公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 中西方思維差異范文

中西方思維差異精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西方思維差異主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

中西方思維差異

第1篇:中西方思維差異范文

關(guān)鍵詞:設(shè)計;思維;中國紅

中圖分類號:J59 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1005-5312(2011)02-0054-02

社會文化制約著建筑設(shè)計語言及其表達(dá),建筑設(shè)計語言飽含或反映了社會文化。2010年的上海世博會,每個國家的展館主題不一,設(shè)計外型各式各樣。中國館是以城市發(fā)展中的中華智慧為主題,表現(xiàn)出了“東方之冠,鼎盛中華,天下糧倉,富庶百姓”的中國文化精神與氣質(zhì),以“東方之冠”和“中國紅”等一些具有中國特色的風(fēng)格元素及傳統(tǒng)文化用于中國館的建筑設(shè)計和建筑語言中,而此刻令我感到好奇的是中國館的“冠”字和“中國紅”這一顏色,對國人來說這些沒什么特別難理解的,而對于西方人來說,他們可能不能準(zhǔn)確的體會到我們展館的用意和其蘊(yùn)含的意思,那么“紅”和“冠”字會給西方人什么樣的感受和理解呢?

在思維的層次上,設(shè)計思維包含了科學(xué)思維與藝術(shù)思維這兩種思維的特點,或者說是這兩種思維方式整合的結(jié)果。藝術(shù)思維則以形象思維為主要特征,包括一種靈感思維(或直覺)在內(nèi)。科學(xué)思維與形象思維是人類認(rèn)識過程中的兩種不同的思維方式。形象思維這一特點,最能直接表現(xiàn)的應(yīng)該是韓國館,他們更好的應(yīng)用了自己的文字特點,于是韓文被直接體現(xiàn)在展館的外觀設(shè)計及建筑設(shè)計中,韓文特有的幾何特征也在建筑上得到完美詮釋,他們把韓文的字形與建筑設(shè)計有機(jī)結(jié)合,創(chuàng)造出了極為精致的建筑作品,充分發(fā)揮他們具有的形象思維這一特點,值得我們的設(shè)計師去學(xué)習(xí)和借鑒。

在所有展館中,中國館的設(shè)計令國人贊不絕口,并且從視覺上和聽覺上都讓國人津津樂道的,而西方的參觀和欣賞者則可能達(dá)不到我們預(yù)想的視覺效果和聽覺效果,正如東方之冠的“外衣”所用顏色―中國紅,這種顏色為中國老百姓所普遍鐘愛,它象征著高貴、華麗、吉祥、喜慶等,意味著百事順?biāo)?、棄惡揚(yáng)善……由于這種顏色有著豐富的文化內(nèi)涵和崇高的精神境界,古往今來,人們對它傾注了無限的愛戀。中國紅是中國人的魂,尚紅習(xí)俗的演變,記載著中國人的心路歷程,經(jīng)過世代承啟和揚(yáng)棄,傳統(tǒng)精髓逐漸嬗變?yōu)橹袊幕牡咨?,彌漫著濃化不開的積極入世情結(jié),象征著熱情、奮進(jìn)的民族品格。中國紅無處不在,無時不在,這令我們引以自豪。而紅色在西方眼中,是否令他們引以為豪呢?答案是否定的。在西方人的眼中紅色代表的意義正好和中國的觀點想反。西方文化中的紅色是一個強(qiáng)勢貶義詞,是“火”、“血”的聯(lián)想,它象征著殘暴、流血,如殘殺和暴力統(tǒng)治、血腥復(fù)仇;它還象征著放蕩、,如他那因放蕩而浪費的青春、花街柳巷。至于紅色的褒義,如喜慶的日子、隆重的接待等,則得益于不同文化之間的交融。設(shè)計思維的不同,所以導(dǎo)致考慮事情也不盡相同,試想象一下,一尊紅色的碩大建筑矗立在世博園中,西方人看到后也許會不安和焦慮,也許會認(rèn)為這樣的色彩會給世博園帶來噩運,如同我們看到一個黑、白、藍(lán)三色相間的巨大物體放在那里一樣。中國人都知道只有在靈堂上才能見到黑、白、藍(lán)色的共同出現(xiàn),所以這些思想和觀念不得不存在于西方的參觀者思想中,這些足以說明中國和西方的設(shè)計思維中有很大的差異性,而且是一直影響著作品的出現(xiàn)。因此,設(shè)計思維的中西方差異也受其影響,在一定時間程度上是不可改變的!

各國悠久的文化歷史和民族民俗也影響著中西方的設(shè)計思維。譬如今日之美國,她到目前為止僅有200余年的發(fā)展歷史,和具有五千年悠久歷史文明的中國相比,他們的歷史又能算得上什么呢?但是為何有那么多杰出的建筑大師和優(yōu)秀的建筑作品出現(xiàn)在美國呢?而中國卻是少之又少呢?根源就在于他們的現(xiàn)代設(shè)計沒有受那么多的本國歷史文化的約束和具有冒險和開拓創(chuàng)新的精神,不去考慮諸多的傳統(tǒng)歷史文化因素。美國人認(rèn)為,不冒險就不會成功,膽小鬼永遠(yuǎn)不會有大作為。不是有組織的文化單位,而是一批對于傳統(tǒng)制度已失去好感的亡命者,他們的頭腦為叛逆精神所主宰,身上絕少傳統(tǒng)思想的保守性,再說即便有,也沒有發(fā)揮的土壤,因為險峻的環(huán)境迫使他們只能確立與傳統(tǒng)不同的生活方式,這種冒險精神成了美國人民的傳統(tǒng)。他們把冒險探求新大陸看作尋求生活的機(jī)遇。這種冒險精神一直滲透到美國人民生活的各個方面?;诖?,美國人特別強(qiáng)調(diào)創(chuàng)新精神,他們認(rèn)為機(jī)會到處都有,關(guān)鍵在于主動發(fā)現(xiàn)和利用。

正是這種因素,使他們具備了其他國家的設(shè)計師所不具備的創(chuàng)新、大膽的想法和超脫的創(chuàng)意。美國人認(rèn)為,他們的國家雖沒有燦爛的過去,但由于具有創(chuàng)新精神,因而他們擁有光明的未來,所以美國人勇于向傳統(tǒng)和權(quán)威挑戰(zhàn),勇于向已有的一切挑戰(zhàn)。比如美國館的主題是“頂層花園,瀑布外墻”,他們的設(shè)計沒考慮任何有關(guān)國家傳統(tǒng)文化的因素,也沒考慮這會不會被人民的文化和意識所抵制,更沒考慮造型是否與本國的文化相關(guān),未受傳統(tǒng)文化法則的約束,大膽地發(fā)揮創(chuàng)造來完成場館的建筑設(shè)計和建設(shè)。而中國館及中國其他地方展館的建筑設(shè)計,都是按照當(dāng)?shù)氐膫鹘y(tǒng)文化和特色來設(shè)計,去體現(xiàn)中華民族的歷史文化,我們可以逆向思維一下,不考慮中國的文化,去展現(xiàn)一個全新的中國,去創(chuàng)造超前的設(shè)計并不摻雜任何中國文化元素,給人以全新的造型,這可能會有意想不到的效果。正是這種觀念上的差別造成了設(shè)計思維的發(fā)揮,西方人能在這個上面大做文章,而中國受文化觀念的制約就很難大膽的去設(shè)想、去創(chuàng)新。如果我們的民族不那么保守,中國設(shè)計師完全可以拋棄那些被中國的傳統(tǒng)所不允許的因素,做一些自己想做的設(shè)計,使自己的才華得到最完美的展現(xiàn)。這一因素也使中西方的設(shè)計思維產(chǎn)生了一定的差異

現(xiàn)代的設(shè)計思維并不是一成不變的,也是在相互融合著,差異有,但共同點也存在。從古代建筑發(fā)展的軌跡來看,西方的古代建筑形式在不斷的演變,隨著政治狀況的更改,宗教派系的歸屬和統(tǒng)治者的更迭而大起大落,風(fēng)格各異、流派紛呈,“變革”一直是西方建筑文化的主調(diào),而古代西方人對待社會實踐的態(tài)度,重在創(chuàng)新求變,不斷發(fā)現(xiàn)美的規(guī)律,并利用規(guī)律去創(chuàng)造美、發(fā)現(xiàn)美。中國古代的建筑形式,結(jié)構(gòu)以及技術(shù)從秦朝到清朝的兩千余年中,并沒有根本性的變化。在建筑的形象上,從秦朝到清朝,臺基、柱子加斗拱、大屋頂這三段式的造型依然如故;在平面組合上也往往不分實用要求,都以單體和院落沿地面向外擴(kuò)展,形成層層相套的院落;梁柱組合的木構(gòu)框架從上古一直沿用到清朝末期,雖然早已認(rèn)識到木材易腐爛、不堅固,又容易引起火災(zāi)等弊端,而且我國古代的石結(jié)構(gòu)建筑也并不亞于同期的西方國家,但“祖宗之法不可變”的思想束縛了人們的精神,人們往往選擇“守成”,而不會輕易“變革”。由此可見,中國古代勞動人民的審美意識和審美心理一直處于十分保守、封閉自持的狀態(tài),在這種心理狀態(tài)下,改造自然的想象力和創(chuàng)造力無疑被壓抑、被否定,而對美的認(rèn)識只能局限在宗法制社會的小圈子里,自然會產(chǎn)生中國古代和諧中庸的審美理想,在這種情況下,建筑的個性化與創(chuàng)新自然就無從談起了。中國館的設(shè)計并不全都具有中國本土設(shè)計,也有很多西方的先進(jìn)理念設(shè)計。例如在展館頂層景觀設(shè)計中,加入循環(huán)自潔要素,具有雨水收集系統(tǒng),可以實現(xiàn)雨水的循環(huán)利用;在地區(qū)館南側(cè)大臺階水景觀和南面的園林設(shè)計中,引入小規(guī)模人工濕地技術(shù),利用人工濕地的自潔能力在不需要大量用地的前提下,為城市局部環(huán)境提供生態(tài)化的景觀,目前是世界上最大的空中花園。另一方面中國館的建筑空間布局側(cè)重節(jié)能環(huán)保。架空的設(shè)計,使得基底平臺能自然通風(fēng),而層疊出挑的造型起了遮陽作用,而且能達(dá)到冬暖夏涼的效果――夏季太陽高曬時,陽光是照不進(jìn)觀眾等候的基地平臺的;冬季遇上大晴天,平臺能有6個多小時沐浴在陽光里,中國館在地方館的屋頂設(shè)計了一個名為“新九州清晏”的中國傳統(tǒng)園林,這個園林同時也是調(diào)控溫度的“天然空調(diào)”,能產(chǎn)生8℃-10℃的降溫效果。在中國館的整體建筑設(shè)計中,提倡節(jié)能、環(huán)保、可持續(xù)發(fā)展的理念。而這兩方面是和其他國家館的設(shè)計理念相同。例如美國館采用了先進(jìn)的垃圾處理系統(tǒng)、使用可回收材料制成的建材、在建筑中加入綠地,用植物降低展館的“熱島”效應(yīng),同時收集雨水。日本館在設(shè)計上采用了環(huán)境控制技術(shù)和展館外部透光性高的雙層外膜配以內(nèi)部的太陽電池,更好的去節(jié)能和環(huán)保。意大利館采用了在冬天利用太陽能輻射,而在夏天則利用自然的空氣氣流和水流降溫,控制輻射的同時,熱能又能集中在帶有光電集成模塊的透明玻璃上,可以充分節(jié)約電能等等。一些國家還更好的使用了環(huán)保節(jié)能的措施。這些相同點足以說明中國和西方國家的一些設(shè)計思維是相同的和交融的,并更好的和國際一些先進(jìn)技術(shù)相接軌。這也顯示了中國的設(shè)計思維的進(jìn)步、包容和創(chuàng)新。而西方國家的一些展館都是利用著現(xiàn)代技術(shù)去打造了自己國家的這艘展館航母。顯而易見,科學(xué)思維在這里面起著很大的作用,科學(xué)思維在世界上的很多國家都互相交融和學(xué)習(xí)借鑒著。

中國和西方的一系列的設(shè)計思維的差別造成了各自的設(shè)計特點,給世人們呈現(xiàn)了各種不同視覺的建筑設(shè)計精品,而中國也正在學(xué)習(xí)借鑒西方一些優(yōu)秀的設(shè)計思維去完善自己、打造自己,但是在取經(jīng)之道上務(wù)必要做到“取其精髓,去其糟粕”,這樣才能縮小設(shè)計思維的差異所帶來的差距,與世界頂級設(shè)計水平接軌。

參考文獻(xiàn):

[1]李硯祖.工藝美術(shù)概論[M].山東:山東教育出版社,2002.

