公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 中西文化的異同范文

中西文化的異同精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西文化的異同主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

中西文化的異同

第1篇:中西文化的異同范文

中西方餐桌文化因其形成歷史、民族背景、宗教信仰、思想觀念、政治屬性和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)等不同而不同,同時(shí),又隨著兩種文化的交流和碰撞而不可避免地彼此影響,相互吸收,以滿足更大的需求。本文將以中餐和西餐的餐桌禮儀為例,對(duì)其折射出的中西文化加以敘述。

一、中西方餐桌禮儀的相同點(diǎn)

想要掌握好餐桌禮儀,就必須要了解餐桌禮儀的基本準(zhǔn)則。雖然中西方餐桌文化差別甚大,但是基本準(zhǔn)則卻大體相同。

首先誠(chéng)信守禮。所謂守禮自律,就是誠(chéng)實(shí)守信、守法循禮。每一位參與者都必須自覺遵守餐桌禮儀,不可違背。餐飲活動(dòng)中,我們務(wù)必要待人以誠(chéng),表里如一,才能更好的被他人所理解和接受?!墩撜Z(yǔ)·顏淵》中的“非禮勿視、非禮勿聽、非禮勿言、非禮勿動(dòng)”概括出了東西方餐桌文化最重要的守則。

其次要尊敬他人。在餐飲活動(dòng)中,中西方的飲食禮儀都有敬人的原則。無論是落座、交談還是接物,我們要維護(hù)他人的尊嚴(yán),做到處處不可有失敬之處,更不可侮辱對(duì)方人格。謹(jǐn)記敬人本身就是敬自己。

第三要謙恭適度。餐桌雖是交流情感的好地方。但是如果不把握好尺度,做過了頭或做不到位,都會(huì)讓自己失了身份,所謂的“過猶不及”便是這個(gè)意思。所以,在運(yùn)用餐桌禮儀時(shí),我們要態(tài)度謙虛、不卑不亢,以自尊和尊人為準(zhǔn)則,做到大大方方,談吐適度。

第四要寬容豁達(dá)。餐桌之上,人與人之間由于生長(zhǎng)環(huán)境、生活經(jīng)歷或修養(yǎng)不同而產(chǎn)生的差異不可能消除。這就需要我們寬以待人。對(duì)于不同于己或不同于眾的人要耐心包容,這不僅能夠消除人際間的緊張關(guān)系,還有助于我們擴(kuò)大交往空間。

第五要人鄉(xiāng)隨俗。因?yàn)閲?guó)情、地域、民族、文化、背景的不同,餐桌上完全可能存在著“十里不同風(fēng)、百里不同俗”的情況。這時(shí),我們要本著入鄉(xiāng)隨俗的原則與大多數(shù)人保持一致,正像英語(yǔ)中的那句“when inrome,do as the romans do”,只有這樣,才有助于人際關(guān)系的融洽。

二、中西方餐桌禮儀的不同點(diǎn)

《禮記·曲禮》中的“入境而問禁,人國(guó)而問俗,入門而問諱”說明了不同的地域有不同的風(fēng)俗習(xí)

轉(zhuǎn)貼于

慣,而餐桌禮儀是其中重要的組成部分。了解中西方餐桌禮儀的不同,不但可以使你在各樣的餐飲活動(dòng)中游刃有余,也能更好的展現(xiàn)個(gè)人風(fēng)采。

首先是入座方式不同。中餐講的是先長(zhǎng)者、后女士的原則。坐下后姿勢(shì)要端正,腳放在自己的座下,不可任意直伸。手肘不可靠在桌子邊上。更不要將手放在鄰桌椅背上。而西餐中最得體的入座方式是從左側(cè)入座,且本著“女士?jī)?yōu)先”的原則。男士要幫助女士拉開和推進(jìn)椅子。用餐時(shí),背部要靠到椅背,腹部和桌子保持一個(gè)拳頭的距離。

其次是餐具使用。中餐餐具一般有杯子、盤子、碗、碟子、筷子、勺子等幾種。用餐時(shí),不要伏碗吃飯。應(yīng)該端碗。用匙飲湯,不舉碗海喝。不用筷子在餐盤中亂翻。任何情況下不反扣餐具,無論是碗還是酒杯。不能用舌頭舔舐餐具。上餐時(shí),不可用筷子互相敲打,或拿筷子敲打餐具。西餐餐具包含刀、叉、匙、盤、杯等。使用刀叉的原則是左手拿叉,右手持刀或湯匙。刀叉的拿法是輕握尾端,食指按在柄上。湯匙的握法與握筆的方式相同。如果感覺不方便,可以換右手拿叉,盡量避免更換頻繁。

