前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了比較中西方姓名與中西方文化差異范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:姓名作為重要的語言現(xiàn)象之一,蘊(yùn)含了一定的文化特征。通過比較中西方姓名的不同可以探源中西方的文化差異。同時在全球化跨文化交流日漸頻繁的今天,姓名這一語言現(xiàn)象本身的發(fā)展也大大促進(jìn)了中西文化的互識和文化的多樣性。
關(guān)鍵詞:中西文化;姓名;文化內(nèi)涵;文化差異;文化融合
姓名是個人區(qū)別他人獨(dú)一無二性的體現(xiàn)同時又展現(xiàn)了人與人社會背景文化間的聯(lián)系。姓名與文化關(guān)系緊密,不同的文化特征及觀念決定了姓名觀念及特點(diǎn)的不同,這種不同在一定程度上反映了文化差異。
一、中西方姓名的基本構(gòu)成及其組成形式
中西方(指英語國家)在姓名的組成部分和結(jié)構(gòu)上存在明顯差異。當(dāng)代中國的姓名構(gòu)成方式主要是:姓+(輩份名)+名。其中輩份名在中國有些家庭中已不存在,只有姓+名。當(dāng)代西方的姓名構(gòu)成方式為:名+(中名)+姓。中名可以由一個名構(gòu)成,同時也可以多個名組成中名。
二、中西方姓名存在的主要差異
1.姓名構(gòu)成順序的差異
中國的姓/名排列順序是先姓后名,而西方國家的順序則為先名后姓。比如李小龍,姓是“李”,名是“小龍”;HarryPotter中Potter是姓,放在名Harry之后。
2.姓名構(gòu)成成分的差異
在構(gòu)成成分上,中國與西方存在的唯一區(qū)別就在于中名的命名要求上。在古代中國,中名一般都是輩份名,族兄弟采用同一字或同一漢字偏旁,同族不同輩分用不同的字表示。比如清代皇帝雍正這一輩皇子的名字,第一字皆用“胤”字,第二字皆用“示”旁,如胤祖、胤祺、胤提等。但是隨著中國社會發(fā)展,現(xiàn)在中名的這一要求已被漸漸淡化了。在西方姓名中,中名多為母親的姓,后來也漸漸發(fā)展到借用其他親屬或欽佩的人的名。比如英國王妃凱特的女兒取名為CharlotteElizabethDiana中Elizabeth就是為了紀(jì)念英國女王伊麗莎白二世。
3.姓名的命取方式不同
中文名字以字為單位,一般為兩到三個字為主,長輩取名時一般會考慮生辰八字與五行,如五行缺木,則會在名字中加入帶木的偏旁部首的字,如“林”,“森”等。家人還對孩子的希望凝結(jié)在一個字里。除此之外名字中可能還會包涵“伯、仲、叔、季”等字來表示兄弟間的順序。西方的命名以詞為單位,因此所選用的詞是有限的范圍內(nèi)挑選的,其中名字的來源多與古希臘古羅馬神話中的人物相關(guān),名字所代表的內(nèi)涵與寓意也是固定的并且與名字的來源有密切的關(guān)系。比如月亮女神Diana代表了貞潔、自由與健康。有一點(diǎn)區(qū)別十分獨(dú)特。在中國,后輩不可與長輩重名,在古代不可與皇帝與圣賢重名,需要對帝王名字進(jìn)行避諱,如雍正皇帝即位后將他的兄弟名字中的“胤”全部換成“允”。而西方可以與長輩圣賢重名。比如英國GeorgeAlexanderLouis王子,George向女王父親喬治六世致敬,Alexander在英文中對應(yīng)的女名是Alexandra,取自女王姓名,而Louis則取自爸爸名字中的一節(jié)。這些名字與前輩均有重名,英國人正是使用重名來表達(dá)對先輩的尊敬和表達(dá)對后代的期冀。
4.姓、名發(fā)展的歷史淵源不同