[2]葉邵寧、吳敏.試論中西文化中顏色詞語的象征意義[J].湖南:湖南教育學(xué)院學(xué)報,1995(6).

第2篇:中西方思維差異范文

關(guān)鍵詞:思維;文字差異

中圖分類號:H12

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

文章編號:1673-2111[2008]09-051-02

作者:溫宏社,陜西教育學(xué)院外語系教師、碩士;陜西,西安,710061

一、引言

語言與思維的關(guān)系問題是哲學(xué)家、心理學(xué)家、語言學(xué)家、人類學(xué)家和社會學(xué)家深感興趣并爭論不休的問題。從公元前古希臘的柏拉圖、亞里斯多德開始直至今天,仍未定論。概括起來,影響較大的有以下幾種理論:第一,語言決定思維,思維只能在語言基礎(chǔ)上進(jìn)行;第二,語言對思維有較大影響,對思維起著指導(dǎo)和調(diào)節(jié)的作用;第三,思維決定語言,語言是在思維基礎(chǔ)上產(chǎn)生的;第四,思維即語言;第五,語言和思維的關(guān)系錯綜復(fù)雜,二者間的作用既非單向的。也非直接的。

語言和思維究竟是什么關(guān)系?筆者同意這樣的觀點:思維的載體是語言,同時語言也反作用之思維。思維創(chuàng)造了語言,語言又影響了思維。語言符號當(dāng)然更是人類思維的產(chǎn)物,它對人類思維的作用也是兩方面的,既有刺激的作用又有規(guī)范的作用。文字是語言的一部分,它的產(chǎn)生,發(fā)展也必然影響思維方式。英語和漢語分別屬于印歐語系和漢藏語系,它們是兩種截然不同的符號系統(tǒng),作為視角符號系統(tǒng)一文字,漢語是表意文字,英語是表音文字。兩種語言都有著十分悠久的歷史。它們所屬的兩個民族在漫長歷史長河中,由于各自所處的地理環(huán)境、歷史文化背景等諸方面而不同,他們用各自的獨特的方式觀察世界、認(rèn)識世界、改造世界,因此形成了自己獨特的帶有民族色彩的語言體系,孕育出各自獨特的思維方式,從而造就出各自獨特的文化氛圍。思維方式不同其結(jié)果是語言方式不同,而語言表達(dá)方式不同又反過來直接影響著思維方式。因此,有學(xué)者甚至認(rèn)為文字是文化的基因,中國文化與西方文化的差異是從文字體系的不同開始的。

下面筆者從中西文字差異的角度來探討其對思維方式的影響。

二、文字的差異

中西文字的差異主要體現(xiàn)在音、形、義、語法四個層面。

在語音層面,最突出的特點是:漢字是單音節(jié),同時漢字每字都有聲調(diào),而且嚴(yán)格地分一、二、三、四聲,是規(guī)定的,也很規(guī)則,而且它的聲音很響。而印歐語既有單音節(jié),又有多音節(jié),無聲調(diào)之區(qū)別,但有輕重音之分。

在字形層面,漢字是惟一現(xiàn)存的象形文字。漢字的結(jié)構(gòu)是一種方塊形、建筑型的結(jié)構(gòu),是立體的。它的筆劃是上下左右都可以通,各種筆畫幾乎多和某種實物有聯(lián)系,所以有很強(qiáng)的具象性。而西方文字,以希臘字母為例,它借助于菲尼基字母,它是完全符號化的,因此它具有高度的抽象性。

在字義的層面,漢字的立體結(jié)構(gòu)導(dǎo)致漢字的總字量的有限性,不能隨時根據(jù)語音造出新的字(詞),也正因為如此,漢字常常采用一字多義的辦法彌補(bǔ)。一字多用,字義就容易寬泛、籠統(tǒng)。而西方語言的造詞功能很強(qiáng),有很多種構(gòu)詞方式如:派生、合成、拼綴、縮略、逆構(gòu)詞法等。這樣,西方文字的多義詞相對少得多,新造詞能滿足西方人表達(dá)比較確切概念的需要,而且很精確,但相對而言,詞的分類要多一些。

在語法層面,漢語文字在詞法方面沒有性、數(shù)、格、時態(tài)、前綴、后綴等,這使得漢字的定位功能相對靈活,也造成漢字具有很高的創(chuàng)造性。而印歐語系有嚴(yán)格的性、數(shù)、格、時態(tài)、前綴、后綴,以及主謂賓定補(bǔ)狀,詞的定位靈活性差,詞的位置限制性很大。因此漢語的詞法和語法都不發(fā)達(dá);而西方語言的詞法,語法系統(tǒng)比較發(fā)達(dá)完備。

總而言之,英語和漢語分別屬于不同的語系,各有自己的思維特點。英語是聲音語言,漢語是形象語言。英語強(qiáng)調(diào)剛性定位、固化指謂,漢語強(qiáng)調(diào)意義的積聚性。英語多為形合句,漢語多為意合句。英語是線性因果推理,漢語是因果相生推理。英語是原子論語言結(jié)構(gòu),注重單詞、句子、段落之間的關(guān)系,漢語注重整體定位法,強(qiáng)調(diào)位置的重要性。英語求銜接而多推理,靠邏輯而非靈感,重論證而輕直覺:漢語求簡捷而少推理,靠靈感而非邏輯,重直覺而輕論證。

三、文字與大腦

現(xiàn)代腦科學(xué)研究證實,大腦左右兩半球的分工是不同的。右半球主要處理各種各樣的形象,左半球主要處理形形的語言符號。這表明左右兩半球的思維工具不同,右半球的主要思維工具是形象,也可稱為形象思維;左半球的主要思維工具是語言,也可以稱為語言思維。語言是形象的象征性符號,形象是語言代表的意義。

文字有三個方面:字形、字音、字義。研究發(fā)現(xiàn),字音作為語音,主要由左腦語言中樞處理。字義則由右腦處理。拼音文字字形由左腦處理,漢字字形由右腦處理。文字作為字形、字音、字義的綜合符號系統(tǒng),左、右腦都參與了處理?,F(xiàn)代的計算機(jī)核磁掃描,也證明也這一點。但是使用表音不強(qiáng)、有序不強(qiáng)漢字的人,則偏重使用右腦。研究也表明如果由左腦處理漢字則比右腦慢得多,如果由右腦處理拼音文字則比左腦慢得多。

研究還表明,不管信息是以什么方式進(jìn)入大腦的,一般人的左半腦處理的是有序性信息,而右半腦處理的是各種繼續(xù)性即混沌信息。生理研究也表明,大腦左半球的神經(jīng)元的分布排列整齊有序:大腦右半球相應(yīng)位置的神經(jīng)元的分布排列,不如前者有序。

拼音文字具有很強(qiáng)的序列性,所以由左半球處理,而漢字類似象形文字,有序性不強(qiáng),由右半球處理。漢字與拼音文字它們的詞意都是由右半腦處理,看拼音文字字符和理解詞意必須左右腦并用,看漢字則主要用右腦,它的表音功能不強(qiáng)。拼音文字利于大腦的均衡發(fā)展,左右腦不同功能的并用才是科學(xué)的用腦方法。

因此,文字的差異可以對大腦不同區(qū)域產(chǎn)生刺激。中西方人長期接受這種不同的刺激,使大腦的某些局部區(qū)域發(fā)達(dá),從而為中西方思維差異奠定了生理基礎(chǔ)。

四、文字差異與思維

關(guān)于思維方式差異的分類很多,筆者在這里只探討幾種最主要的思維方式:形象思維和抽象思維;綜合思維和分析思維。

(一)文字與形象思維和抽象思維

中國人側(cè)重形象思維,而西方人側(cè)重抽象思維。導(dǎo)致這種思維差異的主要根源是:西方語言和漢語分別屬于不同的語系,各有自己的特點;漢語是形象語言,英語是聲音語言。

漢語以形象為主導(dǎo),漢字是象形文字,“六書”就以象形或取象為主,都是對客觀自然現(xiàn)象的模仿,指事也以形象一符號顯示自然關(guān)系、模擬自然關(guān)系。會意則是對事態(tài)的復(fù)雜關(guān)系的顯示,不是單純的象形。這基本上決定了漢字的形象性。轉(zhuǎn)注、假借則是語義的延伸,是把象形文字的形象性延伸出去。語義的延伸也代表了形象的延伸。這種音、形、意互相聯(lián)系的文字,為形象思維提供了方便的工具,使中國人長于形象思維。

西方語言的書寫形式是字母文字,這種文字既不表形,也不表意,而僅僅表音,也就是說,它完全割斷了與形象的直接聯(lián)系,是一種純粹的記錄語言的符號。這種純粹記錄語言的字母文字頻繁地、廣泛地刺激人們的大腦,就逐漸地形成了西方人長于抽象思維的習(xí)慣,使之抽象思維特別發(fā)達(dá)。

(二)文字與綜合思維和分析思維

中國人重綜合思維,西方人重分析思維。綜合思維是指在思想上將對象的各個方面聯(lián)系并綜合起來。分析思維則指在思想上將一個完整的對象分解成各個組成部分,或?qū)⑵鋵傩?、特征等各方面分開考慮。

漢語以單音節(jié)為主要的意義單元,并表現(xiàn)為字的形象。因此,形象語言則以字的形象決定字義。漢語中一音多詞現(xiàn)象很普遍,形象語言中的聲音獨自看來是模糊多義的,必須整體上把握。漢語很注重整體性,個別現(xiàn)象反而變得很模糊,導(dǎo)致意義的多樣性。漢語采用相對定位原則,用相對定位來規(guī)定詞與詞之間的關(guān)系。因此漢語是整體定位法,強(qiáng)調(diào)位置的重要性。漢語的條理是隱性的。整體決定部分,對整體了解越多,對個體了解也就越多。整體與個體之間互相決定。

