēng)價(jià)值觀上。所謂價(jià)值觀,就是判斷是非好壞的標(biāo)準(zhǔn)。對(duì)于隸屬于某個(gè)文化的人來(lái)說(shuō),判斷行為的好與不好,都是受這個(gè)價(jià)值觀支配的。不同文化的價(jià)值觀差異促成了人們認(rèn)識(shí)上的差異。當(dāng)文化價(jià)值系統(tǒng)發(fā)揮作用時(shí),它便產(chǎn)生激發(fā)力,影響著人們的感覺(jué)、態(tài)度、行為舉止和選擇標(biāo)準(zhǔn)。因此,相同的文化價(jià)值觀念就會(huì)產(chǎn)生類(lèi)似的行為態(tài)度,而不同的文化價(jià)值觀念則會(huì)產(chǎn)生不同的行為態(tài)度。

跨文化交流過(guò)程中出現(xiàn)問(wèn)題時(shí),往往是不同的價(jià)值觀發(fā)生了對(duì)立。一般來(lái)說(shuō),中西方文化在價(jià)值觀念上的差異主要表現(xiàn)為“集體主義”與“個(gè)人主義”的對(duì)立。中國(guó)的文化傳統(tǒng)歷來(lái)強(qiáng)調(diào)群體意識(shí),從國(guó)家到集體,最后才是個(gè)人。而西方則強(qiáng)調(diào)“個(gè)人主義”,高度重視個(gè)人自由,強(qiáng)調(diào)自我支配、自我控制、不受外來(lái)約束,反對(duì)權(quán)威對(duì)個(gè)人的支配。

以中美價(jià)值觀的差異為例,我們可以把中美價(jià)值觀的本質(zhì)差別歸納為:美國(guó)人突出個(gè)人,以個(gè)人主義為核心;而中國(guó)傳統(tǒng)文化貶低個(gè)人,以家族主義為核心。曾經(jīng)有位中國(guó)學(xué)者將中美價(jià)值觀的具體差異歸納為: 中國(guó)人注重互動(dòng)和相互倚靠,美國(guó)人注重自立和獨(dú)立; 中國(guó)人講集體至上,美國(guó)人講個(gè)人至上;

中國(guó)人注重保住“面子”,不但要保住自己的“面子”,還力求保住對(duì)方的“面子”,美國(guó)人不講“面子”,有時(shí)也許要保住自己的面子,但是想不到要保住對(duì)方的面子; 中國(guó)人注重親密無(wú)間,美國(guó)人注重保持個(gè)人隱私; 中國(guó)人喜好共性,美國(guó)人喜好個(gè)性;中國(guó)人偏好人際和諧,美國(guó)人喜歡個(gè)人競(jìng)爭(zhēng)。

比如“成熟”這個(gè)詞,在西方人的觀念中,其含義是能表述真實(shí)的自我,能擺脫他人的影響和限制,以及能獨(dú)立面對(duì)他人和現(xiàn)實(shí),因?yàn)檫@體現(xiàn)了西方個(gè)人主義的價(jià)值觀。但在中國(guó)人的觀念中,“成熟”的含義則是一個(gè)人已趨向于與家庭、社會(huì)及工作單位的協(xié)調(diào)一致,體現(xiàn)了中國(guó)人集體主義、注重人際關(guān)系的價(jià)值觀。

由于價(jià)值觀告訴人們哪些行為是好的、有價(jià)值的、得體的,所以人們往往希望自己習(xí)以為常的文化規(guī)范能得到對(duì)方的認(rèn)同。直到在交流溝通中發(fā)現(xiàn)一句客氣的話竟使對(duì)方不快;一個(gè)不經(jīng)意的動(dòng)作竟引起對(duì)方反感,才意識(shí)到什么地方出了問(wèn)題。那么我們應(yīng)該怎樣避免在交流中出現(xiàn)這些問(wèn)題呢?概括的說(shuō),不同的文化之間只有差異沒(méi)有優(yōu)劣,而正確的態(tài)度應(yīng)該是不卑不亢、以禮相待,謙虛好學(xué),勿用自己的標(biāo)準(zhǔn)去評(píng)價(jià)他人的行為。具體來(lái)說(shuō),就是要在交流中注意以下方面:

學(xué)會(huì)尊重彼此間的文化。要學(xué)會(huì)客觀地看待文化差異,尊重交流雙方各自的社會(huì)價(jià)值觀,了解各自的文化背景,尊重不同文化的社會(huì)習(xí)俗和生活習(xí)慣。

培養(yǎng)寬容心。與不同文化背景的人進(jìn)行交流時(shí),要具有接收不同事物的寬容心胸,應(yīng)該嘗試站在別人的立場(chǎng)來(lái)考慮問(wèn)題,以適當(dāng)?shù)姆绞浇邮詹煌幕尘暗娜怂岢龅慕ㄗh。

避免思想的模式化。當(dāng)你與不同文化的人交往與合作的時(shí)候,請(qǐng)記住他們也不愿意自己被你模式化。你要能透過(guò)模式化的表面,去發(fā)現(xiàn)對(duì)方獨(dú)特的個(gè)性特征。

避免錯(cuò)誤的思維定式。如認(rèn)為自己正在用一種正確的方式去進(jìn)行交流;認(rèn)為在自己所處的文化中所學(xué)到的人際關(guān)系基本規(guī)則普遍適用于所有文化。這些錯(cuò)誤的思維定式會(huì)大大阻礙溝通與交流的有效性。

其實(shí),文化間的差異并不是件壞事。如果我們能夠把文化差異轉(zhuǎn)化為一種彼此交流的動(dòng)力,那么我們就可以交到很多朋友,并且有效的減輕觀念差異給我們的交流帶來(lái)的阻礙和影響。

第4篇:文化交流的方式范文

關(guān)鍵詞:漢語(yǔ) 國(guó)際傳播 文化準(zhǔn)備

隨著我國(guó)綜合國(guó)力的不斷提升以及對(duì)世界影響力的增強(qiáng),中華文化必將以其強(qiáng)勁的發(fā)展勢(shì)頭為世界文化的繁榮做出應(yīng)有的貢獻(xiàn),這對(duì)漢語(yǔ)國(guó)際傳播提出了更高的要求。面對(duì)這樣的形勢(shì)與判斷,如何進(jìn)一步發(fā)揮漢語(yǔ)國(guó)際傳播的文化交流功能,向世界充分展示中國(guó)文化的特有魅力,使之在世界多元文化格局中占有它應(yīng)有的位置,就成為一個(gè)十分緊迫而重要的問(wèn)題。漢語(yǔ)國(guó)際傳播,要求我們首先從文化自覺(jué)、文化定位和文化交流三個(gè)層面做好充分的文化準(zhǔn)備。

一、高度的文化自覺(jué)與自信

文化自覺(jué)是新舊世紀(jì)之交中國(guó)思想文化界形成的一種文化思潮,為多角度、全方位認(rèn)識(shí)和理解中國(guó)傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代價(jià)值提供了新的思路,同時(shí)也為中國(guó)文化滿懷信心地“走出去”,與世界文化交流、交鋒與交融,實(shí)現(xiàn)不同文化之間相互理解、相互尊重、相互包容、相互認(rèn)同、相互借鑒留下了無(wú)限想象的空間。

文化自覺(jué)是文化自信的基礎(chǔ)和前提。對(duì)任何一個(gè)民族而言,沒(méi)有文化上的高度自覺(jué),就很難產(chǎn)生文化自信,就無(wú)法走向文化自強(qiáng)。為此,先生在其有生之年多次作過(guò)明確的解釋。在他看來(lái),文化自覺(jué)是一個(gè)十分艱巨的過(guò)程:首先要認(rèn)識(shí)自己的文化,根據(jù)其對(duì)新環(huán)境的適應(yīng)力決定取舍。其次是理解所接觸的文化,取其精華,去其糟粕,加以吸收。最終達(dá)到不同文化之間“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”的理想境界。事實(shí)上,此番境界在中國(guó)文化發(fā)展史上曾有過(guò)多次的靈光閃現(xiàn),這與我們古人對(duì)自己創(chuàng)造的文化已經(jīng)擁有的文化自覺(jué)與自信密切相關(guān),否則,就不可能給后人留下如此豐厚的文化遺產(chǎn)。透視幾千年綿延不斷的中華文明史,沒(méi)有人能否認(rèn)其形成、發(fā)展和壯大過(guò)程中歷經(jīng)風(fēng)雨、承受挫折和飽含辛酸;沒(méi)有人會(huì)懷疑其在不同階段呈現(xiàn)出來(lái)的燦爛與輝煌不是對(duì)傳統(tǒng)文化繼承和弘揚(yáng)、改造與更新基礎(chǔ)上結(jié)出的碩果;也沒(méi)有人敢指責(zé)其包容借鑒、接納吸收、消化整合多個(gè)民族的優(yōu)秀文化成果而作出過(guò)的種種努力?!叭绻麤](méi)有中國(guó)文化,人類(lèi)文明不可想象。從四大發(fā)明開(kāi)始,中國(guó)在人類(lèi)發(fā)展進(jìn)程中就獨(dú)樹(shù)一幟。中國(guó)人克服困難一路走到今天,繼承了歷史特殊的饋贈(zèng)。同樣,文化賦予中國(guó)以尊嚴(yán)和生生不息的力量。中國(guó)政府不遺余力地保護(hù)傳統(tǒng)文化遺產(chǎn),因?yàn)樗鼈兙哂兄匾拿缹W(xué)和精神價(jià)值?!蹦柖嗤唏v華大使阿納托利烏列基安如是說(shuō)。

無(wú)論從文化的角度講,還是從漢語(yǔ)國(guó)際傳播的視角看,一個(gè)民族真正的文化自覺(jué),就是對(duì)自身文化在歷史發(fā)展進(jìn)程中的地位和作用有著深刻的認(rèn)識(shí),對(duì)自身文化的運(yùn)行規(guī)律有著準(zhǔn)確的把握,對(duì)發(fā)展自身文化的歷史責(zé)任敢于主動(dòng)擔(dān)當(dāng)。一旦離開(kāi)高度的“文化自覺(jué)”,就很難對(duì)自身文化發(fā)展的歷史與現(xiàn)狀作出理性而準(zhǔn)確的判斷,就難以在汲取其他民族文化精髓的過(guò)程中充滿自信,就無(wú)法保證中國(guó)文化在世界文化的發(fā)展中不落伍、不掉隊(duì)。要避免此類(lèi)情形的出現(xiàn),就必須從時(shí)間上和空間上去把握中華文化;同時(shí)注意把握世界文化的最新動(dòng)態(tài)與發(fā)展趨勢(shì),主動(dòng)從內(nèi)容和形式等方面對(duì)我們的傳統(tǒng)文化進(jìn)行更新改造,使中華文化在與世界文化交流、交鋒和交融的過(guò)程中能夠獨(dú)立成勢(shì)、傲視群雄。

漢語(yǔ)的國(guó)際傳播,承擔(dān)著中華文化對(duì)外交流、溝通與合作的重任,更應(yīng)該在文化自覺(jué)與自信方面有高度統(tǒng)一的認(rèn)識(shí),這是不斷突破現(xiàn)實(shí)瓶頸、破解文化交流與傳播難題的先決條件。這是確保中國(guó)文化從自覺(jué)走向自信、從自信走向自立、從自立走向自強(qiáng),在世界多元文化格局中始終占有一席之地的思想基礎(chǔ)。

二、準(zhǔn)確的文化定位

準(zhǔn)確的文化定位,是指對(duì)中國(guó)文化對(duì)外交流與合作在漢語(yǔ)國(guó)際傳播中的地位進(jìn)行科學(xué)定位。中國(guó)傳統(tǒng)文化本身具有豐富性、完整性、多樣性和獨(dú)特性等方面的特征是毋庸置疑的。浩如煙海的歷史典籍、豐富多彩的文物古跡、承前啟后的創(chuàng)新成果,體現(xiàn)出中國(guó)文化的豐富性;綿延不斷的文化脈絡(luò)、傳承千年的民俗民風(fēng)、獨(dú)立成篇的思想體系,構(gòu)成了中國(guó)文化的完整性;不同民族的文化創(chuàng)造、不同區(qū)域的文化分布、不同領(lǐng)域的文化成果展示了中國(guó)文化的多樣性;中國(guó)特色的價(jià)值理念、中國(guó)風(fēng)格的民族精神、多元文化的交相輝映印證出中國(guó)文化的獨(dú)特性。在漢語(yǔ)國(guó)際傳播過(guò)程中,如果我們對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的上述特征定位不準(zhǔn)確、把握不充分,外國(guó)人就難以準(zhǔn)確理解中國(guó)人的價(jià)值觀念、思維方式、言談舉止、行為習(xí)慣等,就始終搞不懂中國(guó)人的很多事情,也就無(wú)法讓外國(guó)人真切領(lǐng)悟和感受到中國(guó)文化的特有魅力。因此,注重一個(gè)民族特有的思維方式、價(jià)值觀念和精神追求,是展示一個(gè)民族文化固有特色的關(guān)鍵。也只有將深藏于文化表象背后的那些真正代表中國(guó)人精神層面的東西及時(shí)準(zhǔn)確地傳遞給世界,才有助于讓外國(guó)人進(jìn)一步認(rèn)識(shí)和理解中國(guó)文化。