在中國,姓的起源比名要早,而在西方,現(xiàn)有名后有姓。至于美國黑人更是在南北戰(zhàn)爭后才有了自己的名字,而他們的姓是可以經(jīng)常更換的。[1]
三、姓名差異反映的文化差異
1.重集體與重個人的差異
從中西方姓與名的前后順序可以看出,中國人“重姓輕名”,而西方人“重名輕姓”。這種姓與名的不同排列順序是英漢文化差異的明顯例證之一,它是不同的傳統(tǒng)文化在人名上的體現(xiàn)。[2]對于一個家族來說,姓氏維護(hù)整個家族成員的關(guān)系,他代表的是群體。[3]中國人將姓置于最前,體現(xiàn)了中國人將自己首先定義在整體關(guān)系中,然后再整體中才通過名來展現(xiàn)個體。這說明中國文化強(qiáng)調(diào)整體為先。而在西方,名置于姓之前,名代表的是個體。同時姓出現(xiàn)的時間較早也說明姓及姓的代表含義比名在中國人心中更加重要。西方人注重以個人為中心,強(qiáng)調(diào)個人的尊嚴(yán)和價值,姓代表整體,置于名之后。并且西方名出現(xiàn)的時間比姓要早,并且姓可以更改,說明西方文化中更肯定個人的地位,重視個人的價值。
2.宗族觀念的差異
中國人重姓輕名在文化觀念上的另一種反映是中國人宗族觀念強(qiáng),重宗族意識。宗族世代同宗同姓,姓是一個人宗族歸屬的一個標(biāo)簽。中國人講究追根溯源,講究同一姓氏的發(fā)展。而西方則不強(qiáng)調(diào)宗族文化。從中名的命名方式上也可以窺探一二。中國中名含輩份名,說明中國文化強(qiáng)調(diào)代代之間延續(xù)性以及同代之間的聯(lián)系性。有了輩份名,便是宗族間加強(qiáng)認(rèn)同感的最好的紐帶。西方中名多為母親的姓,沒有反映出同代人之間的關(guān)聯(lián)性,也沒有整個家族因素的體現(xiàn)。受儒家思想支配了數(shù)千年的中國社會,由于儒家提倡齊家睦族,每個人都要盡了對家庭與祖先所應(yīng)盡的責(zé)任,命名的內(nèi)容大體上多包含理想與希望,那么承先啟后延族敬宗自然是理想與希望的一大主流。在命名中,看看史書上所列舉的歷代人名表,如光祖、述祖、繼祖、耀祖等,這些名字都是中國傳統(tǒng)宗族思想最明朗的說明。[4]
3.宗教觀的差異
漢人重儒家禮教觀念,如“德、義、恭、文”等,如三國的劉玄德和張翼德等。此外,封建倫理“五教”中的“義、茲、友、恭、孝”和無常之道的“仁、義、禮、智、信”等字也常見于人名之中。西方英美人多信奉基督教,如男名Chritian,Joseph等,女名Angela,Elizabeth等。《圣經(jīng)》中的人物名和基督教中德圣徒名豐富了英語的姓氏庫,這充分反映了基督教在人們生活中的重要地位及其與人們生活的緊密關(guān)系。[5]
4.中西方某些特有文化的差異
中國人起名字講究生辰八字和五行。數(shù)千年來我國的五行和八卦對人們的思想文化、社會生活的許多方面都產(chǎn)生了極大的影響,人們往往根據(jù)孩子的生辰八字,確定命中缺少哪一樣,然后由名字補(bǔ)上,使缺少的一行發(fā)達(dá)、昌盛。[6]如五行缺木,則會在名字中加入帶木的偏旁部首的字,如“林”,“森”等。古希臘羅馬文化是西方文化之根。[7]西方文化源于古希臘羅馬文化,語言也受其影響頗深,表現(xiàn)之一就是西方人的姓名。在古希臘羅馬文化中有各神,他們代表了不同的寓意,而姓名也傳達(dá)出了不同的寓意。在西方尤其是英國,由于君主制的歷史淵源,有一些名字本身有皇室名字的命名傳統(tǒng),而英國皇室在給繼承人起名字的時候也會從中進(jìn)行挑選。比如女性的名字有Victoria、DianaElizabeth、Alexandra,男性則有Charles、George、Henry和Richard等。這些名字都十分受歡迎。