英語把元音和輔音組合為音節(jié),然后形成意義單元。因此,聲音語言是以聲音組合來決定字義。英語中,一個形象(即一個意思或意義)可有多個聲音與之相應(yīng),聲音語言中的意義獨自看來是模糊多義的。聲音必須要有意義,要掌握聲音的意義,必須產(chǎn)生概念,人們依賴這些約定俗成的概念進(jìn)行定義和推理。英語強(qiáng)調(diào)固定不變的指謂,每個意義必須加以固定而不能積聚,于是能夠產(chǎn)生多元的概念系統(tǒng)和理論系統(tǒng)。英語則必須用明顯的語法結(jié)構(gòu)來表達(dá)現(xiàn)象,強(qiáng)調(diào)詞的形態(tài)。

漢英語言這方面特征的差異可以使中國人長于綜合性思維,而英國人長于分析性思維。

第3篇:中西方思維差異范文

關(guān)鍵詞: 中西思維方式 英語學(xué)習(xí) 常犯錯誤

一、前言

對于絕大多數(shù)中國學(xué)生而言,他們的外語學(xué)習(xí)一般都是在掌握了母語的情況下開始的。其語言知識已經(jīng)深深地打上了母語思維的烙印。由于中西方思維方式存在諸多差異,這就使學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中經(jīng)常犯一些錯誤。

二、由中西思維方式差異導(dǎo)致的錯誤

1.從形合與意合看過渡詞的使用

意合指的是句中各句法成分通過語序和內(nèi)在邏輯發(fā)生聯(lián)系,比較少用介詞、介詞詞組和連接詞。漢語形態(tài)比較穩(wěn)定,沒有定式和不定式;幾乎沒有數(shù)、時態(tài)、語態(tài)等動詞形式上的變化;句法上常常動詞連用。漢語各句之間的聯(lián)系比較松弛,由于含義清晰,其內(nèi)在的主從或并列關(guān)系靠讀者自己去體會。而與漢語相比,英語則是一種更為形式化的語言,這在語言學(xué)中稱為形合。形合指的是句中各語法成分表現(xiàn)在句法形式上,即語句之間的聯(lián)系方式上,名詞、形容詞、分詞、句子通常要靠相應(yīng)的介詞、連詞、關(guān)系詞、功能詞和詞組來表達(dá)其相互之間的關(guān)系,形式上比較嚴(yán)謹(jǐn),缺乏彈性和想象空間。中西方思維方式差異使?jié)h語強(qiáng)調(diào)綜合性、整體化思維,而英語則注重分析性、個體化思維。不同思維方式導(dǎo)致語言處理方式的不同,英語修辭學(xué)要求文章必須具有連貫性,即文字間的邏輯聯(lián)系,一段語篇以適當(dāng)?shù)你暯邮侄芜B接在一起給人一種和諧的感覺,就滿足了連貫性的要求。漢語則更注重內(nèi)在含義,不受形式的約束。漢語句子往往只要達(dá)意就行。也就是說,英語更注重段落的銜接、句子間的過渡。而確保文章合理銜接和過渡方法是使用過渡詞,用過渡詞把讀者引向段落展開的方向,過渡詞能把句子連接在一起,而且能使讀者明白作者的思路。無論一個段落是對單一的主題展開的,還是對幾個相關(guān)主題展開的,段落的連貫性都離不開過渡詞。一般來講,一個段落包含的內(nèi)容越多,用的過渡詞也就越多。英語中的過渡詞很多,諸如關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、連接代詞、連接副詞、介詞等??梢允菃卧~,如:thus,therefore,moreover,nevertheless,however。也可以是詞組,如:in fact,to conclude,on the contrary,for instance。代詞經(jīng)常作為過渡詞指前面提到的詞。一些形容詞也可以作過渡詞用,如:first,second,連接代詞如and,but,for等位于句首時可用作過渡詞。

正是由于在漢語中不需要用太多的過渡詞,而學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中由于受到母語思維的影響,在英語寫作及口語表達(dá)時經(jīng)常忽略連接詞的使用,這就造成學(xué)生的英語文章銜接不夠緊湊,邏輯性不強(qiáng)。

2.從主體性思維與客體性思維看主客體的傾向

西方人重視客體思維而中國人重視主體思維。西方人的客體思維方式表現(xiàn)在英語句式中就是物稱表達(dá)法比較普遍,英語常選擇不能施行動作或無生命事物的詞語作主語(無靈主語)。相對而言,漢語思維形式的主體性體現(xiàn)在漢語表達(dá)重人稱,有靈主語占絕對優(yōu)勢。習(xí)慣于主體性思維方式的中國人,往往從自我出發(fā)來理解、解釋、描寫客觀世界中的事物,使語言表述帶有種種主體性特征。因此,漢語常用人稱作主語,當(dāng)人稱不言自明時,就用“有人”、“人們”、“大家”等泛指人稱或省略主語的無主句,多用主動語態(tài)及主動形式被動句,即使用被動語態(tài),動作的施事十有八九需要表明;而習(xí)慣于客體思維方式的英美人卻常把觀察或敘述的視點放在行為、動作的結(jié)果或承受者上,因此,英語中多用被動語態(tài),動作的施事十有八九被隱去,而且多用物稱代替人稱作主語,以明確區(qū)分主體與客體,強(qiáng)調(diào)客觀性。試比較:

(1)她突然想到了一個好主意。

A good idea occurred to her.

(2)人們迄今對這一問題尚未進(jìn)行過徹底探索。

The issue has not yet been thoroughly explored.

由于受漢語思維的影響,學(xué)生在英語寫作中常用I estimate,we predict,I think,we must,someone said,you should等主觀傾向明顯的詞表達(dá),也慣用“I”、“we”等人稱代詞作主語。這樣的句子符合中國人的思維方式,但在西方則會給人感覺很不舒服。如:I was unable to take part in the English exam because my illness.若把這句話改為“My illness prevented me from the English exam.”就會更加地道。

3.從歸納型與演繹型看主題句的寫作

中國傳統(tǒng)思維方式注重直觀經(jīng)驗,習(xí)慣于直覺評價,從主體意向出發(fā)對實踐經(jīng)驗和內(nèi)心體悟加以總結(jié)歸納。而在西方,古希臘哲學(xué)家亞里士多德開創(chuàng)了形式邏輯,他強(qiáng)調(diào)演繹法,把演繹看作是一種高級的、能推導(dǎo)出未知的思維方式。此后演繹法不僅成為西方學(xué)者構(gòu)建理論體系的一種手段,而且成為西方人比較習(xí)慣的一種思維方式。

歸納型與演繹型的思維差異在語言上的表現(xiàn)即為語篇結(jié)構(gòu)上的歸納式和演繹式。收到演繹型思維的影響,英文的段落中都有主題句。主題句表達(dá)該段落的中心思想,清楚地提出要討論什么問題。一般情況下主題句置于段落開始,使讀者一目了然。與英語寫作不同,由于受到歸納型思維的影響,漢語寫作不太重視主題句。只要段落或篇章的中心思想清楚,作者就無須以主題句的形式把它表達(dá)出來。而段落中即使有主題句,它也是出現(xiàn)在段落的末尾。漢語文章中,最后一段要對前面論述的內(nèi)容進(jìn)行概括和總結(jié)。

由于以上的不同,中國學(xué)生在寫英語作文時喜歡在切入正題之前做一些鋪墊。談話的開始句不是主題句,因此它不能使讀者了解整個段落的意思。因而英美國家的讀者會感到困惑,認(rèn)為這是在毫無必要地兜圈子,因為他們不知道重要的信息將在段落的什么位置出現(xiàn)。因此,從漢語的思維來看,這樣的表達(dá)毫無問題,但從英語的思維來看,這樣的表述主題不明確,思路不清晰。

三、教學(xué)過程中的對策

1.加強(qiáng)英語思維和文化內(nèi)容的導(dǎo)入

在大學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)加大反映英語思維習(xí)慣的材料輸入,在英語教材中導(dǎo)入西方思維方式的內(nèi)容,并且與中式思維進(jìn)行比較,使學(xué)生意識到英漢兩種思維對語言的不同影響。把英語文化背景知識納入教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生對西方文化的敏感性,善于總結(jié)其特點以克服母語負(fù)遷移的作用,逐步養(yǎng)成用英語思維的習(xí)慣。在教學(xué)實踐中,教師應(yīng)針對不同文體的文章,介紹地道的、常用的表達(dá)方式,以及中西方人在遣詞造句上的不同。這種不斷的積累會在頭腦中形成一種知識結(jié)構(gòu),久而久之形成一種文化沉淀,使學(xué)生對英語運用自如。

2.加強(qiáng)語篇分析教學(xué)

語篇教學(xué)對提高學(xué)生的閱讀理解能力和分析能力都有重要的幫助。教師可以充分利用課堂英語教學(xué),通過課文分析,向?qū)W生傳授各種體裁文章的寫作技巧和方法,重點是主題如何開展,如何通過比較、因果、轉(zhuǎn)折、讓步等過渡詞來銜接展開的各個層次及內(nèi)容,以此來揭示文章中內(nèi)容和形式的有機(jī)結(jié)合,使學(xué)生對英語的連接方式有一個較為立體的認(rèn)識。

3.培養(yǎng)學(xué)生的抽象思維能力

總體來說,西方人的思維具有較強(qiáng)的抽象性,這是重理性所致。抽象表達(dá)法在英語中應(yīng)用很廣泛。其中,大量抽象名詞的使用,不僅成為現(xiàn)代英語的一個特點,而且形成了與漢語表達(dá)的一個重要區(qū)別。例如,要表達(dá)“沒過幾年我把英語全忘了”,大多數(shù)人會這樣表達(dá):“In a few years I have totally forgotten English.”而實際上更符合美國人思維的說法是這樣的:“In later years English have totally escaped my memory.”顯然,抽象名詞的表達(dá)更具生動性和簡潔性。因此,從某種意義上說,中國人學(xué)英語,如果不掌握抽象表達(dá)法,特別是抽象名詞的表達(dá)和使用,是很難真正學(xué)好英語的。

4.提高學(xué)生的客體意識

在大學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)正確引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行主客體、主被動語態(tài)的轉(zhuǎn)換,以實現(xiàn)思維模式的轉(zhuǎn)變。比如對于習(xí)慣主體思維方式、頻繁使用主動語態(tài)的中國學(xué)生來說,引導(dǎo)他們根據(jù)語義邏輯改換或增添句子主語,調(diào)整句子語態(tài),以符合英語表達(dá)和思維習(xí)慣就成了教學(xué)中的關(guān)鍵。

四、結(jié)語

綜上所述,語言和思維密切相關(guān),中西思維差異客觀存在并且影響著學(xué)生的英語學(xué)習(xí)。因此,英語教師在平時的教學(xué)中有必要從中西思維和文化導(dǎo)入入手,使學(xué)生從根源上了解英語語篇的特點,熟知英語語言規(guī)律,從理性認(rèn)識的角度掌握英語運用技能,學(xué)會運用英語思維組織材料,盡量排除漢語思維習(xí)慣對英語學(xué)習(xí)的干擾。

參考文獻(xiàn):

[1]胡曙中.英漢修辭比較研究[M].上海:上海外語教育出版社,1992.