三、充分的文化交流

歷史和現(xiàn)實(shí)證明,一個(gè)民族的振興,始于文化的復(fù)興。一個(gè)國(guó)家的文化只有在世界文化中占有相當(dāng)?shù)牡匚?,才能受到世界的重視。如何看待發(fā)展中的中國(guó)文化?理應(yīng)從當(dāng)今中國(guó)文化的大發(fā)展與大繁榮的歷史進(jìn)程中看,必須看到中國(guó)文化主動(dòng)“走出去”與世界文化交流、合作、接軌,并贏得世界的理解、信任和尊重。文化“走出去”要求我們盡早布局,為之搭建好文化交流的平臺(tái),提升并拓展文化交流的層次與渠道,進(jìn)一步轉(zhuǎn)變創(chuàng)新多種文化交流的方式。

搭建好文化交流的平臺(tái),是中國(guó)文化走向世界的根本。自改革開(kāi)放以來(lái),中國(guó)文化對(duì)外交流日益頻繁。從上個(gè)世紀(jì)90年代末開(kāi)始,我國(guó)在很多國(guó)家正式啟動(dòng)建立中國(guó)文化中心的計(jì)劃。如今,海外中國(guó)文化中心和孔子學(xué)院正在以越來(lái)越快的速度增設(shè),成為開(kāi)展中外文化交流的有效途徑,對(duì)中外文化交流的開(kāi)拓和發(fā)展產(chǎn)生越來(lái)越重要的作用。

提升并拓展文化交流的層次與渠道,應(yīng)當(dāng)建立在政府引導(dǎo)、民間配合的基礎(chǔ)上。文化交流主要是政府間的交流、學(xué)者間的交流和大眾間的交流。我們最初的文化交流,多屬政府之間的交流,學(xué)者和大眾間的交流還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。這與我們應(yīng)有的文化自覺(jué)與自信不強(qiáng)有一定關(guān)系。令人稱(chēng)道的是,這種狀況隨著改革開(kāi)放的不斷深入正逐漸得以扭轉(zhuǎn),中國(guó)文化對(duì)外交流的層次和渠道呈現(xiàn)出百花齊放、百家爭(zhēng)鳴的良好局面。通過(guò)頻繁的高層交往,加之各類(lèi)非政府組織間的密切合作,以及各種民間組織,包括學(xué)界學(xué)者之間的相互往來(lái)等,打造出多種多樣的交流層次與渠道,有效提升了中國(guó)文化在世界范圍的影響力。交流層次的提升和交流渠道的暢通,極大地增強(qiáng)了中國(guó)文化在世界范圍內(nèi)的吸引力和感染力。

轉(zhuǎn)變創(chuàng)新多種文化交流方式,體現(xiàn)在我們對(duì)文化交流經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn)總結(jié)和反思的基礎(chǔ)上。過(guò)去,很多人簡(jiǎn)單地認(rèn)為只要加大報(bào)刊雜志、網(wǎng)絡(luò)媒體、電影電視等“走出去”的力度,就能促使文化“走出去”。殊不知這些方式雖必不可少,但比起人與人之間面對(duì)面的對(duì)話與交流,就更顯枯燥和乏味,效果也不盡如人意。因而必須在如何轉(zhuǎn)變文化交流方式上多下功夫。尤其,要注重人與人之間的對(duì)話與交流,這是實(shí)現(xiàn)文化交流、文化傳播、文化認(rèn)同和文化尊重最有效的方式和途徑之一。

綜上所述,歷史和現(xiàn)實(shí)已賦予漢語(yǔ)國(guó)際傳播多種對(duì)外文化交流的職能。我們只有主動(dòng)做好應(yīng)有的文化準(zhǔn)備,并在實(shí)踐中體現(xiàn)高度的文化自覺(jué)和文化自信,才能將真正代表中國(guó)文化的優(yōu)秀文化不斷地傳遞給世界。

參考文獻(xiàn)

[1].論文化與文化自覺(jué)[M].北京:群言出版社,2007.

[2]張殿軍.改革開(kāi)放后的中國(guó)文化外交淺析[J].黑龍江社會(huì)科學(xué),2012(1).

[3]胡逢祥.開(kāi)放時(shí)代的中外文化交流與國(guó)民意識(shí)[J].探索與爭(zhēng)鳴,2010(12).

第5篇:文化交流的方式范文

論文摘要:通過(guò)分析文化交流的重要性,作者闡述了文化交流與英語(yǔ)教學(xué)之間的關(guān)系,并以此為依據(jù),就扣何在英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化交流的方法及需要注意的問(wèn)題進(jìn)行了詳細(xì)的探討。

語(yǔ)言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分,它隨民族的發(fā)展而發(fā)展。不同民族有著不同的文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,各民族的文化和社會(huì)風(fēng)俗又都在該民族的語(yǔ)言中表現(xiàn)出來(lái)。語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。隨著國(guó)際交往的迅速發(fā)展,來(lái)自不同國(guó)家或文化背景的人們進(jìn)行著越來(lái)越多的思想交流,被稱(chēng)為“跨文化的交流”。在跨文化的交流過(guò)程中交流雙方經(jīng)常會(huì)遇到一些障礙。但在許多情況下,交流受阻或失敗不是由語(yǔ)言引起的?!按笾寥藗兊氖澜缬^.思維方式和價(jià)值取向,小至人們的言談舉止、風(fēng)俗習(xí)慣都是文化背景的重要內(nèi)容,都會(huì)影響跨文化交流的順利進(jìn)行?!痹蛟谟凇拔幕町愑绊?誤導(dǎo)信息的獲得,造成交流障礙。”

英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言,在一定程度上反映出其特定的文化背景,這種特定的文化背景給異國(guó)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者帶來(lái)了一定的困難,并極可能在國(guó)際交往中引起誤解。在我國(guó),大多數(shù)人都是通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)來(lái)了解異國(guó)文化,這使得英語(yǔ)教學(xué)在學(xué)習(xí)異國(guó)文化中占有不可取代的重要地位。在過(guò)去傳統(tǒng)的教與學(xué)過(guò)程中,英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽(tīng),說(shuō),讀,寫(xiě)的訓(xùn)練,掌握了語(yǔ)音,詞匯和語(yǔ)法規(guī)貝}1就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交流。而實(shí)際上由干對(duì)英美文化中一些非語(yǔ)言形式的文化背景、社會(huì)準(zhǔn)則了解不夠,進(jìn)而跨文化交流的能力較差,重視語(yǔ)言形式的學(xué)習(xí)而忽視了語(yǔ)言在實(shí)際場(chǎng)合的運(yùn)用,忽視了東西方文化的差異。結(jié)果,在與外國(guó)人的交流中常常出現(xiàn)障礙,甚至產(chǎn)生誤會(huì)。所以,如何在英語(yǔ)教學(xué)中通過(guò)加強(qiáng)文化教育以達(dá)到跨文化交流的目的變的異常重要。

1、文化交流的重要性

“跨文化交流”是指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交流。在這一過(guò)程中,由干交流的雙方來(lái)自干不同的文化環(huán)境,分別受不同文化背景和生活經(jīng)歷的影響,各自形成不同的語(yǔ)言習(xí)慣,因而人們?cè)诮涣髦锌傁矚g用自己的說(shuō)話方式來(lái)解釋對(duì)方的話語(yǔ),這就可能使他們得出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。

長(zhǎng)期以來(lái),我們的英語(yǔ)教學(xué)側(cè)重于語(yǔ)言教學(xué),一味地傳授語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法知識(shí),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的正確性,致使學(xué)生不顧場(chǎng)合、時(shí)間、交流對(duì)象及其他因素的差異,一開(kāi)口常常是“漢語(yǔ)思維,英語(yǔ)形式”。這容易引起文化沖突,造成雙方感情上的不愉快。因此,我們應(yīng)該抓住不同語(yǔ)言交流產(chǎn)生誤解和沖突的焦點(diǎn),突破文體障礙,把跨文化交流作為英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),有針對(duì)性地培養(yǎng)學(xué)生正確得體的跨文化交流能力。

中、英文化的差異范圍較廣,大至社會(huì)階層、家庭結(jié)構(gòu)、職業(yè)活動(dòng),小至約會(huì)、打電話、飲食起居等。如果忽視了這些差異,人們?cè)诮涣髦芯筒荒苷_地表達(dá)自己的思想和意愿而導(dǎo)致交流失敗。為此,我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中,不應(yīng)只重視語(yǔ)言教學(xué)而忽視語(yǔ)用教學(xué),而應(yīng)向?qū)W生不斷滲透英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí),指導(dǎo)他們把握主要的語(yǔ)用差異。

1.1文化意識(shí)滲透的內(nèi)容

文化意識(shí)滲透的內(nèi)容可以說(shuō)紛繁復(fù)雜,包羅萬(wàn)象。但其實(shí)我們可以把它們分為兩大類(lèi),即知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化包括社會(huì)組織、政治制度、經(jīng)濟(jì)制度、學(xué)術(shù)思想、民族、宗教、文學(xué)、藝術(shù)、地理、歷史、科技等。交流文化則包括社會(huì)習(xí)俗、風(fēng)土人情、生活習(xí)慣、日常行為準(zhǔn)則等。在教學(xué)過(guò)程中教師應(yīng)在進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)的基礎(chǔ)上,針對(duì)教材中所涉及的知識(shí)文化和交流文化內(nèi)容,采用適當(dāng)?shù)姆绞椒椒ㄟM(jìn)行強(qiáng)化和滲透。此外對(duì)干非語(yǔ)言形式的文化如手勢(shì)語(yǔ)、體態(tài)語(yǔ)、聲音聲調(diào)控制,服飾、環(huán)境因素、時(shí)間語(yǔ)言等,教師也可在教學(xué)過(guò)程中進(jìn)行恰如其分的滲透,以引起學(xué)生的注意。

以前,我們?cè)诖髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)中很少?gòu)?qiáng)調(diào)文化教育,近年來(lái)跨文化交流已成為英語(yǔ)界的一個(gè)熱門(mén)話題,在許多高等院校的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),都開(kāi)設(shè)廠跨文化交流的必修課程。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,有一些教師已經(jīng)認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言和文化不可分割的關(guān)系,在教學(xué)中也有意識(shí)地進(jìn)行文化知識(shí)的傳授。這就給英語(yǔ)教學(xué)提出了一個(gè)新的要求:“英語(yǔ)教學(xué)中教師應(yīng)使語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)渾然一體。要使外語(yǔ)教學(xué)從只注重培養(yǎng)語(yǔ)言素質(zhì)和文學(xué)欣賞能力向培養(yǎng)文化素養(yǎng)過(guò)渡,使文化規(guī)則成為交流能力不可缺少的組成部分?!?/p>

教材采用原汁原味的語(yǔ)言素材、語(yǔ)言規(guī)范,實(shí)用,內(nèi)容豐富,涉及語(yǔ)言、文化、教育、生物等多方面,其中有很多體現(xiàn)了英美民族文化特點(diǎn)的文章。這樣的選材有利于教師結(jié)合文化背景、文化蘊(yùn)iii,通過(guò)對(duì)比,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的敏感性,使學(xué)生了解不同國(guó)家的文化特點(diǎn),去其糟粕,取其精華,提高自己的文化素養(yǎng)?!傲私庵形鞣轿幕町?,很重要的是要了解中西方在思想觀念、價(jià)值取向、宗教信仰、審美趣味方面的根本差異?!?/p>

英語(yǔ)教學(xué)中注重文化差異的傳授,會(huì)加深學(xué)習(xí)者對(duì)所學(xué)內(nèi)容的理解和掌握,在交流中不至干造成語(yǔ)用失誤。每一種語(yǔ)言都在英語(yǔ)教學(xué)中,不能只單純地傳授語(yǔ)言知識(shí),應(yīng)該盡力引導(dǎo)學(xué)生去認(rèn)識(shí)文化差異,了解西方國(guó)家特別是英語(yǔ)國(guó)家的文化背景。學(xué)生在理解語(yǔ)言時(shí)只注重表層結(jié)構(gòu),往往忽略語(yǔ)言所反映的深層語(yǔ)義。有時(shí)只靠表層結(jié)構(gòu)分析并不能完全正確領(lǐng)會(huì)說(shuō)、寫(xiě)者的真實(shí)意圖,這時(shí),就需要指導(dǎo)學(xué)生依據(jù)自己的文化知識(shí)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行分析、歸納、綜合.推論,以正確理解其所要表達(dá)的言外之意。