第三是進(jìn)餐禮儀不同。吃中餐時(shí)不要急于動(dòng)筷,須等主人舉杯示意開始,客人才可用餐。如果有長(zhǎng)輩,應(yīng)禮節(jié)性的讓菜或斟酒。夾菜時(shí),須用公共筷。西餐中,喝湯時(shí)應(yīng)先用湯匙向后往前舀湯,以免弄到別人身上,另外,喝湯絕對(duì)不能出聲音。吃面包時(shí),要先將面包撕成小塊,再由左手拿起來吃等等。

第四是酒水禮儀不同。殷勤勸酒歷來被中國(guó)人視作表達(dá)情意的重要形式。敬酒態(tài)度要大方,應(yīng)起立舉杯并且目視對(duì)方。借敬酒之名行灌酒之意,甚至偷偷給別人的杯子倒酒都是有違禮儀的。喝酒的速度以不超過宴會(huì)主人的速度為好。飲酒也不宜過度,以控制本人酒量的三分之一為宜。按西餐傳統(tǒng),主菜若是肉類。則配以紅酒,若是魚類則配以白酒。無論哪種酒,都與中餐相反,切忌一飲而盡或是邊喝邊透過酒杯看別人。飲酒前要輕輕搖動(dòng)酒杯讓酒與空氣接觸以增加酒味的醇香,但不要猛烈搖晃杯子。若杯上留有口紅印,應(yīng)用面巾紙擦拭,不能用手指擦拭。

第五是停餐方法不同。如果是席間暫時(shí)離開。中餐是把筷子并攏、縱向擱在碟子或者碗上。如果將筷子橫向擱在碟子或碗上則表述酒足飯飽不需進(jìn)食了。西餐如果吃到一半想放下刀叉略作休息,應(yīng)把刀叉以八字形排在盤中。刀叉不應(yīng)突到外面,切勿邊說話邊揮舞刀叉。用餐結(jié)束后。將刀叉并攏排在盤中即可。

第2篇:中西文化的異同范文

論文摘要:中西文化差異一直是制約中國(guó)人與講英語(yǔ)國(guó)家的人進(jìn)行交流的重要因素。對(duì)中西文化差異知之甚少或缺乏必要了解,在交際過程中會(huì)遇到許多問題,造成誤解或陷入尷尬境地。所以了解文化差異的表現(xiàn)及找出其深層次的原因,避免文化沖突顯得非常必要。本文主要就中西文化差異和產(chǎn)生差異的主要原因進(jìn)行分析和比較。

前言

近年來,文化差異研究正在引起專家學(xué)者以及普通語(yǔ)言文化教育者的普遍關(guān)注。這反映了時(shí)代的變化和要求。文化差異研究的基本目的是培養(yǎng)人們對(duì)文化差異的積極理解的態(tài)度,是培養(yǎng)不同文化接觸時(shí)的適應(yīng)能力和文化交際的技能。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的到來,我國(guó)對(duì)外開放的進(jìn)一步擴(kuò)大,尤其是我國(guó)加入世貿(mào)組織后,走出國(guó)門或留在國(guó)內(nèi)參與跨文化交際的人越來越多,他們都需要學(xué)習(xí)、掌握與不同文化背景的人打交道時(shí)的實(shí)際技能。正是基于這一點(diǎn),本文就中西文化差異的主要表現(xiàn)和產(chǎn)生差異的原因作簡(jiǎn)單的論述和比較。

一、中西文化差異的表現(xiàn)

1、思維模式的異同

中國(guó)人喜歡站在生命的更高處思考問題,跳出現(xiàn)實(shí),重視對(duì)生命的思考,在對(duì)人和人之間,人和自然界之間,人的精神和肉體之間的關(guān)系都有深刻的思考。西方人偏重于邏輯思維或者理性思維;中國(guó)人屬于抽象思維或者感性思維。而西方人更注重于從物質(zhì)世界入手,去探索和求證問題的本源。

2、對(duì)待個(gè)人利益與集體利益、國(guó)家利益的異同

中國(guó)人更看重集體利益,包括家族利益、國(guó)家利益,主張控制自己的欲望,反對(duì)極端個(gè)人主義和英雄主義,往往把個(gè)人利益和集體利益,國(guó)家利益聯(lián)系在一起,富于愛國(guó)和獻(xiàn)身精神。而西方人更重視個(gè)體利益,追求人權(quán),崇尚自由,認(rèn)為如果連個(gè)體利益都無法保障,更談何集體利益,正是這樣的思想認(rèn)識(shí),最終推動(dòng)了西方民主政治的發(fā)展;

3、民主觀念的異同

中國(guó)人注重精神的自由,把自由、民主看成是君主權(quán)貴的賞賜。所以我們的人民總在渴望青天,希望能有好官的出現(xiàn)為民謀利。而西方的民主政治認(rèn)為,政出于民,一切的政權(quán)只是人民授予,讓政府來行使的一種公權(quán)力。