[2]李瑞華.英漢語言文化對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,1996.

[3]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

[4]劉必慶.漢英對比研究與翻譯[M].南昌:江西教育出版社,1989.

[5]許建平.英漢互譯實踐與技巧[M].北京:清華大學(xué)出版社,2000.

第4篇:中西方思維差異范文

【關(guān)鍵詞】跨文化;交際;中西方文化;差異

1前言

全球化促進(jìn)了“跨文化交際”的發(fā)展,“跨文化交際”一詞最早在美國著名人類學(xué)家霍爾的《無聲的語言》中出現(xiàn),指文化背景各異的人們之間的交際活動。不同的民族因獨特的社會歷史環(huán)境和地域環(huán)境形成了風(fēng)格迥異的民族文化,這些民族文化之間的差異體現(xiàn)在思維方式、交流方式、生活方式等各個方面,給“跨文化交際”帶來的天然的屏障與阻礙。文化價值觀和行為文化特征是國際間“跨文化交際”的主要內(nèi)容,結(jié)合當(dāng)前“跨文化交際”中出現(xiàn)的誤解和沖突,接下來筆者將從思想觀念和日常生活兩個方面出發(fā)多中西方文化之間的差異做一詳細(xì)分析,并探尋有效解決文化交際沖突的方法途徑。

2中西方思想觀念上的差異

2.1思維方式的差異

中西方在對待事物的理解和看法上存在著明顯的差異,這種差異內(nèi)在的表現(xiàn)在中西方思想觀念的差異。我們中國的思維方式在注重直接感受的基礎(chǔ)上實現(xiàn)從一般到具體的認(rèn)識過程,而西方的思維方式恰恰相反,西方的認(rèn)識過程是從具體到一般的過程。中西思維方式的差異還體現(xiàn)在認(rèn)識的模式上,中國素來重視“天人合一”,即人的發(fā)展與自然和諧統(tǒng)一,整體性思維中國認(rèn)識世界的基礎(chǔ);西方在自然科學(xué)的指導(dǎo)下,建立了人與自然的二元對立的關(guān)系,保護(hù)個人的利益和自由、獨立發(fā)展等西方觀念體現(xiàn)出了西方的個體性思維。

2.2價值觀念的差異

有學(xué)者提出“跨文化交際”的核心是價值觀念,要想實現(xiàn)跨文化交際的真正發(fā)展,必須正確認(rèn)識中西方價值觀念上的差異。在家庭觀念上,中國傳統(tǒng)的家庭有濃厚的家族觀念和血脈觀念,家庭內(nèi)部長幼有序、輩分有別。但是在西方的家庭中,兒女18歲后就離開父母,對父母也不承擔(dān)贍養(yǎng)的職責(zé)。在對待個人隱私上也存在很大差異,中國人注重團(tuán)結(jié)和坦誠,隱私觀念比較薄弱,而西方人比較注重個人隱私的問題,貿(mào)然問一名西方女子的年齡,會引起西方女子的極大反感。

2.3法律觀念的差異

法律是在文化土壤中盛開的鮮花,不同的文化催生了不同的法律精神,中西方的文化差異還體現(xiàn)在法律觀念的差異上。中國注重“以和為貴”和“家和萬事興”,打官司在中國人的意識里是有傷和氣和不光彩的事情,制定法律的理論基礎(chǔ)也是中國傳統(tǒng)的綱常倫理,由于缺乏明確的公共意識,法律的執(zhí)行也要依靠道德的規(guī)范。西方的法律觀念和法律意識比較濃厚,法制精神已滲透到生活的各個方面,在西方法制化國家里有一個著名的例子,一所大型商場因建筑不恰當(dāng)形成旋風(fēng)致使老人摔倒,商場被告上法庭,老人獲取了高額賠償金。

3中西方日常生活中的差異

3.1風(fēng)俗習(xí)慣的差異

在跨文化交際中要十分重視中西方文化在風(fēng)俗習(xí)慣上的差異,避免出現(xiàn)不必要的尷尬和誤會。“狗”在中國的語言環(huán)境下多用于貶義,影射壞人、笨蛋或背叛的人,如“狗東西”、“狗屁不通”和“走狗”。但是西方的語言環(huán)境下,從“a luck dog”中即可看出與中國的“狗”意象就有不同的象征意義。再如中西方在數(shù)字使用習(xí)俗的也存在很大差異,中國人喜歡偶數(shù),例如“好事成雙”“十全十美”等都寄予了中國人的美好愿望,而在西方國家了人們偏愛奇數(shù),認(rèn)為單數(shù)是吉利的數(shù)字。

3.2交往習(xí)慣的差異

跨文化交際加深了國際之間的交往和交流,強(qiáng)調(diào)了把握中西方交往習(xí)慣的差異的重要性。首先在稱呼上,中國重視“長幼有別”,所以不能直呼長輩的姓名,而在西方親屬之間直呼姓名是親切和禮貌的表示。其次在見面問候時,中國人為了表達(dá)自己的關(guān)心之意,常常說“你去哪里?”或“你吃飯了嗎?”,而面對西方人“你去哪里?”明顯冒犯了他人的隱私,“你吃飯了嗎?”西方人會誤解為你要請他吃飯。最后再告別用語上,中國人注重表達(dá)自己的關(guān)心和感激,例如在告別時說“多謝您的指點,學(xué)生我受益匪淺!”,而西方在告別時多說“Happy talking to you !”來表達(dá)自己對他人的欣賞之意和交往過程的評價。

3.3教育方式的差異

教育方式直接反映了一個民族的文化傳統(tǒng),中西方文化的差異在教育方式上的差異主要體現(xiàn)在以下方面。中國對孩子進(jìn)行教育的目的著眼于未來找到一份高薪、穩(wěn)定的工作,家庭教育、學(xué)校教育在這一教學(xué)目標(biāo)的指導(dǎo)下,片面注重學(xué)生的成績高低,忽視了學(xué)生的全面、綜合發(fā)展。此外,中國孩子缺少必要的社會教育,造成社會使用能力比較低。目前,中國教育不斷進(jìn)行素質(zhì)教育的改革,并取得了很好的效果。西方的教育重視孩子多元化的發(fā)展,希望通過教育培養(yǎng)出具有自由民主精神和探索精神的人才,在教育目標(biāo)和教育方式上與中國的教育存在著巨大的差異。

3.3飲食文化的差異

“民以食為天”,中西方在飲食文化上的差異也日益受到人們的關(guān)注。中國具有悠久的飲食文化,對食物強(qiáng)調(diào)“色、香、味、意、形”俱全。中國人習(xí)慣親朋好友聚在一起吃“團(tuán)圓飯”,中國人的飲食工具“筷子”成了中國飲食文化的形象代表。西方人在飲食上追求簡單和營養(yǎng),十分重視進(jìn)餐禮儀。西方人出于衛(wèi)生的考慮,在進(jìn)餐是實行分餐制,以“刀、叉、匙”為飲食工具。

4在中西方文化差異下實現(xiàn)跨文化交際的途徑

4.1在平等尊重的基礎(chǔ)上加深中西方之間的溝通了解

在平等尊重的基礎(chǔ)上加深中西方之間溝通和了解,是在差異下實現(xiàn)共同發(fā)展的根本途徑。文化沒有貴賤之分,跨文化交際的終極目標(biāo)是為了實現(xiàn)世界人民之間的平等交流和共同發(fā)展,在文化交流中,我們中西方要相互尊重對方的文化,尊重對方的思想觀念和生活方式,在平等的基礎(chǔ)上進(jìn)行對話,最終實現(xiàn)世界文化的多元化。

4.2在堅持入鄉(xiāng)隨俗的原則上提升和完善自我

“入鄉(xiāng)隨俗”是跨文化交際過程避免出現(xiàn)誤會和尷尬的有效方法,實現(xiàn)“入鄉(xiāng)隨俗”的前提是了解西方的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,即通過交流和學(xué)習(xí)不斷完善和提升自身的文化素養(yǎng)。有效的語言交流要考慮特定的語境和交流環(huán)境,如見到中國朋友仍舊以“你吃飯了嗎?”的形式打招呼,見到西方人則說:“How are you !”此外,跨文化交際者要汲取世界文化營養(yǎng),不斷提升自身的社交知識和社交技能,掃除跨文化交際中的文化阻隔和文化障礙。

5結(jié)語

綜上所述,中西方之間的文化差異主要體現(xiàn)在思維方式、價值觀念、交往習(xí)慣、飲食文化等方面,在平等尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)溝通交流和完善自身文化素養(yǎng)是掃除文化差異障礙的有效途徑。在全球化深入發(fā)展的今天,中西方的文化不斷交流和碰撞,跨文化交流促進(jìn)了世界文化的多元化和共融,中西方的文化差異最終也將在跨文化交流的過程中逐漸消失。

參考文獻(xiàn):

[1]董芳.跨文化交際背景下中西方文化差異的比較研究[J].理論觀察,2012(4)

[2]邵彤.中西方社會文化差異在跨文化交際中的表現(xiàn)[J].沈陽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2011(1)

[3]黃耘.中西方文化差異對跨文化交際的影響[J].南方論壇,2010(3)

[4]陳星伊.論跨文化交際中的中西方文化差異[J].當(dāng)代教育理論與實踐,2011(4)

第5篇:中西方思維差異范文

中西方茶文化方面存在著明顯的差異,這些文化差異中蘊(yùn)含著豐富的跨文化交際元素,因此對當(dāng)代英語跨文化教學(xué)具有極為重要的影響和作用。英語教學(xué)應(yīng)充分利用中西方文化差異中蘊(yùn)含的文化元素,將中西方茶文化差異的比較引入英語跨文化教學(xué)實踐中,將茶文化與教學(xué)內(nèi)容、方法密切結(jié)合,促進(jìn)學(xué)生提高跨文化意識,提升跨文化交際能力。

關(guān)鍵詞:

中西茶文化;英語;跨文化;作用

世界經(jīng)濟(jì)一體化的迅猛發(fā)展讓中西方文化之間擁有了更多的交流機(jī)會,作為中西方文化中較具代表性的茶文化在跨文化交際發(fā)展的時代背景下也越來越引起廣泛關(guān)注。中西方茶文化雖然同根同源,但是仍然存在明顯的差異,這些差異也造成了很多的文化沖突和誤解,如何在文化全球化發(fā)展的時代背景下,以中西方茶文化差異培養(yǎng)英語跨文化應(yīng)用能力;如何通過中西茶文化學(xué)習(xí)為契機(jī),幫助學(xué)生了解掌握西方文化習(xí)俗,提高文化適應(yīng)能力,促進(jìn)大學(xué)英語跨文化教學(xué)的質(zhì)量,現(xiàn)已成為當(dāng)代文化教育亟待解決的問題。

1從跨文化角度看中西方茶文化的差異

從跨文化交際角度分析,中西方由于地理、歷史及人文環(huán)境的不同,在茶文化方面存在著明顯的差異,可以歸納為語言交際及非語言交際兩個方面:

1.1中西茶文化語言交際差異

中西方茶文化重要的交際手段就是兩者的語言形式,茶葉相關(guān)的語言內(nèi)容反映了中西方文化之間的差異,尤其折射了茶文化在不同語境中的文化底蘊(yùn)和發(fā)展情況。總的來說中西茶文化差異主要表現(xiàn)在:首先,我國茶文化語言交際范圍較廣,涉及士農(nóng)工商各個階層或各個文化領(lǐng)域,而西方茶文化的語言交際范圍較窄,并且數(shù)量較少。我國茶飲及茶文化有數(shù)千年發(fā)展歷史,而西方茶文化雖然源于我國,但只是隨著16世紀(jì)中西方茶葉貿(mào)易的發(fā)展流傳至歐洲各地,直到17世紀(jì)在英國及法國貴族或統(tǒng)治階層的推動下,舶來的茶文化才與西方語言逐漸結(jié)合,因而具有典型的階級特性。例如西方茶文化詞匯中“皇家茶”、“伯爵茶”等貴族型詞匯比比皆是,直到19世紀(jì)后期茶文化才走入尋常百姓家,但與我國相比語言應(yīng)用范圍較窄。其次,茶文化語言交際在我國文化中以質(zhì)樸和簡單為主,而在西方文化中相關(guān)語言應(yīng)用多發(fā)生了階級性或暗示性的“喻義”或“轉(zhuǎn)義”現(xiàn)象,茶文化語言交際的內(nèi)涵與西方社會發(fā)展結(jié)合較為緊密。尤其西方工業(yè)革命及資本主義物質(zhì)文化的推動,讓茶文化語言在交際中成為特色文化內(nèi)容,甚至某些詞匯擺脫了東方文化內(nèi)涵。

1.2中西方茶文化中非語言交際差異

從跨文化角度看,中西方茶文化除了語言交際方面差異外,更存在著明顯的物質(zhì)、行為、價值觀方面的差異。首先,中國茶文化中茶葉主要由綠茶、紅茶、白茶、青茶、黑茶、黃茶六大茶類構(gòu)成,尤其推崇非發(fā)酵性綠茶為主,在茶具上以瓷為主,包括:茶壺、茶杯、茶托、水方、水盂、各式茶具,形式多樣。而西方茶葉以紅茶為主,種類較少,茶具以維多利亞貴族特點為主,崇尚華貴瓷器活銀質(zhì)茶具,包括:茶慮、茶碟、點心盤、餐巾等凸顯物質(zhì)條件奢華要求。其次,中西方茶文化在品飲方式上,中國注重茶的單純,以清飲為主,而西方為增加口感和個性,以“混飲”為主,同時在飲茶時間上,中國并無固定時間要求,而西方對飲茶做了“早茶、午茶、下午茶、晚茶”的規(guī)定,并其飲茶成為重要的餐飲內(nèi)容和社交方式。最后,在精神層面上,我國茶文化以“儒、道、佛”等哲學(xué)思想為思想精華,茶文化的內(nèi)涵被提升到道德等價值觀層面,“天人合一”等思想成為我國茶文化精神主旨,但是西方茶文化突出“實用主義、物質(zhì)主義”等階級思想為主,以茶凸顯統(tǒng)治階級的財富和生活方式,彰顯貴族特性和品味。

2中西茶文化差異對跨文化教學(xué)的影響和作用

2.1培養(yǎng)跨文化交際的意識

英語教學(xué)的總體目標(biāo)就是培養(yǎng)能夠適應(yīng)中西方文化交流,熟練掌握和應(yīng)用西方語言技能的文化參與者。中西方茶文化差異的學(xué)習(xí)對于我國文化環(huán)境下的跨文化交際者來說,為他們認(rèn)識西方茶文化及創(chuàng)建茶文化交流氛圍具有極為重要的意義,讓我國文化學(xué)習(xí)者在我國文化內(nèi)了解西方茶文化所承載的文化內(nèi)涵。事實上,在中西方茶文化差異的學(xué)習(xí)中,學(xué)生不僅感受到茶文化帶來的茶葉相關(guān)語言交際差異帶來的沖擊,更在茶文化的理解上受到多元的挑戰(zhàn),對中西方思維習(xí)慣、價值觀念、文化習(xí)俗等中西方茶文化內(nèi)容進(jìn)行適當(dāng)?shù)摹⒖陀^的反思。因此,通過中西茶文化之間的對比,學(xué)生能以茶文化在中西方語言、物質(zhì)、行為、精神層面的差異為契機(jī),接受、理解、處理跨文化交際中的問題,進(jìn)而在豐富多彩的茶文化中重新認(rèn)識西方社會,正確認(rèn)識文化現(xiàn)象和語言應(yīng)用的價值,促進(jìn)跨文化意義的提高。

2.2減少跨文化交際的錯誤

中西方茶文化差異為英語跨文化學(xué)習(xí)者來說,不僅提供了語言學(xué)習(xí)的多元素材,而且讓英語學(xué)習(xí)者以更有趣、快捷、形象的方式適應(yīng)西方茶文化等抽象文化內(nèi)容。中西方茶文化差異讓英語學(xué)習(xí)者在文化比較中,形成對中西方文化正確客觀的認(rèn)知和理解,并對以西方文化審視我國價值觀念及思維方式,形成對中西方跨文化的深刻理解。當(dāng)然,茶文化在中西方文化中涉及內(nèi)容多種多樣,涉及的文化沖突也非常普遍,難以避免,但是通過兩種茶文化與英語學(xué)習(xí)的結(jié)合,可以讓英語學(xué)習(xí)者認(rèn)識到中西文化沖突雖然不可避免,但是可以通過茶及茶文化的對比,盡量減少文化沖突,并對中西方文化沖突做出應(yīng)有心理預(yù)警和準(zhǔn)備。

2.3形成英語跨文化教學(xué)體系

中西方茶文化在語言、茶葉種類、茶具、飲用方式、價值觀念上的種種差異,已經(jīng)讓茶文化成為凝聚了文化和語言學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容。在英語跨文化學(xué)習(xí)中,中西茶文化無時不刻的滲透著西方文化重要內(nèi)容,尤其對于英語基礎(chǔ)較弱的學(xué)生來說,中西文化差異對比可減少語言學(xué)習(xí)的心理負(fù)擔(dān),增加對英語學(xué)習(xí)興趣。同時茶文化在中西方之間的比較,讓英語教師在語言教學(xué)中容易確定跨文化教學(xué)的重點和難點,以茶及茶文化導(dǎo)入設(shè)計安排英語文化學(xué)習(xí)內(nèi)容,將文化學(xué)習(xí)內(nèi)容具體化到各種茶文化的實際案例中,進(jìn)而實現(xiàn)英語學(xué)習(xí)與文化學(xué)習(xí)的雙管齊下。

3以中西茶文化差異促進(jìn)英語跨文化教學(xué)的途徑

中西方茶文化差異內(nèi)容五花八門,不能簡單的在英語課堂上生搬硬套,必須著眼于跨文化交際能力培養(yǎng)的目的,對現(xiàn)有英語文化學(xué)習(xí)進(jìn)行改革,要想讓茶文化對比進(jìn)入課堂,必須從以下方面入手,切實提高英語跨文化教學(xué)的發(fā)展。

3.1以中西茶文化差異,確定教學(xué)內(nèi)容

如上所述,中西方茶文化內(nèi)容涉及語言、茶葉、茶具、茶飲、價值觀等各個層面的內(nèi)容,如果直接生搬硬套,很難形成系統(tǒng)化的跨文化學(xué)習(xí)體系,同時茶文化信息量過大,可能會影響英語認(rèn)知層面教學(xué)的質(zhì)量,所以必須確定中西方茶文化差異學(xué)習(xí)的具體內(nèi)容,對中西方茶文化及跨文化教學(xué)的方向予以明確。首先,立足中西方茶文化語言對比,茶葉物質(zhì)、茶葉行為、茶文化精神為輔助的理念。英語跨文化學(xué)習(xí)的主要目標(biāo)就是培養(yǎng)學(xué)生的英語跨文化能力,語言能力是其學(xué)習(xí)的主要目標(biāo),所以以中西方茶文化差異為教學(xué)內(nèi)容時,必須強(qiáng)調(diào)中西茶相關(guān)語言應(yīng)用差異,同時用茶葉對比、飲用方式、茶文化作為語言學(xué)習(xí)或調(diào)解英語學(xué)習(xí)的輔內(nèi)容。其次,確定中西方茶文化差異與英語跨文化教學(xué)的結(jié)合方式。中西方茶文化之間存在很多差異,但是在英語跨文化教學(xué)中不能隨機(jī)參考,必須樹立跨文化交際能力發(fā)展的目的,從課程導(dǎo)入到課程內(nèi)容都要認(rèn)真、科學(xué)的分析,找到合理的結(jié)合方式。

3.2以中西方茶文化差異,創(chuàng)新教學(xué)方法

要想通過中西方茶文化之間的對比和分析,提高英語教學(xué)中學(xué)生的文化交際能力和意識,就必須要在實際教學(xué)方法上將茶文化對比融入其中,主要包括:首先,中西茶文化注釋法。茶文化對于學(xué)生來說屬于較為陌生的文化范疇,在英語跨文化教學(xué)中教師要考慮到西方茶文化屬性及學(xué)生文化程度,對中西方茶文化涉及的語言及文化知識進(jìn)行注釋,尤其特殊詞匯和行為進(jìn)行跨文化性對比。如“中國清茶、英國混茶”或“redtea”和“blacktea”進(jìn)行適當(dāng)注釋。其次,中西茶文化實踐教學(xué)法。中西茶文化雖然為英語跨文化教學(xué)提供了素材,但是如果只局限于茶相關(guān)資料對比,很難強(qiáng)化中西文化差異和學(xué)生的理解。因此,必須開展中西茶文化差異的跨文化實踐訓(xùn)練,在茶飲及茶葉相關(guān)活動中對茶葉語言、詞匯、茶會、茶俗等內(nèi)容進(jìn)行訓(xùn)練,組織學(xué)生參與到茶文化的氛圍中,并對中西茶文化感受進(jìn)行分析和討論,進(jìn)而促進(jìn)對中西文化的理解。最后,中西茶文化的多媒體對比法。茶文化在我國和西方雖然屬于傳統(tǒng)文化,要想在當(dāng)代英語活動中激發(fā)學(xué)生興趣,必須與現(xiàn)代多媒體技術(shù)結(jié)合,適應(yīng)學(xué)生的現(xiàn)代心理特性及文化需求,讓傳統(tǒng)茶文化彰顯時代色彩。

4結(jié)語

中西方茶文化雖然同根同源,但是卻在語言、茶葉、飲用方式、茶俗、價值觀念等各個方面存在明顯的差異,這些文化差異中蘊(yùn)含著豐富的跨文化交際元素,因此對當(dāng)代英語跨文化教學(xué)具有極為重要的影響和作用。我們必須在跨文化教學(xué)的實踐中,正視中西方茶文化與英語語言、跨文化交際能力之間的關(guān)系,以中西方茶文化之間的差異為契機(jī),探索如何以文化現(xiàn)象推動跨文化交際能力的發(fā)展,只有這樣才能既保護(hù)和傳承中西茶文化的精華,又為我國跨文化交際實用型人才培養(yǎng)做出貢獻(xiàn)。

作者:王云羨 胡玉輝 單位:石家莊幼兒師范高等??茖W(xué)校

參考文獻(xiàn)

[1]呂春.中英茶文化的內(nèi)涵差異分析[J].貴州茶葉,2014(1):13-14.