1.2文化教學(xué)的重要性

“只注意形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的?!睂W(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的是為了交流。人類(lèi)的交流不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。要真正掌握一種語(yǔ)言就必須了解這種語(yǔ)言的特定社會(huì)背景,要成功地教授一門(mén)外語(yǔ)就必須重視外語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的最主要任務(wù)是培養(yǎng)跨文化交流的人才,其最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)交流能力。美國(guó)社會(huì)學(xué)家海姆斯曾提出過(guò)交流能力的四個(gè)要素:語(yǔ)法性、可行性、得體性和現(xiàn)實(shí)性。其中得體性和現(xiàn)實(shí)性直接和文化有關(guān)。得體性主要是指在說(shuō)話的對(duì)象、話題、場(chǎng)合、身份等不同的情況下,要使用不同的得體語(yǔ)言,這就涉及到文化背景的問(wèn)題?,F(xiàn)實(shí)性主要指要使用真實(shí)、地道的英語(yǔ),這也是只靠語(yǔ)言知識(shí)不能解決的問(wèn)題。文化教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生交流能力的重要組成部分。

文化差異往往會(huì)給語(yǔ)言學(xué)習(xí)及國(guó)際交往帶來(lái)諸多不便,因而,作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,了解目的語(yǔ)與母語(yǔ)之間的文化背景差異極有必要。

1.3文化教育是語(yǔ)言交流的關(guān)鍵

美國(guó)社會(huì)學(xué)家G.R.Tucker和W , ELambet對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化有這樣的看法:我們相信,任何這類(lèi)企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語(yǔ)言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族語(yǔ)言的基礎(chǔ)。在英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語(yǔ)音,詞匯,語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)時(shí)進(jìn)行。在英語(yǔ)教學(xué)中,可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結(jié)歸納,這對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交流能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。

外國(guó)語(yǔ)大學(xué)胡文仲教授指出:“只注意形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的”。這里的內(nèi)涵就是指這種語(yǔ)言的文化成分比如英文諺語(yǔ)中有“all roads lead to Rome."(條條大路通羅馬)這一習(xí)語(yǔ),漢語(yǔ)是用最簡(jiǎn)潔的四個(gè)單詞“殊途同歸”來(lái)表達(dá)的,意思是“通過(guò)不同的途徑達(dá)到同樣的目標(biāo)”,但英語(yǔ)中這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思來(lái)源于西方人對(duì)他們文化根基一古羅馬圣地的崇拜。所以要是不了解英語(yǔ)的文化歷史,難以真正弄明白這個(gè)習(xí)語(yǔ)的確切含義。

2、如何在英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化交流

大學(xué)英語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言課程,其本身便具有鮮明的文化特征。它通過(guò)語(yǔ)言的教學(xué),向?qū)W生傳遞著異文化圈中的異文化模式,使學(xué)生得以全面了解異域文化,并按照我們民族文化的價(jià)值觀積極地對(duì)之揚(yáng)棄,從而實(shí)現(xiàn)我們民族主流文化的創(chuàng)新,這便是教育的文化傳遞功能,也是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要內(nèi)涵。

其一,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。對(duì)文化差異的敏感性,就是通過(guò)客觀的、非判斷性的對(duì)比,正確理解本族文化與目的語(yǔ)文化的差異,在擺脫民族中心論的基礎(chǔ)上正確理解另一種文化。對(duì)文化差異的敏感性可分為四個(gè)層次:第一,對(duì)于表面的、明顯的文化特征,人們通常認(rèn)為新奇而富有異國(guó)情調(diào);第二,對(duì)于細(xì)微而有意義的,與自己的文化迥異的文化特征,人們通常認(rèn)為難以置信或難以接受;第三,與第二個(gè)層次類(lèi)似,區(qū)別只在于通過(guò)道理上的分析認(rèn)為可以接受;第四,能夠做到從對(duì)方的立場(chǎng)出發(fā)來(lái)接受其文化。因此,文化導(dǎo)人應(yīng)通過(guò)對(duì)比來(lái)認(rèn)識(shí)與本族文化不同的文化現(xiàn)象,逐步建立對(duì)文化差異的敏感性,使這些文化現(xiàn)象不再顯得新奇和富有異國(guó)情調(diào)。

其二,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,是實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)重要手段。學(xué)生對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,把外語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)成樂(lè)事,是外語(yǔ)教學(xué)的最佳境界,也是學(xué)生學(xué)習(xí)進(jìn)步最快的時(shí)候。在以往的教學(xué)中,文化知識(shí)的缺乏常常成為學(xué)生理解語(yǔ)言知識(shí)的障礙。而在教學(xué)中導(dǎo)人相關(guān)文化知識(shí),則會(huì)大大促進(jìn)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的理解,從而使其對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣。這與第一步是相輔相成的。文化導(dǎo)人與英語(yǔ)教學(xué)一樣,不是教師單方面的介紹,而應(yīng)要求學(xué)生共同參與??梢圆扇《喾N形式來(lái)實(shí)現(xiàn)這一文化目標(biāo),如角色表演、情景對(duì)話、電影及文學(xué)作品賞析、專(zhuān)題講座等等都是行之有效的方法。

其三,正確理解文化的差異,幫助學(xué)生正確理解中外文化等方面的差異,讓學(xué)生明確地意識(shí)到,無(wú)論我們對(duì)英美文化理解得多么寬廣,跨文化交流中的誤解是不可能完全避免的,但我們可以努力使其減少到最小程度這就要求學(xué)生既要掌握文化的共性,同時(shí)也要更好地理解自身。這不僅有利于增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,也有利于他們英語(yǔ)綜合能力的提高。

3、文化交流過(guò)程中需要注意的問(wèn)題

我們也必須認(rèn)識(shí)到跨文化交流是雙向交流過(guò)程,交流雙方都了解對(duì)方的文化特征,并彼此尊重對(duì)方的文化習(xí)慣,是跨文化交流順利進(jìn)行的必要條件。中國(guó)“人世”以后,隨著國(guó)際交往的更加頻繁,人們將面臨如何與來(lái)自不同國(guó)家、不同文化背景的人相互溝通、交流、合作的問(wèn)題。教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生利用中國(guó)文化與西方文化進(jìn)行對(duì)比,更深刻地揭示西方文化的一些主要特征,加深學(xué)生對(duì)東西方文化差異的分辨、分析能力,從而也加深對(duì)中國(guó)文化本質(zhì)特征的了解。訓(xùn)練他們使用英語(yǔ)中介語(yǔ),宣傳中華文明的燦爛文化,使他們不僅能吸收外來(lái)文化的精華,也成為我國(guó)對(duì)外文化交流的使者。使他們不僅了解本國(guó)的文化,還樂(lè)于接觸、學(xué)習(xí)其它文化,這不僅是學(xué)習(xí)表面的細(xì)節(jié),在日常生活、商業(yè)交往、國(guó)際事務(wù)中能真正尊重西方人的文化,也向他們傳遞中國(guó)的文化,在互相平等、尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)往來(lái),才能跨越因文化差異造成的障礙。

教師要在教學(xué)中遵循以下幾個(gè)原由:即實(shí)用性原則、階段性原則、適合性原則等。

(1)實(shí)用性原則:指文化導(dǎo)人要注重與日常交流的主要方面緊密聯(lián)系,對(duì)于那些干擾交流的文化因素,應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用;

(2)階段性原則:要求導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,注意由淺人深,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴(kuò)展其范圍;

(3)適合性原則:要求所導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)人教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語(yǔ)言材料,盡可能地與語(yǔ)言教學(xué)同行。

實(shí)踐證明,教師在教學(xué)中遵循了以上幾個(gè)原則,通過(guò)對(duì)東西方文化差異和文化歷史背景的循序漸進(jìn)的介紹,加深了學(xué)生對(duì)教材中涉及到的文章文化的理解,同時(shí)也提高了他們的跨文化交流的能力。

3.1文化教學(xué)的內(nèi)容

我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家張占一曾把語(yǔ)言教學(xué)中的文化背景知識(shí)按功能劃分為兩種:知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化是指一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、藝術(shù)等文化知識(shí);交流文化是指兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交流時(shí),那些影響信息準(zhǔn)確傳達(dá)的語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素,包括問(wèn)候、致謝、稱(chēng)呼等習(xí)語(yǔ)和委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)等。教師要做到既不放棄知識(shí)文化的積累又要加強(qiáng)交流文化的教學(xué)。

文化教學(xué)應(yīng)注重知識(shí)文化,以提高學(xué)生的文化意識(shí)和文化修養(yǎng)為主,了解西方人的價(jià)值觀及思考問(wèn)題的方式等。交流文化的傳授應(yīng)該從日常生活的各個(gè)方面人手,教師主要向?qū)W生講述英漢常用語(yǔ)在語(yǔ)言形式和風(fēng)俗禮儀等方面的差異。

第6篇:文化交流的方式范文

關(guān)鍵詞:韓劇熱;儒家文化;中韓文化交流與發(fā)展;思考與探索

中圖分類(lèi)號(hào):G125 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2013)11-0127-02

近年來(lái),韓國(guó)電視劇在儒家文化圈特別是在中國(guó)傳媒市場(chǎng)上獲得巨大成功,并呈現(xiàn)出不斷擴(kuò)張和延伸的強(qiáng)勁趨勢(shì)。從上世紀(jì)90年代開(kāi)始,“韓流”以其驚人的速度席卷中國(guó)大地。

韓劇熱帶來(lái)快速、順利的文化交流的同時(shí),中國(guó)國(guó)內(nèi)同時(shí)產(chǎn)生了一系列對(duì)韓劇熱播引起的問(wèn)題的反思,也產(chǎn)生了一些非良性的問(wèn)題,比如文化交流中因缺乏相互深層理解而引起的民族主義情緒、媒體的不恰當(dāng)報(bào)道造成的信息誤導(dǎo)等。2013年是中韓建交21周年,兩國(guó)同屬于一個(gè)文化圈,地理相鄰,經(jīng)濟(jì)互補(bǔ),正視并思考解決這些問(wèn)題,對(duì)兩國(guó)的文化交流與發(fā)展具有積極而重要的意義。

一、韓劇在中國(guó)的熱播

1992年中韓兩國(guó)正式建交后,1993年韓國(guó)電視劇《嫉妒》在中央電視臺(tái)播出,之后韓劇蜂擁而至,在中國(guó)不斷升溫。2002年,中國(guó)內(nèi)地播放了67部韓劇。2004年播出的649部引進(jìn)電視劇中,107部來(lái)自韓國(guó),占引進(jìn)總數(shù)的16.5%,其中《人魚(yú)小姐》近200集。2005年中國(guó)又引進(jìn)了多部韓劇。同年,素有“時(shí)尚文化風(fēng)向標(biāo)”之稱(chēng)的《新周刊》“新銳榜”因此評(píng)選韓劇為“年度時(shí)尚”。此年12月12日,在東盟峰會(huì)上,韓國(guó)總統(tǒng)盧武鉉說(shuō):“過(guò)去2000年或2500年,中國(guó)文化對(duì)韓國(guó)文化有很大的影響,過(guò)去一百年,日本文化影響了韓國(guó),但僅僅五年,韓國(guó)文化就開(kāi)始影響中國(guó)和日本?!?/p>

二、韓劇熱在中國(guó)引起的反響

韓劇成功打入中國(guó)市場(chǎng),不僅僅是一種簡(jiǎn)單的影視傳播,而是與經(jīng)濟(jì)、政治等密切相關(guān),給中國(guó)帶來(lái)了巨大影響的文化現(xiàn)象。

第一,韓劇熱引發(fā)“韓流”。1997年《愛(ài)情是什么》的熱播帶動(dòng)了韓國(guó)娛樂(lè)文化涌入中國(guó),并以此為契機(jī)逐漸形成“韓流”?!绊n流”狹義指韓國(guó)電視劇,廣義上泛指在中國(guó)文化領(lǐng)域中所涉及的一切韓國(guó)文化現(xiàn)象,它包括韓國(guó)音樂(lè)、韓國(guó)電視劇、韓國(guó)電影、韓國(guó)游戲、韓國(guó)動(dòng)漫、韓國(guó)電子及汽車(chē)等。中國(guó)還有一部分學(xué)者認(rèn)為“韓流”就是浸透韓國(guó)特有文化氣息的純粹的韓國(guó)式生活方式在國(guó)內(nèi)掀起的新的流行風(fēng)潮。隨著韓劇的熱播,中韓歌會(huì)等各種形式的文化交流也促進(jìn)了“韓流”的蓬勃發(fā)展,“韓流”一詞成為廣大中國(guó)媒體和民眾口語(yǔ)中出現(xiàn)的頻率較高的詞匯。