5.婚禮與婚姻觀念的差異
中國古代女子出嫁后隨夫姓,夫姓后再加上自己的姓,如李王氏,李是夫姓。當(dāng)代中國女性的姓名不再有此傳統(tǒng),女子結(jié)婚后姓名沒有改變。當(dāng)代許多美國婦女婚后仍改用丈夫的姓,但是隨著婦女解放運(yùn)動的深入發(fā)展,不少夫婦開始采用兩人的姓作為新的姓,中間以連字符隔開。如MaryBrown和JohnWilliam結(jié)婚,婚后,二人的姓名變?yōu)镸aryBrown-William和JohnBrown-William。女性姓名的命名方式的變革是一種語言現(xiàn)象的變革,這種變革是一種標(biāo)簽,標(biāo)志著女性追求獨(dú)立平等的精神風(fēng)貌,同時也推動了婦女解放運(yùn)動的發(fā)展,促進(jìn)了社會文化的繁榮和進(jìn)步。[8]
四、中西文化交流與姓名發(fā)展
隨著科技進(jìn)步和全球化的發(fā)展,中西交流逐漸增多,跨文化交流日益頻繁。對于那些來中國的英美國家的留學(xué)生有一個中文名字很重要的融入文化的一種方式。從他們?nèi)≈形拿乃悸房梢钥闯鏊麄兊男彰幕?。有相?dāng)一部分人直接取得自己的名字與中國歷史上的名人一致,比如李白,曹操等。隨著他們對中國文化更深的理解,他們的名字也趨向多樣化。這種對于姓名上的變化促進(jìn)了文化的發(fā)展,促進(jìn)了中西方文化的交流與相互理解,也促進(jìn)了姓名這一語言現(xiàn)象背后的文化的發(fā)掘與研究。對于起名字,我們不應(yīng)只看語言文字的表面,更應(yīng)該了解姓名背后所隱藏的文化內(nèi)涵以及外國人對于這個名字特有的文化背景下的理解。明白語言與文化之間相依存,相互促進(jìn)的關(guān)系是十分重要的。
五、小結(jié)
名是一種記號,亦是文字的前身,人類的文化起于制名。[9]人的名字和姓是一種語言現(xiàn)象,隱藏在它背后的是文化。不同的民族有不同的文化,這種文化的差異性在一定程度上影響甚至決定語言現(xiàn)象,決定了姓名不同特點(diǎn)。中西方姓名這一語言現(xiàn)象存在明顯不同,反映了背后文化的差異。各自的姓名的特點(diǎn)事實(shí)上是不同的文化內(nèi)涵。不論中西,在社會時展中,姓名也在變化,促進(jìn)了文化的進(jìn)步,同時文化的發(fā)展也促進(jìn)姓名的多樣化和個性化發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]黃碧蓉.英漢姓名的文化底蘊(yùn)及其翻譯[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2004(4).
[2]樓光慶.從姓名看社會與文化[J].外語教學(xué)與研究,1985,(3).
[3]肖華芝.論英漢人名映射出的中西文化差異[J].湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2009(5).
[4]蕭遙天.中國人名研究.北京:新世界出版社,2007.
[5]葛傳.新英漢詞典[Z].上海:上海譯文出版社,1982.
[6]黃碧蓉.英漢姓名的文化底蘊(yùn)及其翻譯[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2004(4).
[7]王升.古希臘羅馬文化對西方文化的影響.華章[J],2014.
[8]樓光慶.從姓名看社會與文化[J].外語教學(xué)與研究,1985,(3).
[9]蕭遙天.中國人名研究.北京:新世界出版社,2007.
作者:魏溪丁 單位:河北大學(xué)外國語學(xué)院