第6篇:中西方思維差異范文

西方茶文化雖然源于中國,但中西茶文化在語言習(xí)慣、行為習(xí)慣、精神內(nèi)涵及物質(zhì)文化方面存在著巨大的差異。中西茶文化的差異盡管對語言及文化交流造成了一定的障礙,卻也為我國英語教學(xué)提供了非常豐富的學(xué)習(xí)資源和素材,對于拓展英語教學(xué)范圍,培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)者跨文化交際能力具有非常重要的作用。英語教師應(yīng)該將中西茶文化引入日常教學(xué)中,通過文化對比激發(fā)學(xué)生語言學(xué)習(xí)興趣,提高語言學(xué)習(xí)效果。

關(guān)鍵詞:

中西;茶文化;英語教學(xué);應(yīng)用

茶文化雖然源于中國,但是隨著東西方經(jīng)濟(jì)文化的交流,茶文化已經(jīng)與西方文明逐漸融合,形成了與中國傳統(tǒng)茶文化截然不同的西方茶文化。盡管東西方茶文化存在很多差異,但毋庸置疑,它已經(jīng)演變?yōu)槁?lián)系東西方文化重要的橋梁之一,而茶文化這種與生俱來的跨文化特點也讓其逐漸受到英語教育界的廣泛關(guān)注,并被積極地引入到英語教育課堂中。在兩種茶文化激烈的碰撞中,英語學(xué)習(xí)者可以形成對西方文化直觀的認(rèn)知,激發(fā)英語學(xué)習(xí)興趣,這對于提高文化理解力及跨文化交際能力具有非常重要的意義。鑒于此,本文通過中西方茶文化對比,探究其對于英語學(xué)習(xí)的意義,以期推進(jìn)中西方茶文化在英語教學(xué)中的順利應(yīng)用。

1中西方茶文化差異分析

盡管中國是世界茶文化的發(fā)源地,但是自從茶文化傳入西方世界,并與西方社會環(huán)境、文化環(huán)境、物理環(huán)境密切結(jié)合在一起,形成了與中國茶文化截然不同的西方茶文化,而中西方茶文化的差異具體來說主要表現(xiàn)為以下方面:

1.1語言差異

語言不僅是文化的構(gòu)成,更是文化的載體,不同的語言反映出不同的社會文化內(nèi)涵,而中西方不同的語言應(yīng)用將中西茶文化的差異淋漓盡致地反映出來。兩者語言差異主要表現(xiàn)為:首先,中西方茶文化詞匯應(yīng)用范圍不同,代表不同的文化底蘊(yùn)。我國茶文化歷史久遠(yuǎn),文化語境中詞匯涉及囊括茶及茶文化方方面面,例如“明前茶”等與社會活動密切相關(guān)的詞匯比比皆是。而西方茶文化歷史較短,茶葉僅是從17世紀(jì)末才逐漸與西方上層社會有所接觸,茶文化詞匯數(shù)量較少,同時受到上層社會生活方式影響,相關(guān)語言中如“Royaltea”具有較強(qiáng)的階級性。其次,詞性和詞義不同。我國茶文化相關(guān)詞匯多為名詞,而在西方文化語境中,詞性變化較明顯,甚至很多詞在英語中多作為動詞使用。另外我國茶文化中多數(shù)詞匯詞義簡單質(zhì)樸,指向性較強(qiáng),而西方文化中相關(guān)語言具有“喻義”、“轉(zhuǎn)義”的變化現(xiàn)象,語言內(nèi)涵與西方文化語境結(jié)合,很多詞匯成為特殊文化的符號。例如,“blacktea”(紅茶)完全擺脫了中國茶文化關(guān)聯(lián),再如“teahound”(花花公子)直接暗示西方資產(chǎn)階級其糜爛的生活方式,可以說西方茶文化詞匯具有較強(qiáng)的時代烙印。

1.2行為差異

中西方飲茶習(xí)慣、飲茶禮儀等行為由于受到不同的傳統(tǒng)文化影響,存在顯著的區(qū)別。首先,飲茶習(xí)慣差異。我國茶文化一直遵循“天人合一”的儒家思想,重視日常飲茶行為中對茶葉天然品質(zhì)的保持,尊重茶的自然屬性,以“清飲”的方式保持茶葉的單純,旨在尋求人和自然的聯(lián)系。而西方茶葉消費者一般推崇飲茶的個性需求及多重口感,將牛奶、糖等各種材料摻入茶葉中,以“混飲”激發(fā)個性化的生理感受。其次,飲茶禮儀差異。我國的茶文化中飲茶已經(jīng)融入生活的各個階段,不受時間的限制,而禮儀也遵循儒家思想自上而下的倫理要求,而西方社會大都根據(jù)貴族及宮廷禮儀傳統(tǒng),將飲茶視作社交行為,嚴(yán)格遵循西方紳士禮儀。

1.3內(nèi)涵差異

我國茶文化受到封建傳統(tǒng)哲學(xué)思想的影響,成為培養(yǎng)價值觀的重要內(nèi)容,可以說我國茶文化凝聚了儒家、道家、佛家等諸子百家的學(xué)說內(nèi)容,尤其天人合一、中庸自然的觀念讓我國茶文化超脫了物質(zhì)的局限,升華為道德感悟和更高的精神修養(yǎng)。相較而言,西方的茶文化歷史較短,沒有與西方傳統(tǒng)哲學(xué)和價值觀形成密切結(jié)合,但是受到工業(yè)革命的影響,茶文化具有典型的實用主義特點,茶更多的局限于物質(zhì)層面,茶葉、茶具或茶俗等大都成為修養(yǎng)和財富的代表,階級意蘊(yùn)非常明顯。

1.4物質(zhì)差異

物質(zhì)文化是揭示異質(zhì)文化差異最明顯、最直觀的外在形式,中西方茶文化在物質(zhì)文化層面的差異主要表現(xiàn)為:首先,茶葉選擇不同。我國是茶葉出產(chǎn)國,無論種類還是出產(chǎn)量都遠(yuǎn)超西方國家,在我國,無論是六大茶類還是地方特種茶葉都具有廣泛的群眾基礎(chǔ),但總體上以未發(fā)酵的綠茶為主要消費種類。而西方世界,如英國受到氣候和地理環(huán)境影響,更青睞于易儲藏的發(fā)酵性的紅茶。其次,茶具差異。我國的茶具受到儒家和道家思想影響,以淳樸自然的瓷器為主,并且講究器具的“雅趣”。而西方茶具大都以奢華為主要特點,茶具和其他輔器具具有典型的貴族和宮廷特點。

2中西茶文化比較對英語教學(xué)的影響

中西茶文化盡管在語言、行為、精神、物質(zhì)等方面存在諸多差異,但是這種差異反而成為語言學(xué)習(xí)及文化學(xué)習(xí)中重要的資源,對于提高英語學(xué)習(xí)的文化性、娛樂性,培養(yǎng)跨文化交際能力具有重要意義,具體來說主要包括:首先。有助于培養(yǎng)學(xué)生文化思維。通過中西方茶文化的學(xué)習(xí),英語學(xué)習(xí)者可以在課堂學(xué)習(xí)中養(yǎng)成文化比較思維,尤其可以通過文化比較可以讓學(xué)生形成對英語語言習(xí)慣、英語社會行為習(xí)慣較為直觀的認(rèn)識,以西方的文化視角理解西方民俗、禮儀及行為,進(jìn)而培養(yǎng)英語思維及英語行為習(xí)慣。其次,擴(kuò)充英語跨文化教學(xué)知識。中西茶文化的學(xué)習(xí)和比較,能讓英語教師和學(xué)習(xí)者由小及大,以茶文化為基點探究其他文化領(lǐng)域的異同,同時茶文化內(nèi)容彌補(bǔ)了英語跨文化教學(xué)語料缺乏的現(xiàn)實問題,讓英語教學(xué)更加具體形象,形成對中西方文化辯證性的認(rèn)知。最后,創(chuàng)新英語教學(xué)方法。中西方茶文化中蘊(yùn)含豐富的、極具趣味性的英語學(xué)習(xí)元素,尤其生動、形象的案例能極大激發(fā)學(xué)習(xí)者對英語學(xué)習(xí)的興趣,在實踐活動中參與跨文化交際和語言應(yīng)用??梢哉f,茶文化教學(xué)有利于英語課堂擺脫傳統(tǒng)的書本灌輸模式和方法,形成以文化體驗、體驗式教學(xué)為主的現(xiàn)代教學(xué)方法。另外,茶文化中具體、形象的文化元素相較枯燥的語言知識,容易與現(xiàn)代多媒體教學(xué)、互動式教學(xué)結(jié)合在一起,激發(fā)學(xué)生英語學(xué)習(xí)和語言交流的積極性,提高其語言實踐能力。

3中西方茶文化在英語教學(xué)中的應(yīng)用

要想讓中西方茶文化成為英語教學(xué)中重要的學(xué)習(xí)內(nèi)容,激發(fā)學(xué)生英語學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生跨文化交際能力,教師必須根據(jù)中西方茶文化差異和學(xué)生英語學(xué)習(xí)規(guī)律,選取合適的視角和內(nèi)容,將其導(dǎo)入日常英語教學(xué)中,具體來說應(yīng)該從以下方面入手:

3.1立足茶文化差異,強(qiáng)化學(xué)生文化認(rèn)知

英語教學(xué)中,教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)習(xí)者探究中西茶文化差異,在教學(xué)實踐環(huán)節(jié)中進(jìn)行具體的比較,讓英語學(xué)習(xí)者意識到是文化差異導(dǎo)致中西方思維模式的差異,而思維模式差異有直接導(dǎo)致語言風(fēng)格和應(yīng)用的不同。在強(qiáng)調(diào)文化差異的基礎(chǔ)上,教師應(yīng)該積極引導(dǎo)學(xué)生建立對中西文化的認(rèn)知觀念,以茶文化對比為基點,讓學(xué)生去認(rèn)識其它文化的異同,并由此幫助學(xué)生逐步形成對英語語言習(xí)慣、語法規(guī)則、詞匯句法全面的認(rèn)識,以提高英語學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)能力和跨文化交際能力。例如在講解詞匯是,教師可以通過“紅茶”、“黑茶”與“Blacktea、redtea”的不同,講述相關(guān)詞匯的差異及其歷史背景,由此延伸至“lowtea、hightea”(上午茶、下午茶)的行為習(xí)慣,加深學(xué)生對英語社會文化的認(rèn)識和把握。