第二,韓劇熱引發(fā)的抵制思想。一些不了解韓劇及韓國(guó)文化的中國(guó)人,看到外國(guó)文化在中國(guó)的傳播取得了成功,感覺(jué)很不滿,認(rèn)為這是一種文化侵略,韓劇在中國(guó)風(fēng)靡之時(shí),也出現(xiàn)了部分“愛(ài)國(guó)之士””打著“抵制韓劇,捍衛(wèi)中國(guó)傳統(tǒng)文化”的旗號(hào),認(rèn)為中國(guó)大量地引入韓劇會(huì)導(dǎo)致中國(guó)傳統(tǒng)文化遭受侵襲,而盲目地詆毀和排斥一切韓劇。在“2005年電視劇題材市場(chǎng)研討會(huì)”上,中國(guó)20名頂尖的電視制片人一致向韓劇“開(kāi)炮”,要求有關(guān)方面減少韓劇的播出量,給國(guó)內(nèi)電視劇“留點(diǎn)空間”。

任何事物的發(fā)展都具有兩面性,我們要全面、客觀地看問(wèn)題。實(shí)際上,盲目抵抗韓劇是不理性的。歷史無(wú)數(shù)次證明,在這樣一個(gè)思想自由、文化交流自由開(kāi)放的時(shí)代,封閉自己,排斥外來(lái)文化,不與時(shí)俱進(jìn),最終必將導(dǎo)致本民族自身的落后。韓劇在中國(guó)的風(fēng)靡雖然給中國(guó)本土影視業(yè)帶來(lái)了一定的沖擊,但總的來(lái)說(shuō)它給中國(guó)帶來(lái)的影響是利大于弊的,所以我們沒(méi)有必要去抵制它。必須看到,這種現(xiàn)象談不上是一種文化侵略,它并沒(méi)有使中國(guó)人拋棄自己的原有文化傳統(tǒng),相反它使中國(guó)的傳統(tǒng)文化得到更好的傳播和創(chuàng)新。韓劇熱的更大的意義,在于啟發(fā)了中國(guó)有識(shí)之士對(duì)本土影視業(yè)和文化發(fā)展的反省和探索。

三、中韓文化交流道路上的問(wèn)題和對(duì)策

中韓兩國(guó)同屬于東亞文化圈,在韓國(guó),人們十分熱切地、一絲不茍地接受儒教。韓國(guó)電視劇積極融合中國(guó)傳統(tǒng)的儒家文化,描寫(xiě)的家庭故事、顯現(xiàn)的文化精神多圍繞儒家的道德核心進(jìn)行,如義、禮、孝、誠(chéng)、信、廉、恥等。充溢著儒家文化的韓劇里,社會(huì)單純、唯美、和諧、有序。這些都能使觀眾焦躁的內(nèi)心得以安慰,緊張的神經(jīng)得以放松,在輕松愉快中得以領(lǐng)悟人生真諦,從而對(duì)中國(guó)觀眾產(chǎn)生了巨大的吸引力。韓劇體現(xiàn)出儒家文化的魅力,也在加深中韓民眾的相互了解和交流問(wèn)題上予以啟示。

中韓兩國(guó)交往有深厚的歷史淵源和友誼,但是20世紀(jì)中期以來(lái),由于政治原因,兩國(guó)經(jīng)歷了長(zhǎng)達(dá)近半個(gè)世紀(jì)的相互敵視和隔絕狀態(tài)。盡管在1992 年中韓實(shí)現(xiàn)關(guān)系正?;螅瑑蓢?guó)文化交流深入發(fā)展且范圍不斷擴(kuò)大,以韓國(guó)影視劇為代表的文化產(chǎn)業(yè)使中韓民眾互相了解,增強(qiáng)溝通。但由于恢復(fù)交往時(shí)間不長(zhǎng),兩國(guó)民眾之間了解還不夠深入,在文化的交流與溝通中存在誤解和分歧是不可避免的。2013年是中韓建交21周年,如何解決這些問(wèn)題,對(duì)加深中韓兩國(guó)的文化交流和發(fā)展都起著重要的作用。

第一,兩國(guó)政府應(yīng)加強(qiáng)歷史文化研究中的溝通,,妥善處理兩國(guó)之間的誤解和矛盾。中韓兩國(guó)之間在政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、邊界等問(wèn)題上不存在嚴(yán)重的分歧,但在學(xué)術(shù)領(lǐng)域還存在有意無(wú)意的學(xué)術(shù)分歧政治化的傾向,從而導(dǎo)致民族矛盾的擴(kuò)大化。因此,加強(qiáng)政府層面的溝通與協(xié)商,尊重歷史,尊重學(xué)術(shù),就十分重要。如2003年發(fā)生的高句麗歷史研究問(wèn)題,如果兩國(guó)政府在敏感問(wèn)題上事先加強(qiáng)溝通和交流,堅(jiān)持把學(xué)術(shù)和政治問(wèn)題分開(kāi)、現(xiàn)實(shí)和歷史分開(kāi)的原則,把這個(gè)問(wèn)題僅限于學(xué)術(shù)領(lǐng)域,就不會(huì)不影響兩國(guó)人民友好交往的大好形勢(shì)。

第二,兩國(guó)應(yīng)加強(qiáng)文化交流的對(duì)等性。中國(guó)是韓國(guó)文化市場(chǎng)很大的消費(fèi)國(guó),但兩國(guó)之間存在著貿(mào)易不對(duì)等現(xiàn)象,中國(guó)貿(mào)易逆差較大。從數(shù)據(jù)上看,韓國(guó)電視劇近年來(lái)在中國(guó)掀起了“韓劇熱”,但韓國(guó)引進(jìn)的中國(guó)電視劇卻很少。影視作品擔(dān)負(fù)著極為重要的對(duì)外宣傳作用,中國(guó)的電影電視作品很難與韓國(guó)民眾見(jiàn)面,也是韓國(guó)民眾對(duì)和中國(guó)現(xiàn)狀不了解的原因之一。韓國(guó)政府應(yīng)適當(dāng)開(kāi)放國(guó)內(nèi)市場(chǎng),多引進(jìn)中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材的影視劇作品,改變兩國(guó)影視交流的不對(duì)等現(xiàn)狀。交流應(yīng)該是相互的,只有這樣才能實(shí)現(xiàn)真正意義上的交流。

第三,加強(qiáng)媒體間的交流與合作,并在交流中坦誠(chéng)相待。中韓兩國(guó)媒體間的交流十分必要,應(yīng)通過(guò)交流增加對(duì)彼此的了解,盡可能按照事實(shí)及早糾正毫無(wú)依據(jù)的虛假新聞和因相互了解不夠而出現(xiàn)的歪曲報(bào)道。中韓兩國(guó)媒體應(yīng)該引導(dǎo)民眾客觀、全面地了解對(duì)方,處理好民族情緒。文化爭(zhēng)端事件中往往夾雜著很多非理性因素,在資訊發(fā)達(dá)、自媒體流行的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,更是容易出現(xiàn)缺乏深入思考的情緒表達(dá)。在這個(gè)時(shí)候,主流媒體、官方通訊社就更應(yīng)承擔(dān)起“防火墻”、“泄洪道”的責(zé)任。比如,韓國(guó)江原道“端午節(jié)申遺”,其實(shí)申請(qǐng)的是端午祭,雖然也用了“端午”兩個(gè)字,但是內(nèi)容和中國(guó)的端午節(jié)并不是一回事。但是,由于溝通的不足,而導(dǎo)致理解上的極大偏差,引起了中國(guó)人的不滿。又如,“東北亞歷史財(cái)團(tuán)”前理事長(zhǎng)訪問(wèn)北大時(shí),針對(duì)“韓國(guó)首爾大學(xué)歷史系樸正秀教授稱(chēng)‘孔子、西施、道教鼻祖張道陵等是韓國(guó)人’”的報(bào)道,特意強(qiáng)調(diào)“在韓國(guó)沒(méi)有一個(gè)人講孔子是韓國(guó)人”。韓國(guó)駐華大使館向中國(guó)媒體致函稱(chēng)近日流傳的“韓國(guó)教授稱(chēng)李白系韓國(guó)人”,“朝鮮族發(fā)明漢字”等報(bào)道沒(méi)有事實(shí)依據(jù),并對(duì)中國(guó)媒體不加核實(shí)便轉(zhuǎn)載表示遺憾。韓國(guó)使館稱(chēng)希望中國(guó)媒體認(rèn)真負(fù)責(zé),朝有利中韓關(guān)系的方向報(bào)道。后來(lái)證實(shí),這些確實(shí)不是韓國(guó)人講的,而是境外媒體在編造,結(jié)果在網(wǎng)上一經(jīng)傳播,引起中國(guó)網(wǎng)民的聲討。

媒體對(duì)民眾有著很強(qiáng)的導(dǎo)向作用。雙方媒體都必須盡職盡責(zé),堅(jiān)持客觀、公正的報(bào)道,讓中韓兩國(guó)人民互相了解,減少不必要的誤解,并及時(shí)應(yīng)對(duì)不利于中韓文化交流的負(fù)面事件,化解、消除敵對(duì)情緒。

第四,推動(dòng)中韓民間文化交流,尤其是青少年的交流。中韓兩國(guó)建交初期,雙方交流以政府為主導(dǎo),官民并舉。學(xué)生群體是年輕的一代,是與時(shí)俱進(jìn)的一代,也是思想最開(kāi)放的一代。他們是文化傳播和交流的媒介,帶動(dòng)不同文化的交流和融合。在回顧中韓建交20年時(shí),中國(guó)駐韓國(guó)教育參贊安祥玉說(shuō):“青少年交流為增進(jìn)兩國(guó)友誼、加深文化方面的了解,特別是在學(xué)術(shù)領(lǐng)域開(kāi)展的高校之間的交流,舉辦的各種學(xué)術(shù)交流論壇,都對(duì)兩國(guó)人民間的交流、對(duì)對(duì)方的了解起到了很大的作用?!币虼耍许n兩國(guó)應(yīng)更加重視青少年間的交流,加強(qiáng)雙方理解和信任,根據(jù)年輕人的特點(diǎn)共同組織豐富多彩的聯(lián)誼活動(dòng),建立多種多樣的溝通和聯(lián)系方式,以加強(qiáng)兩國(guó)青少年之間的相互理解和信任。首先,從大學(xué)生層面來(lái)看,相互派遣留學(xué)生是加強(qiáng)溝通和交流的一個(gè)重要而有效的途徑,中韓兩國(guó)的大學(xué)都應(yīng)該大幅增加名額,擴(kuò)大留學(xué)生規(guī)模。留學(xué)生在交換的學(xué)校生活和學(xué)習(xí)至少半年以上,參加各種各樣的活動(dòng),衣食住行都沉浸在異域文化當(dāng)中,很容易耳濡目染,從而使得他們對(duì)當(dāng)?shù)匚幕恼J(rèn)知度提高,認(rèn)同感也上升,可以很好地充當(dāng)中韓文化交流的橋梁。2011年開(kāi)始的“亞洲校園計(jì)劃”就是一種很好的嘗試。其次,就中小學(xué)生的特點(diǎn)而言,加強(qiáng)校際合作與交流,開(kāi)展留學(xué)與修學(xué)互訪是非常必要的。每年暑假,學(xué)校和韓方都組織中國(guó)學(xué)生前往韓國(guó)中學(xué)、家庭進(jìn)行住家式修學(xué)互訪。訪問(wèn)期間,中國(guó)學(xué)生來(lái)到韓國(guó)學(xué)校,親身體驗(yàn)韓式教育,真切感受韓國(guó)的先進(jìn)教育理念。更有意義的是,他們?nèi)胱№n國(guó)家庭,與韓國(guó)普通民眾近距離接觸,深入韓國(guó)人的日常生活,從點(diǎn)點(diǎn)滴滴中感知韓國(guó)文化的魅力,強(qiáng)烈地感受到了韓國(guó)人民的熱情友好和真誠(chéng)友愛(ài),加深了彼此的了解,增進(jìn)了友誼。

中韓兩國(guó)建交21年來(lái),雙方進(jìn)行了廣泛深入的文化交流,“韓流”、“漢風(fēng)”的吹動(dòng),增進(jìn)了中韓民眾彼此的了解,促進(jìn)了文化的共同繁榮。近年來(lái),盡管中韓兩國(guó)關(guān)系受到歷史問(wèn)題、政治、經(jīng)濟(jì)、民間民族主義情緒蔓延等問(wèn)題的困擾,但本著“尊重獨(dú)特性,擴(kuò)大共同性”的原則,兩國(guó)文化交流總體上呈現(xiàn)出良好的發(fā)展態(tài)勢(shì)。對(duì)于出現(xiàn)的問(wèn)題,雙方都應(yīng)客觀對(duì)待,分析原因,尋找解決途徑,以促進(jìn)中韓文化交流的順利發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

〔1〕馬琳.韓劇熱播現(xiàn)象探析[J].新西部,2010(6).

〔2〕何新.論韓流對(duì)當(dāng)代中國(guó)社會(huì)文化發(fā)展的影響[J].作家,2010(12).

〔3〕沐牧,張曦.論韓劇的流行原因及對(duì)我們大學(xué)生的影響[J].科教文匯(中旬刊),2008(11).

〔4〕樸光海.中韓文化交流的現(xiàn)狀及問(wèn)題[J].當(dāng)代亞太,2007(7).