3.2選取茶文化作品,拓展英語學(xué)習(xí)范圍

茶文化著作引入英語教學(xué),對英語學(xué)習(xí)者來說,可以讓其領(lǐng)略西方文學(xué)藝術(shù)的魅力,同時也能調(diào)動學(xué)生閱讀興趣,提高對原版英文的閱讀理解能力。同時茶文化相關(guān)的英文典籍,拓展了英語教學(xué)的范圍,既能幫助其理解原文內(nèi)容,又能提升其英語語法、詞匯及句式的認(rèn)識,彌補(bǔ)了英語教學(xué)過于強(qiáng)調(diào)語法、句式的弊病。英語教師可以將英美文學(xué)中《簡愛》、《傲慢與偏見》等涉及茶文化內(nèi)容的名著作品引入課堂,通過文學(xué)作品中茶文化內(nèi)容展示西方社會生活態(tài)度及行為方式,讓學(xué)生感受英語社會民俗文化傳統(tǒng)及與中國茶文化的不同,進(jìn)而幫助學(xué)生形成對跨文化交際的認(rèn)識,同時提升學(xué)生語言理解能力。

3.3立足文化學(xué)習(xí)規(guī)律,重視學(xué)生認(rèn)識能力

英語教學(xué)中以茶文化推動英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)質(zhì)量時,教師必須重視對中西方茶文化學(xué)習(xí)的規(guī)律和學(xué)生的認(rèn)知能力,循序漸進(jìn),且勿生硬灌輸,這就需要英語教師應(yīng)該首先,理解掌握英語及文化教學(xué)相關(guān)理論,讓學(xué)生技能學(xué)習(xí)到英語知識,也能在教學(xué)活動中品味茶文化豐富的內(nèi)涵。同時,教師應(yīng)該善于總結(jié)茶文化相關(guān)語言規(guī)律,并與教學(xué)內(nèi)容形成有機(jī)銜接,保障英語教學(xué)的完整性和目標(biāo)性。其次,教師必須要保證中西方茶文化與英語教學(xué)的完整性和系統(tǒng)性,立足英語教學(xué)內(nèi)容,整合茶文化和英語學(xué)習(xí)的課堂教學(xué)體系,并要符合茶文化歷史背景及現(xiàn)代跨文化交際需求。最后,教師應(yīng)該以茶文化學(xué)習(xí)為起點,將其他更為豐富、形象、具體的文化內(nèi)容引導(dǎo)到英語教學(xué)中,幫助學(xué)者著建立系統(tǒng)的語言文化學(xué)習(xí)體系,由豐富的語言材料幫助學(xué)生建立英語學(xué)習(xí)能力,加深對語境、語法、詞匯等元素的理解。

4結(jié)語

中西茶文化在語言、行為、精神、物質(zhì)等方面的巨大差異,雖然為跨文化交際造成了一定的障礙,但是也為我國英語教學(xué)提供了非常豐富的語言學(xué)習(xí)資源,對于提高英語學(xué)習(xí)者文化理解力及語言應(yīng)用能力具有非常重要的意義。因此,英語教學(xué)中,無論學(xué)校還是教師,都應(yīng)該從培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的高度將中西茶文化引入日常教學(xué)中,激發(fā)學(xué)生英語學(xué)習(xí)積極性,幫助學(xué)生由茶文化學(xué)習(xí)開始,逐步形成對中西方文化更大范圍的比較和學(xué)習(xí),提高文化認(rèn)知能力和語言應(yīng)用能力。

作者:施維 單位:長春職業(yè)技術(shù)學(xué)院國際交流學(xué)院

參考文獻(xiàn)

[1]楊勇.茶文化在英語專業(yè)教學(xué)中的運用研究[J].福建茶葉,2016(7):255-256.

[2]呂春.中英茶文化的內(nèi)涵差異分析[J].貴州茶葉,2014(1):17-18.

第7篇:中西方思維差異范文

一、中西方教育思維的差異

(1)中西方教育思想中,對知識獲取方式的界定不同。中西方自思想文化產(chǎn)生以來就存在了強(qiáng)烈的對比和差異性,同時也為教育理念的不同埋下了伏筆。中國古代有著名的教育家孔子、墨子、孟子,在古希臘同樣有蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德三大哲學(xué)家??鬃犹岢隽恕耙虿氖┙獭钡慕逃鲝?,他尊重學(xué)生“材”的多樣性,針對學(xué)生的特點實施不同的教育方案。而蘇格拉底認(rèn)為人的一切知識均從疑難中產(chǎn)生,教師的作用是“助產(chǎn)”,通過不斷地引導(dǎo)和詰問,用剝繭抽絲的方法使學(xué)生逐漸發(fā)現(xiàn)自己的錯誤,從而建立正確的知識觀念;(2)中國教育求“穩(wěn)”,而西方教育求“變”。季羨林教授認(rèn)為。東西方思維模式的不同在于東方文化體系的思維模式是綜合,而西方文化則是分析。東方人思維縝密做事謹(jǐn)慎,西方人個性張揚(yáng)直截了當(dāng),反映到教育思維模式上就表現(xiàn)為東方教育重“和諧、統(tǒng)一、穩(wěn)定”,而西方文化重“競爭、創(chuàng)新、變化”。中國人都有較強(qiáng)的群體文化心理,很注重“別人怎么看”,這種從眾傾向的思維模式導(dǎo)致了在教學(xué)過程中,很少有學(xué)生主動表明觀點,很少有學(xué)生敢反駁老師。與中國文化求“穩(wěn)”截然不同,西方的個體文化鼓勵獨特、推崇個性、倡導(dǎo)變革。

二、中西方教育內(nèi)容上的差異

傅斯年認(rèn)為,由于中國與西方的社會結(jié)構(gòu)(性質(zhì))不同,所以形成了中、西方教育內(nèi)容上的不同。中國是一個政治型的國家,其教育內(nèi)容首先是為政權(quán)、為政治服務(wù)的。這就形成了中國的教育重視人文學(xué)科而輕視科學(xué)技術(shù)的傳統(tǒng)。而歐美等西方國家以工商立國,加之它們的實用主義哲學(xué)和抽象思辨的民族思維方式,它們的教育內(nèi)容也就以科學(xué)技術(shù)和實用技能為主。

三、中西方課堂教學(xué)方法的差異

(1)中西方課堂教學(xué)中知識的講授順序不同。顧泠沅教授曾用一個學(xué)游泳的例子來說明中西方教育的差異,西方:先把學(xué)游泳者全部扔入泳池中,他們相信總有一部分人會浮出水面,當(dāng)然也有部分會淹死,然后撈上來進(jìn)行動作教學(xué)。中國:在學(xué)游泳前將動作要領(lǐng)說清楚,然后將學(xué)習(xí)者扔入泳池,絕大部分人不會淹死,然后繼續(xù)進(jìn)行鞏固。從學(xué)游泳例子中可以看出中西方課堂教學(xué)最大的不同是理論與實踐的先后之別,中式的課堂教學(xué)當(dāng)中,雖然學(xué)生的探究性學(xué)習(xí)能力差一些,但學(xué)生所學(xué)內(nèi)容都已經(jīng)總結(jié)成綱,這要比探究性學(xué)習(xí)更節(jié)省時間、效率更高,而且中式課堂教學(xué)的最大好處就是低錯誤率。這兩種課堂教學(xué)模式都有其精妙之處,但這樣的教育模式是在固有的文化思維模式和教育思想及背景下產(chǎn)生的,別人的方法固然優(yōu)秀,如若生搬硬套拿來就用必然會造成自身的不適應(yīng),因此中西方教育者不斷地尋求兩者之間的融合,以提高教學(xué)效果;(2)中西方課堂教學(xué)中信息的傳遞方向不同。本研究按照中西教育思維的不同,將這些教學(xué)方法進(jìn)行分類,即中式課堂教學(xué)法和西式課堂教學(xué)法,中式課堂教學(xué)法更側(cè)重于講授式、解說式、示范式教學(xué),其知識信息是從教師向?qū)W生單方向傳遞的,教授順序是先理論歸納后實踐練習(xí);西式課堂教學(xué)方法更偏重于討論式、探究式、提問式、情境式教學(xué)法,其知識信息是在教師與學(xué)生之間、學(xué)生與學(xué)生之間雙向傳遞的,教授順序是先實踐練習(xí)后理論歸納。

四、教學(xué)目的的差異

中國教育重視基礎(chǔ)知識的鞏固,西方教育重視創(chuàng)造力的培養(yǎng);中國教育注重知識的灌輸和知識的熟練掌握,重視“精”和“深”,西方教育注重對知識的靈活應(yīng)用,重視“廣”和“博”。西方人比較重視兒童自我意識的自然發(fā)展,鼓勵兒童自由且自然地表達(dá)自己的思想與情感,力圖使兒童通過自身的體驗和經(jīng)歷發(fā)現(xiàn)自己的存在和認(rèn)識與開發(fā)自己的能力。中國人認(rèn)為孩子都是富有可塑性的,其必須經(jīng)成人的幫助才知道去發(fā)現(xiàn)社會的存在和要求,于是老師和家長比較注重通過不斷引導(dǎo)孩子了解自己的位置和調(diào)整自己的行為來成為適應(yīng)和符合社會需要的人。

五、教學(xué)活動的差異

第8篇:中西方思維差異范文

【關(guān)鍵詞】跨文化交際,酒文化,中西,差異

一.酒文化的內(nèi)涵

無論中方或是西方,都存在著酒文化。酒最初是一種物質(zhì)財富和精神享受的載體,隨著 時間的流逝,文化的集聚,酒本身也被賦予了文化層面的意義,酒漸漸演變成了酒文化。酒 文化是指酒在生產(chǎn)、銷售、消費過程中所產(chǎn)生的物質(zhì)文化和精神文化總稱。酒文化包括酒的 制法、品法、作用、歷史等酒文化現(xiàn)象。酒文化既有酒自身的物質(zhì)特征,也有品酒所形成的 精神內(nèi)涵,是制酒飲酒活動過程中形成的特定文化形態(tài)。酒作為一種特殊的文化載體,在人 類交往中占有獨特的地位。隨著人類社會的發(fā)展與進(jìn)步,酒文化已經(jīng)滲透到人類社會生活中 的各個領(lǐng)域,對文學(xué)藝術(shù)、醫(yī)療衛(wèi)生、工農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、政治經(jīng)濟(jì)各方面都有著巨大影響和作用。

1.1中國的酒文化

中國的酒文化源遠(yuǎn)流長,自古以來,就有“上天造酒說”和“猿猴造酒說”酒在當(dāng)時被 賦予了神話色彩,由此可見,酒在中國人民飲食中的重要地位。后來,又出現(xiàn)了“杜康造酒 說”,據(jù)歷史記載,歷史上確有杜康其人,甚至出現(xiàn)“何以解憂,唯有杜康”之類的詩詞,這 使得“杜康”漸漸成為酒的代言人,酒的重要地位更加確鑿了。

在經(jīng)濟(jì)繁榮的唐宋時期,詩 人常常飲酒作賦,寫下許多名垂千古的詩篇,其中,“詩仙”李白就與酒有著千絲萬縷的淵源, 在他的生命中,酒不可或缺,于他而言,酒不只是飲品,更是抒懷的慰藉,也是詩作的 靈感之源。同時代的杜甫亦是如此,他與酒也有著不解之緣,杜 甫《飲中八仙歌》種曾吟誦道“醉里從為客,詩成覺有神?!?,人生不如意十之八九,酒乃是 情感的寄托所在。

此外,中國酒文化博大精深,包含萬千,在民間,關(guān)于酒的名目繁多,也無處不在,比 如,滿月酒、生日酒、訂婚酒、餞別酒、餞行酒、出師酒、慶功酒、歡聚 酒、團(tuán)圓酒、清明酒、端陽酒、中秋酒、重陽酒、臘月酒、除夕酒、……還有名 目繁多的往來酒、答謝宴、節(jié)日酒、宴會酒。至于敬酒、勸酒、祝酒、行酒,酒趣、酒話、 酒令,已成為各種禮儀、交際交往活動中不可或缺的禮節(jié)。

1.2西方的酒文化

在西方,多產(chǎn)葡萄酒,隨著葡萄酒工藝的成熟,西方酒業(yè)有了一定的文化含義。西方以葡 萄種植業(yè)和釀酒業(yè)之神狄奧尼蘇斯為象征,將西方酒神精神上升到理論高度,德國哲學(xué)家尼 采的哲學(xué)使這種酒神精神得以升華,尼采認(rèn)為,酒文化精神喻示著情緒的發(fā)泄,是拋棄傳統(tǒng)束縛回歸原始狀態(tài)的生存體驗,人類在消失個體與世界合一的絕望痛苦的哀號中獲得生 的極 大快意。其中,歐美的酒吧文化就是酒神文化的一種典型表現(xiàn)。酒吧成為人們消遣娛樂,和釋放快節(jié)奏生活壓力的場所,同樣,那也是朋友之間休閑聊天或聚會的好場所。酒吧文化是 西方生活中不可或缺的一部分。

二.中西文化差異原因

2.1地理位置的差異。西方多為島國,周圍環(huán)海,以捕魚業(yè)為主,谷物種植業(yè)相對 不太發(fā)達(dá),常以海上交通進(jìn)行交流。而中國大陸位于歐亞大陸的東部,大陸中的長江、 黃河、淮河等河流自西向東流淌入海,大量河流的存在非常有利于農(nóng)業(yè)的發(fā)展。中西方 文化由于地理條件和歷史情況的不同,形成了各自獨特的文化。

2.2歷史傳統(tǒng)的差異。中西方文化經(jīng)歷了不同的發(fā)展階段從而出現(xiàn)不同的變化。中 國是個有著五千年文明史的東方大國,幾千年來儒家思想一直占統(tǒng)治地位, 歷史文化源 遠(yuǎn)流長,因此經(jīng)濟(jì)交流相對較少,思想較為保守,追求務(wù)實的生活。而西方國家深受宗教文化的影響,有著強(qiáng)烈自我中心觀念,強(qiáng)調(diào)通過個人奮斗達(dá) 到個人價值的最終實現(xiàn),西方又就出現(xiàn)工業(yè)文明,人們的思想也得以真正解放,因此西方人追求自由解放,具有冒險精神,思 想比較大膽。由于歷史的淵源不同,發(fā)展的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)不同,演化過程的社會環(huán)境不同,因此 造成了中西文化的差異

2.3思想觀念的差異。西方國家強(qiáng)調(diào)個人主義,主張個性的發(fā)展與自由,西方社會 的人們喜歡創(chuàng)新、觀點新奇、思想比較開放。我國作為一個受到幾千年儒家思想影響的 一個社會,人們重視道德修養(yǎng),比較中庸,價值觀念有別于西方國家。同時,這種傳統(tǒng) 文化不利于人們的理性思考,缺少對理性和科學(xué)的追求。正是由于中西方思想上的差異, 也造就了中西方文化的差異。

三.融合中西文化差異

3.1理解中西方思維方式。中國人表達(dá)常常比較委婉,是曲線的思維方式,而西方人是指向的思維方式。另外, 中國人多謙虛,講求"卑己尊人",把謙虛看作一種美德。因此中國人在聽到別人的贊美、 夸獎或贊揚(yáng)時往往傾向于不接受或不正面接受,有時還使用"自貶"的方式等詞來回答別 人的恭維。而西方社會面對別人的恭維或贊揚(yáng),他們會人人方方地接受,習(xí)慣用"Thank you"來表示接受對方的贊揚(yáng)。因此理解中西方的思維方式,交往習(xí)慣對于我們理解彼此 思想交流溝通十分重要。

3.2培養(yǎng)文化的敏感性和跨文化交際的能力。中國人和西方人所面對的是來自陌生民族的文化,面對的是思維方式、生活習(xí)慣和行為 方式迥然不同的人,在交往的過程中不可會出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。要使交往得以繼續(xù)下去, 必須設(shè)法溝通以減緩沖擊,提高適應(yīng)能力,最終達(dá)到文化融合。而酒作為中西方交流的橋 梁和紐帶,必須要了解掌握。同時,了解西方的歷史文化、文學(xué)、風(fēng)俗習(xí)慣等也十分必要。 我們可以利用課余時間品品酒,以培養(yǎng)自己的文化敏感性,提高交際能力。

第9篇:中西方思維差異范文

關(guān)鍵詞:中西方教育;差異

中西方教育的差異.自古以來就存在。近代以來,隨著“西學(xué)東漸”運動的興起和國門被西方列強(qiáng)打開后.國人開始矚目西方教育的另一種景觀。中國近代著名啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)、學(xué)貫中西的大學(xué)者王國維等,對中西方文化、教育上的差異已有了較為深刻的認(rèn)識。嚴(yán)復(fù)首先從宏觀方面分析了兩種文化體系的根本區(qū)別,指出:“嘗謂中西事理,其最不同而斷乎不可合者,莫大于中之人好古而忽今,西之人力今以勝古;?!逼浯卧凇盀閷W(xué)”方面,嚴(yán)復(fù)也意識到,“中國夸多識.而西人尊新知?!钡拇_,國人勤學(xué)苦讀、博聞強(qiáng)記,可謂滿腹經(jīng)綸,但探索新知的勇氣和精神卻不足。而自由的原則是西方教育中的一條重要準(zhǔn)則,但在我國避諱很深,強(qiáng)調(diào)的是“順從”?!睂⒅形鞣浇逃齼?nèi)容方面各有倚重的情況看得非常真切。

進(jìn)入改革開放的新時期后,對中西方教育差別的討論更為深刻。著名美藉華裔科學(xué)家、諾貝爾獎獲得者楊振寧教授也指出,中國傳統(tǒng)的教法是,一步步地教、一步步地學(xué),這與中國的整個社會都強(qiáng)調(diào)“守規(guī)矩”有關(guān)。這種教學(xué)方法有好處也有壞處,最大的一點好處是,比較有耐心,比較了解要學(xué)好一樣?xùn)|西,需要努力,有個過程,不能一下子學(xué)到手。傳統(tǒng) 教育方法訓(xùn)練出來的小孩,可以深入地學(xué)到許多東西,這對于他進(jìn)大學(xué)、考試有許多幫助。但是,對做研究工作來說則有妨礙。由于過去的學(xué)習(xí)方法是由人家指出來的路你去走,做研究所需的方法則要自己去找。這里有個習(xí)慣問題,忽然一下于要自己去找路.就有點覺得茫然。當(dāng)代著名心理學(xué)家林崇德教授在對比東西方教育的不同后總結(jié):西方的教育,重視培養(yǎng)學(xué)生廣闊的知識面、創(chuàng)造力、適應(yīng)性、獨立性和實踐能力。這種教育模式突出地表現(xiàn)在以培養(yǎng)學(xué)生適應(yīng)性為基礎(chǔ),訓(xùn)練動手(實踐)能力為手段,增長創(chuàng)造能力為根本,發(fā)展個性為目的。東方的教育模式,則重視培養(yǎng)學(xué)生精深的知識、邏輯思維、理解能力、統(tǒng)一規(guī)范和集體主義精神。這種教育模式突出地表現(xiàn)在以理解知識是基礎(chǔ),崇尚讀書(理論)為手段,發(fā)展邏輯思維為根本。追求統(tǒng)一規(guī)范為目的。

中國的教育方法,強(qiáng)調(diào)上行下效,要求教師以身示范,時時處處為學(xué)生做出表率;學(xué)生則亦步亦趨,機(jī)械摹仿。不能有絲毫的違背。西方的教育概念中的教育方法沒有什么限制,這也是西方課堂氣氛活躍、師生相處比較隨意的原因所在。教育教學(xué)方法差異產(chǎn)生的根源之一,就是東西方教育宗旨的不同取向。由于中國看重教育的“道德教化”功能,便要求中國的教師努力成為道德和行為的“表率”。于是。教師在課堂上、在學(xué)生跟前顯得一臉嚴(yán)肅.裝出一副“道貌岸然”的樣子。教師一本正經(jīng),學(xué)生自然也不敢造次。這樣,中國的課堂內(nèi)外有了許多的規(guī)矩,連學(xué)生的坐姿、舉手的姿勢都要“標(biāo)準(zhǔn)”。難怪國外一教育考察團(tuán)參觀了國內(nèi)一所幼兒園,看到孩子們兩手背后、一動不動地端坐著,誤以為自己走到了“軍營”而不是學(xué)校。另一方面,中西方為教育設(shè)定的宗旨要在學(xué)生身上體現(xiàn),中國需要一個從無到有的培養(yǎng)(外鑠)過程,西方的教育觀念則是把學(xué)生內(nèi)在的潛質(zhì)發(fā)揮出來即可。為達(dá)此目的,中國的教師在課堂教學(xué)中往往是滿堂灌.大搞“一言堂”,教師講,學(xué)生聽;教師做,學(xué)生看;教師考,學(xué)生背;這已成為為中國學(xué)校教育的一道主要風(fēng)景線。與中國課堂氣氛過于嚴(yán)肅相比,西方的課堂則顯得融洽和寬松.外在的規(guī)范少了.教師主要是激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣?;钴S學(xué)生的思維。也就是說,省去了形式上的繁文縟節(jié),讓學(xué)生的思維更專注于各種各樣的問題,使學(xué)生在開放的環(huán)境中凸現(xiàn)其創(chuàng)造性。

教育活動主體。教育者和受教育者是教育活動過程中兩個基本的人的因素。由于中國的教育觀念中對學(xué)生是一種不信任的態(tài)度,不相信學(xué)生具有自覺學(xué)習(xí)的積極性,要求教師必須充分發(fā)揮主導(dǎo)作用。所謂“師高弟子強(qiáng)”、“教不嚴(yán),師之惰”等,都反映了中國教育把整個教育活動的重心放在了教師方面。西方把教育定義為“引出”.如蘇格拉底的“產(chǎn)婆術(shù)”,教師只是一個“助產(chǎn)士”,教育的主體卻在學(xué)生一邊。也就是說,中國的教育常披理解為他動性社會行為,西方的教育則被理解為自動行為。受此影響,中國學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)的主動性。習(xí)慣于接受而不習(xí)慣于思考和懷疑。相反。西方國家的學(xué)生喜歡提問,教師也鼓勵學(xué)生要敢于向權(quán)威質(zhì)疑。熱衷于辯論,使自己混亂的知識體系在辯論中剔除糟粕和謬誤,從而獲得迅速的進(jìn)步。