第7篇:文化交流的方式范文

關(guān)鍵詞:旅游;跨文化交際;文化差異;交際策略

中圖分類(lèi)號(hào):F59 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1671--7740(2010)03--0101--03

引言

隨著交通和通訊技術(shù)的空前發(fā)展,大眾旅游蓬勃興起,旅游業(yè)亦已成為全球性產(chǎn)業(yè)。人們的旅游動(dòng)機(jī)已不再僅僅是為觀光休閑或商務(wù)交流,而更多的是渴望能與客源地的人們交往互動(dòng),去感受異質(zhì)文化體驗(yàn)異地風(fēng)俗民情。通過(guò)旅游活動(dòng),不同地區(qū)、不同國(guó)家、不同民族、不同文化背景下人們可以相互交流思想感情,增進(jìn)相互理解,促進(jìn)世界和平?;诖耍梢哉f(shuō)旅游活動(dòng)是一種非常典型的跨文化交際活動(dòng)。然而,由于價(jià)值觀、社會(huì)規(guī)范和思維方式的差異,常會(huì)產(chǎn)生文化交流障礙,導(dǎo)致交流失敗。因此,在旅游提供服務(wù)的眾多工作中,導(dǎo)游員的工作顯得尤其重要,他(她)不僅僅是一名服務(wù)者,更是一種文化模式的引導(dǎo)者和傳遞者。因此,在大眾旅游興起的今天,研究導(dǎo)游員對(duì)于跨文化交際的推動(dòng)作用、培養(yǎng)導(dǎo)游人員在導(dǎo)游服務(wù)過(guò)程中的跨文化意識(shí)和交際策略極具意義。

本文在對(duì)旅游與跨文化交際的關(guān)系進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,詳細(xì)論述了導(dǎo)游員的跨文化交際職能及行為。并針對(duì)做好跨文化交際的實(shí)踐工作提出了幾點(diǎn)建議。希望通過(guò)本文的論述能夠?qū)缥幕糜握吆吐糜螐臉I(yè)人員的具體的交流實(shí)踐有所幫助,尤其希望對(duì)涉外旅游工作者能有大的幫助。

一、跨文化交際與旅游

“跨文化交際(Intereultural Communication”或“CYos8一cultural Communication)是指不同文化背景的人們(信息發(fā)生者和信息接收者)之間的交際。從心理學(xué)的角度講,信息的編譯碼是由來(lái)自不同文化背景的人所進(jìn)行的交際就是跨文化交際?!笨缥幕芯恐?,我們將文化傳統(tǒng)的分為主流文化和亞文化。每個(gè)人的文化背景都不僅包含民族文化,同時(shí)也具備著個(gè)屬群體的亞文化。語(yǔ)言學(xué)家胡文仲曾提出了一個(gè)在跨文化研究中的順序:主流文化―亞文化一地區(qū)文化一小群體文化(不同年齡、職業(yè)、性別群體的文化)。在本文中我們將主流文化以外的亞文化、群體文化等都視作亞文化。每個(gè)人由于所屬的群體不同都有著各種亞文化或者說(shuō)群體文化的痕跡,但在旅游文化交流中,我們主要分析其中所共有的主流文化部分,即首先考慮全民族或國(guó)家的整體文化。因?yàn)殡m然每一個(gè)小群體之間也有著各種分歧,但總體說(shuō)來(lái),國(guó)家民族之間的差異更為明顯,對(duì)人的感知和選擇具有更多的決定性??驮吹氐穆糜沃黧w與目的地東道主兩者文化存在之間的交流,是不同文化背景的人們之間的交往,也是不同地域間文化溝通往來(lái)的途徑。由于生活環(huán)境、生活方式、受教育程度、信仰、性別、年齡、經(jīng)濟(jì)狀況、社會(huì)地位及其它經(jīng)歷的不同。沒(méi)有兩個(gè)人有完全一樣的文化背景。嚴(yán)格說(shuō)來(lái),任何人與人之間的交際都應(yīng)該被視為廣義的跨文化交流,交際行為都屬于跨文化交流的范疇,因?yàn)闆](méi)有兩個(gè)人所屬的社會(huì)文化群體是完全一樣的,沒(méi)有兩個(gè)交流者具有完全一致的知識(shí)。

旅游正是一種特殊的跨文化交流活動(dòng)。旅游和交際。尤其是和跨文化交際的密不可分是由旅游活動(dòng)本身的性質(zhì)一旅游的交流性決定的。首先,從主觀需求上看,許多旅游者外出的目的就包含了與當(dāng)?shù)厝私涣鞯某煞?。美?guó)著名的旅游學(xué)教授羅伯特?w,麥金托什提出的旅游動(dòng)機(jī)有四種:身體方面、文化方面、人際(社會(huì)交往)方面、地位和聲望方面。其中除身體外的動(dòng)機(jī)均明顯帶有交流的目的。據(jù)調(diào)查,“英、美、日、德、法、澳等國(guó)的旅游者無(wú)一例外地把‘與當(dāng)?shù)厝私煌私猱?dāng)?shù)匚幕蜕罘绞健?dāng)作出境旅游的三大動(dòng)機(jī)之一。”其次,旅游者對(duì)新奇文化的追求是旅游具有“跨文化”屬性的重要原因。目的地與客源地的差異性就是吸引游客旅游的重要因素之一。旅游的求異心理促使旅游者傾向于選擇與自己文化相異的環(huán)境旅游。在自然、歷史等因素共同作用下,人類(lèi)文化的相互分化,產(chǎn)生差異,根據(jù)一定原則劃分了具有不同功能,不同規(guī)模,層次的文化區(qū)域。

二、導(dǎo)游在旅游中的跨文化表現(xiàn)

(一)導(dǎo)游員的工作

旅游活動(dòng)中由于旅游者對(duì)于旅游者在目的地的游覽指導(dǎo)和生活服務(wù)活動(dòng)等客觀需要,必然存在著交流的需要。隨著旅游業(yè)的發(fā)展,旅游從業(yè)人員的增加為旅游者更好的旅游提供了條件,從被動(dòng)地接受旅游者的請(qǐng)求轉(zhuǎn)為主動(dòng)為旅游者提供服務(wù),這就增加了更多的交流機(jī)會(huì)。而導(dǎo)游員的工作則是旅游交流活動(dòng)當(dāng)中的靈魂人物。

導(dǎo)游員(guide-interpreter/tour guide/tourist guide)是指“持有中華人民共和國(guó)(位于)導(dǎo)游資格證書(shū)和導(dǎo)游證,受旅行社委派,按照接待計(jì)劃,從事陪同海外旅游團(tuán)(者)或國(guó)內(nèi)旅游團(tuán)(員)參觀、游覽等事物的工作人員?!本唧w來(lái)講,導(dǎo)游的工作是以旅游者為工作對(duì)象,以指導(dǎo)旅游欣賞,溝通思想為基本方式,以安排旅游這吃、住、行、游購(gòu)、娛為主要任務(wù),以增進(jìn)互相了解和友誼,贏得經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益為目的的一種活動(dòng)。從行業(yè)要求來(lái)看,導(dǎo)游人員在導(dǎo)游實(shí)踐中除了要與旅游者進(jìn)行有效的交流外,還承擔(dān)著溝通旅游者和旅游接待地人員的任務(wù),而導(dǎo)游員、游客和旅游接待者由于來(lái)自不同的地區(qū)或國(guó)家,所受的教育和人生經(jīng)歷等不同,所以他們都具有自身非常獨(dú)特的價(jià)值取向、風(fēng)俗習(xí)慣以及由此產(chǎn)生的對(duì)周?chē)挛锏目捶?,這種獨(dú)特性便構(gòu)成了一地的文化,這正如人們常說(shuō)的“十里不同俗,百里不同音”。導(dǎo)游員帶領(lǐng)游客游覽旅游目的地、與當(dāng)?shù)厝藗冞M(jìn)行交流、給游客介紹當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)景文化習(xí)俗社會(huì)發(fā)展等便形成了一種跨文化的交流(cross-cul-tural communication)。由于這種交流存在于不同的文化群體之間,或者是國(guó)內(nèi)不同的省份或城市,或者是中國(guó)與外國(guó),因此這一過(guò)程便形成了一種跨文化交流。在旅游活動(dòng)中,導(dǎo)游員、游客和其他旅游接待者之間的交流便形成了旅游實(shí)踐中的跨文化交流。

(二)導(dǎo)游的跨文化作為

一名優(yōu)秀的導(dǎo)游,是集導(dǎo)游講解、營(yíng)銷(xiāo)、管理三位一體的人才。在旅游活動(dòng)中。導(dǎo)游扮演著為語(yǔ)言不通的旅游者和被訪者之間交流交際的翻譯角色。而一個(gè)只懂得對(duì)方語(yǔ)言,不知道對(duì)方物質(zhì)、制度、精神文化差異的解說(shuō)者。是不可能讓雙方進(jìn)行順暢交流的。作為一名合格的導(dǎo)游,在接待來(lái)自異質(zhì)文化的游客時(shí)是不能回避的,應(yīng)該表現(xiàn)出積極的態(tài)度,必須首先意識(shí)到文化差異的客觀存在,在充分了解主客方文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,合理而盡可能主動(dòng)地去搭建文化交流的橋梁。促進(jìn)主客方的文化交流,從而讓主客方文化能夠?qū)崿F(xiàn)真正意義上的溝通與共存。具體做起來(lái),我們?cè)诰唧w帶團(tuán)過(guò)程中可以從以下五個(gè)方面人手去應(yīng)對(duì)跨文化交際中的問(wèn)題。

1.在交流前做好準(zhǔn)備,做到有的放矢。導(dǎo)游員在交流前應(yīng)充分了解客源國(guó)或客源地的文化背景,有效地運(yùn)用各種技巧更好地與游客交流。不要把自己的興趣愛(ài)好強(qiáng)加于游客,要充分了解游客的心理需求。如一日本旅游團(tuán)在結(jié)束蘇州的行程I臨別時(shí),導(dǎo)游員給每一位團(tuán)員贈(zèng)送一塊繡有荷花圖案的絲質(zhì)手帕,這些日本客人不僅沒(méi)表示謝意,反而一臉的惆悵與不高興。原來(lái)。日本人視荷花圖案為祭奠,視手帕為生死離別。所以作為東道主的導(dǎo)游員,要充分了解客源地的文化習(xí)俗和文化禁忌,以免游客因文化差異而對(duì)其某種友好行為產(chǎn)生文化誤解甚至招怨。

2.在整個(gè)旅游活動(dòng)中保持跨文化交際的敏感性。一般來(lái)講,文化表層的差異很容易被交流者所注意,如中國(guó)人喜歡喝茶而西方國(guó)家的人喜歡喝咖啡,美國(guó)人用刀、叉吃飯,而中國(guó)人則用筷子吃飯等。但文化深層次的差異就很難看出來(lái),有意識(shí)地培養(yǎng)這方面差異的敏感性就顯得尤為重要。要求外語(yǔ)導(dǎo)游從西方人的思維方式、價(jià)值觀理解他們說(shuō)話的意圖,做出判斷,再確定該說(shuō)什么的問(wèn)題。如果有一英國(guó)游客在旅游巴士車(chē)上說(shuō),“It is getting really hot now,”如果導(dǎo)游跟著只是應(yīng)和著回答“Yes,it is really,”那么其交流的結(jié)果應(yīng)是失敗的。如果這句話是在跟客人散步時(shí)作閑聊的寒暄語(yǔ),這樣回答是沒(méi)有任何問(wèn)題的,而如果是在一輛悶熱的旅游車(chē)上說(shuō)出來(lái),則游客說(shuō)的這句話帶有明顯的施事功能,即實(shí)際上他是想讓司機(jī)或?qū)в螁T把空調(diào)打開(kāi)。在弄清他的說(shuō)話意圖后,導(dǎo)游應(yīng)這樣回答,“Yes,it is,Would you like to tum on theair-conditioner?1 will d0 it 8t'lglee”。從這個(gè)例子我們還要指出的是,來(lái)自不同文化背景的游客其思維表達(dá)方式也會(huì)有很大的不同。比如,同樣是說(shuō)英語(yǔ)的英國(guó)人在提建議或要求對(duì)方做某事時(shí)一般要比美國(guó)人含蓄委婉的多,所以同樣一句話在同一場(chǎng)景由不同的文化背景的人說(shuō)出來(lái),我們?cè)谝鈺?huì)時(shí)一定要多多考慮。

3.在跨文化交際中采取“寬容”的態(tài)度。導(dǎo)游在介紹自己國(guó)家傳統(tǒng)文化的同時(shí),也要尊重他民族的傳統(tǒng)習(xí)慣,各國(guó)文化的差異造成的誤解往往帶來(lái)比語(yǔ)言失誤更為嚴(yán)重的后果,使旅游失去應(yīng)有的效果。面對(duì)來(lái)自異質(zhì)文化的游客,對(duì)于他們的飲食文化、宗教文化等這些根深蒂固的民族文化,如穆斯林有不吃豬肉的飲食習(xí)慣,作為涉外導(dǎo)游員,不但應(yīng)該采取包容的態(tài)度,而且還要盡量地為他們提供方便。作為導(dǎo)游員,應(yīng)特別注意不要把本民族的生活習(xí)慣強(qiáng)加于游客。各族人民在交流中應(yīng),不但要承認(rèn)文化差異,而且還要做兼容并蓄。

4.在跨文化交流中要注意調(diào)整游客的心態(tài),讓他們盡量做到移情思維。俗話說(shuō),“入鄉(xiāng)隨俗(Do as Romans do)”,追求異質(zhì)文化是旅游者的終極目標(biāo)。于是涉外導(dǎo)游員有義務(wù)在第一次沿途導(dǎo)游中就應(yīng)該把本地區(qū)的風(fēng)土人情、民族禁忌等講述給他們,讓游客們心理有所準(zhǔn)備,促使他們加快適應(yīng)異質(zhì)文化的步伐,以適應(yīng)當(dāng)?shù)氐沫h(huán)境。因此,中國(guó)的導(dǎo)游用英語(yǔ)接待來(lái)自美國(guó)的游客,不能只堅(jiān)持美國(guó)的御用規(guī)約,至少在一定程度上順應(yīng)中國(guó)文化環(huán)境的交際適當(dāng)性,不應(yīng)觸犯中國(guó)的社會(huì)文化規(guī)范。

5.在遇到文化“休克”時(shí),應(yīng)多角度的對(duì)比交流,幫助游客換位思考。文化休克是指?jìng)€(gè)體遇到不同文化時(shí)的體驗(yàn)。涉外導(dǎo)游員在導(dǎo)游的過(guò)程中,要使信息的編碼盡可能符合譯碼者的文化背景,使信息更有效地傳播。如可以用游客熟知的事物來(lái)對(duì)比陌生的文化,中國(guó)有“梁山伯與祝英臺(tái)”,西方文學(xué)中也有“羅密歐與茱莉葉”特級(jí)導(dǎo)游顧曉祖就以故宮和凡爾賽宮對(duì)比為例專(zhuān)門(mén)探討過(guò)對(duì)法國(guó)游客如何講解故宮??傊嫱鈱?dǎo)游員應(yīng)該充分選擇和吸收異質(zhì)文化的特點(diǎn),靈活把握本土文化的核心或本質(zhì)特征,有創(chuàng)造性的對(duì)解說(shuō)對(duì)象進(jìn)行對(duì)比解讀,使游客在文化換位中真正感受到人類(lèi)相互交融文化的個(gè)性與共性的魅力。

結(jié)束語(yǔ)

綜上所述,旅游活動(dòng)是一種典型的跨文化活動(dòng),導(dǎo)游員在旅游活動(dòng)中起著不可替代的作用,要求他們?cè)诜?wù)的過(guò)程中,要保持積極的態(tài)度、采取靈活的方式去應(yīng)對(duì)文化沖突,保障旅游活動(dòng)的順利進(jìn)行。具有高素質(zhì)的跨文化意識(shí)和技能的導(dǎo)游員,將有利于培養(yǎng)一批高素質(zhì)的導(dǎo)游人員,有利于加強(qiáng)不同文化間的積極交流,同時(shí)形成文化互補(bǔ)交融的良好氛圍,提高旅游文化傳播的社會(huì)效應(yīng)與經(jīng)濟(jì)效應(yīng),達(dá)到不同國(guó)家不同地區(qū)人們和諧共處的愿望。

參考文獻(xiàn):

[1]賈玉新,跨文化交際學(xué)[M],上海上:海外國(guó)語(yǔ)教育出版社,1997:23.

[2]胡文仲,跨文化交際學(xué)[M],北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999:.

[3]張國(guó)洪,中國(guó)文化旅游――理論?戰(zhàn)略?實(shí)踐[M],天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2001:2.

[4]導(dǎo)游人員管理?xiàng)l例(中華人民共和國(guó)國(guó)務(wù)院令第263號(hào))[Z].

第8篇:文化交流的方式范文

[關(guān)鍵詞] 跨文化傳播;影視翻譯;譯者

一、跨文化傳播的內(nèi)涵及其對(duì)影視翻譯的啟示

跨文化傳播學(xué)作為一門(mén)學(xué)科,其建立的標(biāo)志是美國(guó)文化人類(lèi)學(xué)家愛(ài)德華•霍爾經(jīng)典著作《無(wú)聲的語(yǔ)言》的出版,在書(shū)中他用大量的篇幅探討非語(yǔ)言傳播問(wèn)題,提出了“文化即傳播,傳播即文化”的觀點(diǎn)。他認(rèn)為文化是人類(lèi)的媒體,人類(lèi)生活中沒(méi)有任何一個(gè)方面不涉及文化或者被文化改變。這包括性格、思維方式、行為方式、處事方式、城市規(guī)劃布局、交通系統(tǒng)統(tǒng)籌以及經(jīng)濟(jì)和政府部門(mén)運(yùn)作。學(xué)界普遍認(rèn)同跨文化(Intercultural或Cross-cultural)是越過(guò)體系界限來(lái)經(jīng)歷文化歸屬性的人與人之間的關(guān)系。也就是說(shuō),跨文化是來(lái)自不同文化背景的人所參與和開(kāi)展的交流。在跨文化交流中參與者不只依賴(lài)自己的語(yǔ)言代碼、習(xí)慣、觀念和行為方式,同時(shí)也經(jīng)歷和了解對(duì)方的語(yǔ)言代碼、習(xí)慣、觀念和行為方式的所有關(guān)系。跨文化傳播是伴隨著人類(lèi)成長(zhǎng)進(jìn)步的歷史文化現(xiàn)象,是現(xiàn)代人的生活方式,更是文化發(fā)展的內(nèi)在動(dòng)力。

翻譯是一種語(yǔ)際交流活動(dòng),交流過(guò)程不是簡(jiǎn)單的純語(yǔ)言形式之間的對(duì)等轉(zhuǎn)換,而是把一種文化中的語(yǔ)言代碼轉(zhuǎn)換成另一種文化中的對(duì)應(yīng)語(yǔ)言代碼,是跨文化傳播的活性轉(zhuǎn)換器。Susan Bassnett曾指出翻譯就是文化內(nèi)部與文化之間的交流。[1]影視翻譯就是通過(guò)媒體傳播的方式所進(jìn)行的跨文化交流活動(dòng),譯者在此過(guò)程中發(fā)揮著不容忽視的作用。他們打破了語(yǔ)言的隔膜和障礙,讓本國(guó)受眾通過(guò)影視作品更好地實(shí)現(xiàn)跨文化交流。影視翻譯的重要性正是源于現(xiàn)實(shí)生活中人們外文水平不高與期望接受大量?jī)?yōu)秀外國(guó)影視作品之間的矛盾。目前,很多國(guó)內(nèi)受眾由于外語(yǔ)能力欠缺,不借助于字幕翻譯無(wú)法看懂國(guó)外的精彩影視作品,因此也就喪失了了解國(guó)外文化的機(jī)會(huì)。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度講,母語(yǔ)超越了任何一種外語(yǔ)對(duì)人類(lèi)思維的影響,因此好的譯制作品不僅有助于觀眾準(zhǔn)確理解原作,滿足情感需求,還能使人們?cè)谛蕾p影視作品的過(guò)程中順利實(shí)現(xiàn)不同文化之間的交流,獲得新的思想資源。而要實(shí)現(xiàn)影視作品的真正價(jià)值,就必須有一個(gè)既懂兩種語(yǔ)言又熟知兩種文化的影視譯者架起這座橋梁。在影視翻譯中,譯者是精通兩種文化的交流使者,通過(guò)發(fā)揮主觀能動(dòng)性,使一種文化的含義在另一種文化的語(yǔ)境和接收空間中完美再現(xiàn),在文化交流的層面實(shí)現(xiàn)意義對(duì)等。[2]他們?yōu)槿祟?lèi)拆除語(yǔ)言文字壁壘,促進(jìn)不同社會(huì)、不同地域和不同文化背景的國(guó)家和民族之間的溝通和交流。因此,譯者在影視翻譯中擔(dān)當(dāng)著關(guān)鍵角色。

二、影視翻譯中譯者應(yīng)具備的素質(zhì)分析

與所有翻譯一樣,如何正確理解和表達(dá)是影視翻譯中存在的主要問(wèn)題。對(duì)原作進(jìn)行翻譯之前,譯者必須對(duì)影視作品產(chǎn)生的語(yǔ)言文化背景及其內(nèi)容了解透徹,才能準(zhǔn)確掌握原作的中心思想,進(jìn)而在此基礎(chǔ)上選擇恰當(dāng)?shù)哪康恼Z(yǔ)來(lái)表達(dá)原作的含義,使譯作與原作內(nèi)容盡量對(duì)等,這些是對(duì)影視翻譯最起碼的要求。翻譯活動(dòng)中要想生產(chǎn)出更好的譯作精品,筆者認(rèn)為,作為優(yōu)秀的影視翻譯工作者還應(yīng)該具備以下素養(yǎng)。

(一)具有較強(qiáng)的影視鑒賞能力

審美是人類(lèi)獨(dú)有的一種高級(jí)而復(fù)雜的活動(dòng),包含了復(fù)雜的感覺(jué)、心理、思維和情感等一系列多樣化的精神活動(dòng)。[3]影視翻譯不僅僅包含著語(yǔ)言文字的翻譯和闡釋?zhuān)€包含著藝術(shù)和審美價(jià)值的再創(chuàng)造。譯者在開(kāi)始翻譯之前要做足功課,那就是要通過(guò)觀看鑒賞影視作品或劇本來(lái)了解作品內(nèi)容。但譯者不同于普通的受眾,他們是服務(wù)于受眾的特殊受眾群體,要通過(guò)“看”來(lái)“感知、理解、調(diào)動(dòng)情感,觸發(fā)聯(lián)想,進(jìn)入一種再創(chuàng)作的境界”,即審美鑒賞。[4]影視的審美鑒賞包括對(duì)影視的民族性、時(shí)代性和社會(huì)性等文化特征的審美鑒賞和對(duì)影視藝術(shù)構(gòu)成手段、藝術(shù)風(fēng)格等方面的審美鑒賞,以求進(jìn)一步從看到的東西中解讀更豐富的內(nèi)涵,去破譯更深刻的藝術(shù)價(jià)值和社會(huì)價(jià)值。[5]事實(shí)上,影視鑒賞的目的不只在于欣賞評(píng)價(jià),更重要的是對(duì)影視作品深層含義和內(nèi)在價(jià)值的認(rèn)同和理解,而這種認(rèn)同和理解是譯者能否完美再現(xiàn)原作的藝術(shù)效果、契合受眾的審美情趣、融合目的語(yǔ)的文化特點(diǎn)、取得最佳觀賞效果的必要前提。

(二)具備良好的跨文化理解能力

影視翻譯本身就是一種跨文化活動(dòng),中西方文化的差異必然會(huì)給譯者帶來(lái)極大的挑戰(zhàn)。中西文化差異主要體現(xiàn)在思維模式、表達(dá)方式和文化背景差異等方面。在思維與表達(dá)方式上,漢語(yǔ)是一種意合的語(yǔ)言,它的句法關(guān)系主要依靠詞序或語(yǔ)義來(lái)表現(xiàn);西方語(yǔ)言注重形合,其句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯性強(qiáng)。翻譯家傅雷認(rèn)為,東方人和西方人的思想方式有基本分歧,東方人重綜合、重歸納、重暗示、重含蓄;西方人重分析,細(xì)微曲折,挖掘惟恐不盡,描寫(xiě)惟恐不周。[6]語(yǔ)言是文化的載體,任何一種語(yǔ)言都具有其特定的文化內(nèi)涵并承載著某種文化深深的烙印,任何一個(gè)民族的文化都是歷史的積淀,都反映著該民族的勞動(dòng)創(chuàng)造、藝術(shù)成就、價(jià)值取向和生活習(xí)俗。[7]而這些長(zhǎng)久以來(lái)形成的文化習(xí)慣影響著語(yǔ)言的傳播,對(duì)于不同文化環(huán)境中的受眾而言,由于缺乏背景知識(shí)而不能準(zhǔn)確理解具有特定文化信息的詞語(yǔ)是很常見(jiàn)的?;谶@些原因,影視翻譯要求譯者充分考慮到兩種語(yǔ)言體系和文化背景的差異,合理處置譯作與原作間的關(guān)系。

(三)具有深厚的文學(xué)功底

影視翻譯是文學(xué)翻譯的組成部分,文學(xué)翻譯要求譯者對(duì)源語(yǔ)和目的語(yǔ)都必須有相當(dāng)深厚的文學(xué)功底。因此影視翻譯也需要譯者有文學(xué)家的靈感和藝術(shù)家的匠心。[8]影視翻譯工作者只有具備這樣的能力,才能在準(zhǔn)確感受原語(yǔ)文化的基礎(chǔ)上,恰如其分地將其在目的語(yǔ)文化中展現(xiàn)出來(lái)并易為受眾接受,使譯作真正達(dá)到見(jiàn)之于文、形之于聲、達(dá)之于受眾的最佳效果。

(四)具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g態(tài)度

翻譯本身是一項(xiàng)非常嚴(yán)肅的工作。影視作品看似有娛樂(lè)化的色彩,但是影視翻譯依然要保持其嚴(yán)肅性,翻譯過(guò)程中譯者應(yīng)本著對(duì)影視藝術(shù)和廣大受眾負(fù)責(zé)的態(tài)度去工作,而不應(yīng)該只是為了機(jī)械地完成任務(wù)和單純地追求物質(zhì)利益而胡譯、亂譯。影視翻譯中譯者要注重把握好使用語(yǔ)言的“度”,即翻譯時(shí)既不能故作高雅,也不能?chē)W眾取寵,而要尊重事實(shí)并以實(shí)事求是的態(tài)度將原作內(nèi)容用目的語(yǔ)表達(dá)得準(zhǔn)確生動(dòng)、恰如其分,與影視語(yǔ)言可聽(tīng)性、綜合性、瞬時(shí)性和通俗性等特點(diǎn)相吻合。

三、譯者在影視翻譯中應(yīng)遵循的原則

中西方文化差異是人們相互了解和交流的障礙,影視翻譯質(zhì)量的高低對(duì)人們欣賞影視資源和文化交流也會(huì)造成直接影響。影視翻譯中要盡可能地消除這種負(fù)面影響,縮小中西文化間存在的差異,注重使中西文化在譯作中相互交融達(dá)到翻譯的對(duì)等和平衡,才能不斷提高影視翻譯質(zhì)量和準(zhǔn)確傳達(dá)原作意義。為此,翻譯工作者還應(yīng)遵循以下原則。

(一)主體性原則

與普通翻譯不同,影視翻譯承載著不同語(yǔ)言文化之間傳播的責(zé)任和義務(wù),因此要特別強(qiáng)調(diào)譯者的主體性原則。在全球化語(yǔ)境下,譯者要做精通中西文化的跨文化傳播者,也要做合格的“把關(guān)人”。譯者要具備國(guó)際化視野,摒棄過(guò)重的本土情結(jié),用現(xiàn)代化、全球化的視界來(lái)觀照中國(guó)的本土文化或中西文化的差異,稔熟地把握中西文化和中西審美差異。我們要完成中國(guó)影視“走出去”、外國(guó)影視“引進(jìn)來(lái)”的戰(zhàn)略任務(wù),從某種程度上講是依賴(lài)譯者主體的才華和能力。影視譯者要以高度的主人翁意識(shí)和負(fù)責(zé)任的態(tài)度對(duì)待自己的工作,真正發(fā)揮主觀能動(dòng)性,為影視事業(yè)持續(xù)健康發(fā)展作出積極的努力。

(二)忠實(shí)性原則

任何一種文化都具有其自身的特質(zhì),影視翻譯要嚴(yán)格遵循忠實(shí)原作的原則,盡可能惟妙惟肖地反映源語(yǔ)文化和作品特征。譯者要了解中西文化,把兩種不同文化背景和生態(tài)下產(chǎn)生的語(yǔ)言融會(huì)貫通,才能做到既忠實(shí)原文又讓譯作“活”起來(lái)。語(yǔ)言學(xué)家拉多曾在《語(yǔ)言教學(xué):科學(xué)的方法》中指出,語(yǔ)言是文化的一部分,因此,不懂文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言。事實(shí)上,文化背景和影視翻譯有著相同的目的和功用,那就是充分利用語(yǔ)言文字符號(hào)傳達(dá)思想、交流感情。因此,在影視翻譯中應(yīng)堅(jiān)持把文化背景寓于影視翻譯之中,而不能孤立于語(yǔ)言之外,使受眾深切體會(huì)和準(zhǔn)確理解影視作品的內(nèi)涵,從而提高受眾跨文化欣賞影視作品的能力。

(三)通俗化原則

外界環(huán)境在不斷變化,人們的審美取向更加趨于個(gè)性化、多樣化。眾所周知,異質(zhì)文化之間的交流與傳播是文化發(fā)展的動(dòng)力。[9]影視作品受眾的審美情趣既受到社會(huì)、階層和民族等共同觀念以及人類(lèi)的普遍感情的深刻影響,又帶有極其鮮明的個(gè)性化色彩。影視翻譯工作者要照顧到各個(gè)方面的因素,就需要遵循通俗化原則。但是,通俗絕對(duì)不是低俗或者平庸,它是以一種目的語(yǔ)人群更容易接受的方式來(lái)闡釋影視作品內(nèi)在和外在的美,是以民族的語(yǔ)言展示民族特色,使“民族的”最終成為“世界的”。大眾化的語(yǔ)言其實(shí)蘊(yùn)含著更大的語(yǔ)言張力和更為豐富的表現(xiàn)力。全球化語(yǔ)境中影視翻譯工作者堅(jiān)持通俗化原則,就是要以樸素的語(yǔ)言反映普通抑或深邃的思想,表達(dá)簡(jiǎn)單抑或復(fù)雜的情感。

(四)靈活性原則

隨著時(shí)代的進(jìn)步,“全球化”不再只是世界政治經(jīng)濟(jì)的專(zhuān)屬,文化多元化、全球化趨勢(shì)越來(lái)越明顯,進(jìn)行跨文化傳播成為順應(yīng)全球化發(fā)展的必然舉措。[10]任何事物都具有兩面性,文化也一樣,不同民族的文化都是既有精華又有糟粕,譯者要發(fā)揮自己的功能去粗存精、去偽存真,堅(jiān)持優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、兼收并蓄、靈活處置,才能真正做到使源語(yǔ)和目的語(yǔ)之間借鑒和交融。影視翻譯不能只一味追求語(yǔ)言等值轉(zhuǎn)換,要實(shí)現(xiàn)兩種文化之間的深層次的轉(zhuǎn)換。因此譯者作為文化交流使者,可以發(fā)揮主觀能動(dòng)性促進(jìn)文化交流層面的意義對(duì)等。影視作品作為文化傳播的重要載體,對(duì)跨文化交流同樣有著重要的影響,影視翻譯工作者在面對(duì)一些敏感性、隱私性、差異性的話題時(shí),應(yīng)該在尊重源語(yǔ)文化的基礎(chǔ)上靈活對(duì)待,進(jìn)而推動(dòng)不同的文化之間取長(zhǎng)補(bǔ)短,,縮小影視作品折射出的文化差距。

四、結(jié) 語(yǔ)

跨文化交流和實(shí)現(xiàn)文化全球化是時(shí)代和歷史發(fā)展的必然趨勢(shì),影視作為一種大眾傳播途徑在其中發(fā)揮著重要的媒介橋梁作用。為了順應(yīng)這種文化全球化的走向,通過(guò)影視作品成功實(shí)現(xiàn)文化傳播和交流,就必須充分考慮到目前受眾實(shí)際外語(yǔ)水平不足的因素,深入思考如何讓更多的人更加容易地享受來(lái)自不同地域和文化領(lǐng)域的影視作品。影視翻譯承擔(dān)著讓觀眾享受視覺(jué)盛宴和滿足精神文化需求的任務(wù),承載著開(kāi)展跨文化交流的使命,這必然對(duì)廣大的影視翻譯工作者提出更高標(biāo)準(zhǔn)和更嚴(yán)格的要求。影視譯者只有具備精湛的翻譯能力、良好的文化素養(yǎng)和應(yīng)有的專(zhuān)業(yè)資格,才能真正實(shí)現(xiàn)影視作品的價(jià)值,達(dá)到跨文化傳播和交流的目的。

[參考文獻(xiàn)]

[1] Susan Bassnett.Translation Studies[M].London and New York: Routledeg,1991.

[2] Nida Eugene.Language and Culture[M].Shanghai :Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[3] 劉宓慶.文化翻譯論綱[M].武漢:湖北教育出版社,1999.

[4] 鄧炎昌.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.

[5] 蔡?hào)|東.英美電影鑒賞[M].北京:外文出版社,2000.

[6] 關(guān)世杰.跨文化交流學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.

[7] 金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.

[8] 包惠南.文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001.

[9] 胡智鋒.影視文化前沿[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2003.

第9篇:文化交流的方式范文

關(guān)鍵詞:文化交流;鋼琴人才;發(fā)展策略

中圖分類(lèi)號(hào):J624.1 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2014)10-0073-02

任何藝術(shù)交流的深度都是文化內(nèi)涵的交流,鋼琴藝術(shù)的交流不是單一技術(shù)層面的交流。鋼琴藝術(shù)在中國(guó)扎根、推廣是文化交流的結(jié)果,特別是改革開(kāi)放后,隨著中外文化交流活動(dòng)的日益加強(qiáng),不斷促進(jìn)我國(guó)鋼琴藝術(shù)人才向著專(zhuān)業(yè)化、體系化、多元化的方向發(fā)展。

一、鋼琴專(zhuān)業(yè)人才的成長(zhǎng)需要文化交流

鋼琴專(zhuān)業(yè)人才的成長(zhǎng)和發(fā)展,在各個(gè)階段都會(huì)或多、或少的參與文化交流活動(dòng),如閱讀國(guó)內(nèi)外的相關(guān)書(shū)籍、觀摩藝術(shù)交流活動(dòng)、練量的國(guó)內(nèi)外教學(xué)體系專(zhuān)業(yè)教材等等,通過(guò)交流掌握技術(shù)手段、開(kāi)闊藝術(shù)視野、了解不同國(guó)家、不同地域的音樂(lè)文化,來(lái)理解音樂(lè)作品,達(dá)到完善和提高藝術(shù)水平的目的。而在成長(zhǎng)過(guò)程中所接觸的中外相關(guān)專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)中,由于中西方不同文化為各國(guó)的專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)打上了鮮明的文化烙印。在對(duì)具有不同文化內(nèi)涵的專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)學(xué)習(xí)中,除在技術(shù)和理論的學(xué)習(xí)和理解之外,由于不同國(guó)家的文化不同,其作品呈現(xiàn)的風(fēng)格以及所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵也迥異。文化交流就是為鋼琴專(zhuān)業(yè)人才提供了解不同文化的重要渠道。鋼琴專(zhuān)業(yè)人才在各種交流活動(dòng)中,為了能夠理解不同國(guó)度的不同文化,需要不斷的學(xué)習(xí)和豐富自身的文化涵養(yǎng),才能理解和感悟不同風(fēng)格的音樂(lè)作品。

在鋼琴人才發(fā)展初期,重視閱讀作曲家的傳記,看作品的簡(jiǎn)要介紹,聽(tīng)作品的錄音,通過(guò)讀、看、聽(tīng)可以直接了解彈奏作品的創(chuàng)作理念、意圖以及音樂(lè)表現(xiàn)的內(nèi)容和形象,進(jìn)而可以加強(qiáng)對(duì)技巧的掌握。這個(gè)時(shí)期的文化交流是初步的和萌芽的,重點(diǎn)放在了解和掌握的程度上。目的在于明確作品風(fēng)格、接近作曲家的創(chuàng)作思想,完善彈奏技術(shù),能具備刻畫(huà)音樂(lè)形象的基本能力。不同的書(shū)籍和音像資料,介紹的文化內(nèi)容之間會(huì)有異同,因此,越全面了解文獻(xiàn)資料,形成自己藝術(shù)觀念的時(shí)間就越快,激發(fā)二次創(chuàng)作的能力和水平就越高。所以初期的文化交流,是鋼琴人才具備發(fā)展能力的奠基石。鋼琴人才發(fā)展的高度,也是由這一時(shí)期涉獵文化交流的寬泛度決定。

在鋼琴人才發(fā)展的中級(jí)階段,鋼琴人才對(duì)文化交流活動(dòng)常常處于主動(dòng)參與狀態(tài)。這個(gè)時(shí)期,有些人才已經(jīng)走向國(guó)外,有機(jī)會(huì)直接接觸當(dāng)?shù)匚幕?,開(kāi)始融入當(dāng)?shù)氐慕逃脱葑喾諊?,處于不斷探索的發(fā)展?fàn)顟B(tài)中。依然在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)的鋼琴人才,在地方舉辦的音樂(lè)節(jié)、學(xué)校主辦的文化交流活動(dòng)和一些觀摩活動(dòng)中,也有更多機(jī)會(huì)直接接觸國(guó)內(nèi)外演奏大師的演奏和教學(xué),通過(guò)更多的途徑認(rèn)識(shí)國(guó)外文化,開(kāi)始中西方鋼琴文化的全面了解。這個(gè)時(shí)候,鋼琴人才得到發(fā)展的是文化精粹提煉能力,在了解中不斷接受,在思考中不斷研究,在演奏活動(dòng)中不斷體驗(yàn)。這一階段鋼琴人才的發(fā)展有了更積極參與文化交流活動(dòng)的主動(dòng)性,基本具備了向深度研究和探索的認(rèn)識(shí)能力。

當(dāng)鋼琴專(zhuān)業(yè)人才的水平發(fā)展到一定高度時(shí),文化交流活動(dòng)已經(jīng)成為其熱衷的活動(dòng)。其中各種專(zhuān)業(yè)比賽,成為鋼琴專(zhuān)業(yè)人才參與交流的重要形式,在國(guó)內(nèi)外參與比賽,使鋼琴專(zhuān)業(yè)人才有機(jī)會(huì)接觸各國(guó)的大師和同行,在參與活動(dòng)過(guò)程中,通過(guò)觀摩和了解不同文化背景下培育出的,帶有不同文化印記的同行和老師的專(zhuān)業(yè)演奏、大師班的學(xué)習(xí)等,都會(huì)對(duì)鋼琴專(zhuān)業(yè)人才的專(zhuān)業(yè)水平的整體提高有極大的促進(jìn),使其不斷提升新認(rèn)識(shí),以達(dá)到對(duì)文化藝術(shù)層面的理解和提高,可以說(shuō),這一階段鋼琴人才的發(fā)展空間更加廣闊。研究?jī)?nèi)容和視野更加深入全面。

綜上所述,文化交流活動(dòng)在鋼琴專(zhuān)業(yè)人才成長(zhǎng)的各個(gè)階段發(fā)揮著不可替代的重要作用。鋼琴專(zhuān)業(yè)的人才,應(yīng)該重視不同階段的發(fā)展特點(diǎn),從而促進(jìn)專(zhuān)業(yè)水平的迅速提高。

二、文化交流在鋼琴人才發(fā)展中具有推動(dòng)性作用

(一)文化交流推動(dòng)鋼琴人才建立系統(tǒng)的發(fā)展規(guī)劃。文化交流對(duì)于鋼琴人才而言是一種由理念和實(shí)踐共同組成的活動(dòng)形式,能夠激發(fā)鋼琴人才在學(xué)術(shù)領(lǐng)域有突破性的研究,在學(xué)科建設(shè)方面逐步擴(kuò)展和完善鋼琴藝術(shù)的新路徑,在鋼琴人才培養(yǎng)體系研究中,建立專(zhuān)業(yè)化、社會(huì)化、系統(tǒng)化的發(fā)展策略。

從中國(guó)和意大利兩個(gè)國(guó)家進(jìn)行的文化交流活動(dòng)來(lái)看,無(wú)論在演奏方面,還是在教學(xué)方面,都給鋼琴專(zhuān)業(yè)人才開(kāi)辟了新的發(fā)展途徑,提供了新的學(xué)術(shù)研究視角。如:我國(guó)的一些高等專(zhuān)業(yè)院校的鋼琴專(zhuān)業(yè)教師,在留學(xué)基金項(xiàng)目的支持下,有機(jī)會(huì)到意大利的專(zhuān)業(yè)音樂(lè)學(xué)院進(jìn)行訪學(xué)活動(dòng)。在此期間,訪學(xué)者通過(guò)觀摩音樂(lè)會(huì)、參加大師班學(xué)習(xí)、舉辦和參與音樂(lè)會(huì)、參加藝術(shù)節(jié)和國(guó)際比賽等多種形式的音樂(lè)文化交流活動(dòng),極大地提高了我國(guó)鋼琴人才的專(zhuān)業(yè)技術(shù)水平,通過(guò)這種直接的參與和交流,極大地增長(zhǎng)了對(duì)異國(guó)文化藝術(shù)的理解和認(rèn)同,達(dá)到了專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)和提高的目的。再如:我國(guó)開(kāi)創(chuàng)“協(xié)作鋼琴”學(xué)科建設(shè)系統(tǒng)發(fā)展規(guī)劃的新策略,也是借鑒于國(guó)外的學(xué)科建設(shè)思路?!皡f(xié)作鋼琴”(CollaborativePiano)學(xué)科作為獨(dú)立專(zhuān)業(yè),于1974年美國(guó)南加州大學(xué)創(chuàng)立,六十多年后的今天,“協(xié)作鋼琴”專(zhuān)業(yè)在美國(guó)已經(jīng)非常普遍,意大利大部分學(xué)校也都擁有了協(xié)作鋼琴系。“協(xié)作鋼琴”作為鋼琴演奏藝術(shù)的重要表演形式,包括鋼琴與器樂(lè)、鋼琴與聲樂(lè)伴奏(PianoAccompainment),鋼琴與室內(nèi)樂(lè)(PianoChamberMusic)等與他人協(xié)同合作表演的藝術(shù)形式。在意大利“協(xié)作鋼琴”學(xué)科專(zhuān)業(yè)中,我們能看到鋼琴人才的發(fā)展,不再是以鋼琴獨(dú)奏這一單一的表演形式為主導(dǎo)存在,而是以鋼琴聲樂(lè)伴奏、鋼琴器樂(lè)伴奏和鋼琴室內(nèi)樂(lè)等多種藝術(shù)形式共同發(fā)展,使鋼琴藝術(shù)呈現(xiàn)出日益豐富的表演形式,有效的推動(dòng)了鋼琴人才培養(yǎng)體系,建立專(zhuān)業(yè)化、社會(huì)化、系統(tǒng)化的復(fù)合型鋼琴人才的發(fā)展規(guī)劃。由此可見(jiàn),文化交流所達(dá)到的目的不僅是專(zhuān)業(yè)人才水平的提高,還能拉動(dòng)鋼琴專(zhuān)業(yè)人才建立系統(tǒng)的發(fā)展規(guī)劃。

(二)文化交流推動(dòng)鋼琴人才形成開(kāi)放式的發(fā)展理念。文化交流因?yàn)榈貐^(qū)和內(nèi)容的多樣化,而呈現(xiàn)出開(kāi)放的態(tài)勢(shì)。各國(guó)文化通過(guò)交流,才能在世界傳播。音樂(lè)作品風(fēng)格、作品中的創(chuàng)作元素,都折射出了文化的多樣性。所以,開(kāi)放的文化交流態(tài)勢(shì)與開(kāi)放的人才發(fā)展理念是不謀而和的。從中意兩國(guó)鋼琴人才的學(xué)術(shù)交流來(lái)看,首先,雙方都需要開(kāi)放的政策和社會(huì)環(huán)境,才能使鋼琴人才有機(jī)會(huì)和平臺(tái)展示專(zhuān)業(yè)技能、學(xué)術(shù)理論研究等全方面的能力。其次,意大利音樂(lè)文化的多元化和民族性,要求鋼琴人才對(duì)“意國(guó)文化”具備包容性和開(kāi)放性的文化交流理念。對(duì)于意大利鋼琴藝術(shù)文化的多樣性,鋼琴人才應(yīng)本著“”的藝術(shù)發(fā)展理念來(lái)與其進(jìn)行文化交流,用開(kāi)放性的思維與心理來(lái)了解和吸收外來(lái)文化,從而鑒賞和感受“意國(guó)風(fēng)情”帶來(lái)的多元化的文化魅力。所以,文化交流恰恰推動(dòng)了鋼琴人才形成開(kāi)放式的發(fā)展理念。

(三)文化交流推動(dòng)鋼琴人才走進(jìn)世界文化領(lǐng)域。文化交流通過(guò)音樂(lè)的形式進(jìn)行傳播是世界通用的方式,它可以沖破不同國(guó)家語(yǔ)言的限制,在世界范圍內(nèi)迅速傳播開(kāi)來(lái)。各國(guó)文化不僅深受本國(guó)人民喜愛(ài),更是全世界人民的財(cái)富,只有借助文化傳播才能夠擴(kuò)大其影響。鋼琴人才通過(guò)文化交流才有機(jī)會(huì)聆聽(tīng)各國(guó)的作品,才有機(jī)會(huì)進(jìn)行巡回演出,才有機(jī)會(huì)讓西方的文化、音樂(lè)、鋼琴演奏大師來(lái)到中國(guó),讓我們中國(guó)的文化、音樂(lè)、鋼琴作品成為世界音樂(lè)文化的一部分。對(duì)此,我國(guó)的對(duì)外交流項(xiàng)目,給予了很大力度的資金投入,將文化單位、教育單位都納入在資助計(jì)劃之中,使鋼琴專(zhuān)業(yè)人才的發(fā)展有了專(zhuān)屬領(lǐng)域。正是在這種文化交流備受重視的政策實(shí)施中,才會(huì)出現(xiàn)中、外鋼琴專(zhuān)家的走出去和請(qǐng)進(jìn)來(lái),這種講學(xué)交流從另外一個(gè)角度達(dá)到了文化交流的目的。如:意大利鋼琴家來(lái)京、津兩地進(jìn)行文化交流活動(dòng),為雙方了解中意文化、音樂(lè)作品、鋼琴家演奏風(fēng)格創(chuàng)造了良機(jī)。其中大師班的講座,更是在鋼琴人才的成長(zhǎng)過(guò)程中起到了指導(dǎo)和引領(lǐng)的極佳作用,通過(guò)文化交流建立了一些合作關(guān)系,在實(shí)踐和研究等領(lǐng)域開(kāi)展了合作。再如:曾在意大利留學(xué)的學(xué)者以及項(xiàng)目組成員,在學(xué)習(xí)鋼琴聲樂(lè)伴奏藝術(shù)回國(guó)后,共同進(jìn)行較為廣泛的研究和實(shí)踐,力求集體攻關(guān),拓寬研究層面,豐富研究?jī)?nèi)容,以達(dá)到在教學(xué)和實(shí)踐領(lǐng)域的推廣和應(yīng)用。中意之間的文化交流活動(dòng)只是與世界文化溝通的一個(gè)縮影,只有將文化交流和其影響力不斷擴(kuò)大,才能為鋼琴音樂(lè)藝術(shù)的普及與發(fā)展創(chuàng)造良好的環(huán)境。沒(méi)有文化的音樂(lè)作品,沒(méi)有文化的鋼琴演奏人才,就如同空中樓閣,缺乏精神的支柱和心靈的歸宿,只有文化交流才能推動(dòng)鋼琴人才走進(jìn)世界文化領(lǐng)域。

多種多樣的文化交流活動(dòng)成為推動(dòng)鋼琴人才發(fā)展的重要策略,而日益受到關(guān)注。無(wú)論是各個(gè)層面的講學(xué)活動(dòng),舉辦國(guó)內(nèi)外的專(zhuān)業(yè)比賽,還是演出交流等各項(xiàng)活動(dòng),都能達(dá)到不同文化理念的交流,從而促進(jìn)鋼琴專(zhuān)業(yè)人才技術(shù)水平和文化理念的提升。此外,在文化交流活動(dòng)中,明確研究和學(xué)習(xí)方向,取長(zhǎng)補(bǔ)短、增進(jìn)了解,能夠迅速使鋼琴人才的能力得到提升。鋼琴專(zhuān)業(yè)人才通過(guò)交流能直觀感受到異國(guó)文化的風(fēng)格,不同演奏學(xué)派的特點(diǎn),在學(xué)習(xí)和研究?jī)?nèi)容中有意識(shí)地選用其它國(guó)家演奏學(xué)派的經(jīng)典曲目,在演奏中融入這一學(xué)派的文化要素,在不同文化的浸潤(rùn)中,深刻理解演奏學(xué)派的風(fēng)格和文化理念。

由此可知,沒(méi)有文化的交流,就不能了解和吸收多元文化,就難以歸納、總結(jié)、分析、提煉不同文化的精粹;沒(méi)有文化的交流,就缺乏作品演奏中音樂(lè)層面上的豐富、演奏作品的內(nèi)涵和音樂(lè)文獻(xiàn)研究的持續(xù)發(fā)展。作為融匯文化和音樂(lè)的鋼琴演奏專(zhuān)業(yè),其發(fā)展也就難以保持勃勃生機(jī)。所以,鋼琴專(zhuān)業(yè)人才就要在文化交流中,學(xué)習(xí)、展示、思考和研究不同的文化藝術(shù)作品,充分發(fā)揮文化交流在鋼琴藝術(shù)人才發(fā)展中的推動(dòng)作用。

參考文獻(xiàn):

[1]于穎.論音樂(lè)欣賞在高校人格教育中的作用及實(shí)施途徑[M].時(shí)代文學(xué),2009.

[2]宋文里.當(dāng)代文化心理學(xué)的緣起及其教育意義[M].民族教育研究,2010.

[3]李小諾.音樂(lè)審美的民族性與時(shí)代性[M].天津音樂(lè)學(xué)院學(xué)報(bào),2010.

[4]論文化傳承視閾下的高師傳統(tǒng)音樂(lè)教育[M].大舞臺(tái),2012.

作者簡(jiǎn)介:

郝蓉蓉(1981-),女,漢族,內(nèi)蒙人,天津師范大學(xué)音樂(lè)與影視學(xué)院鍵盤(pán)系講師,獲烏克蘭國(guó)立師范大學(xué)藝術(shù)教育鋼琴碩士學(xué)位。研究方向:鋼琴演奏和藝術(shù)指導(dǎo)教學(xué)。