4、科學(xué)觀的異同

中國(guó)人更相信先人的經(jīng)驗(yàn)和權(quán)威,相信古人甚至超過相信今人,迷信權(quán)威,缺乏創(chuàng)新和探索精神。而西方人重視實(shí)踐和理論,富于探險(xiǎn)精神,倡導(dǎo)理性思維。通過正規(guī)的學(xué)院式教育對(duì)科學(xué)成果進(jìn)行普及和推廣,極大的促進(jìn)了科學(xué)的發(fā)展,也最終建立了完整的科學(xué)體系;

5、中西方的道德觀是迥然不同的

西方強(qiáng)調(diào)個(gè)體本位,而中國(guó)人提倡群體本位。中西方道德觀的不同,使中西方的倫理體系和道德規(guī)范具有了不同的特點(diǎn):西方重契約,中國(guó)重人倫;西方重理智,中國(guó)重人情;西方倫理重于競(jìng)爭(zhēng),中國(guó)則偏重于中庸、和諧;西方的倫理道德是以人性惡為出發(fā)點(diǎn),強(qiáng)調(diào)個(gè)體的道德教育,中國(guó)儒家是從人性善的觀點(diǎn)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)體的道德修養(yǎng)。

6、法制觀念的異同

中國(guó)人主張用禮、道德來約束,通過先賢的教誨和學(xué)習(xí)提高自己的修養(yǎng),講究克己復(fù)禮,導(dǎo)致了人格的缺陷,喪失了獨(dú)立的人格,而西方人認(rèn)為人的原欲是不應(yīng)該被壓制的,對(duì)于社會(huì)和個(gè)人的規(guī)范,主張用“法制”,通過制度,如三權(quán)分立的組織、政治機(jī)構(gòu)來約束制約,道德則處于從屬的地位。

7、在為人處世方面的異同

中國(guó)人內(nèi)斂、自省,喜歡“每日三省吾身”,為的是合于先王之道,把修養(yǎng)身心看的很重,推崇中庸思想,導(dǎo)致思想的保守、缺乏創(chuàng)新和開拓進(jìn)取精神。西方人更熱心于公益事業(yè),把服務(wù)社會(huì)當(dāng)成自己的職責(zé)。

二、中西文化差異的原因

從地理和文化的角度看,全世界可以分為東方和西方兩大區(qū)域。導(dǎo)致它們文化差異的原因很多,本文主要?dú)w納為三個(gè)方面:

1 、受經(jīng)濟(jì)制度的影響。

中國(guó)的傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)是典型的自給自足的自然經(jīng)濟(jì)。人們比較安分保守。因?yàn)樗麄円揽恳粔K土地可以活一輩子,文化比較內(nèi)向。而且中國(guó)的古代文明,發(fā)源于大河流域,屬于農(nóng)業(yè)文明,“農(nóng)業(yè)文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩(wěn),以“和為貴,忍為高”為處世原則。

西方的古希臘文明,發(fā)源于愛琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農(nóng)耕遠(yuǎn)不像中國(guó)的農(nóng)耕在古代社會(huì)那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國(guó)家經(jīng)過工業(yè)革命很早就進(jìn)入了工業(yè)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,“工業(yè)文明性格”造就了西方人有較強(qiáng)的斗爭(zhēng)精神和維護(hù)自身利益的法律意識(shí),以獨(dú)立、自由、平等為處世原則。

2 、受地理環(huán)境的影響。

封閉的大陸型地理環(huán)境使中國(guó)人的思維局限在本土之內(nèi),善于總結(jié)前人的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),喜歡“以史為鏡”,而空間意識(shí)較弱。這種內(nèi)向型思維導(dǎo)致了中國(guó)人求穩(wěn)好靜的性格,對(duì)新鮮事物缺乏好奇,對(duì)未知事物缺乏興趣。

而西方國(guó)家大多數(shù)則處于開放的海洋型地理環(huán)境,工商業(yè)、航海業(yè)發(fā)達(dá),自古希臘時(shí)期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統(tǒng)。同時(shí),海洋環(huán)境的山風(fēng)海嘯、動(dòng)蕩不安,也構(gòu)成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個(gè)性。

三、結(jié) 語(yǔ)

不同文化之間的差異是由于各自民族的文化歷史背景、審美心理的不同而產(chǎn)生的,是在社會(huì)的發(fā)展、歷史的沉淀中約定俗成的,是一種永久性的文化現(xiàn)象。我們應(yīng)了解不同地域、不同民族的文化背景知識(shí)以及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣。在信息技術(shù)飛速發(fā)展的今天,人們居住的世界變得越來越小,不同文化背景的人交流越來越多。了解不同文化差異,提高文化適應(yīng)性,對(duì)于現(xiàn)代人來說具有十分重要的意義。學(xué)習(xí)了解中西方文化的差異,有利于我們實(shí)現(xiàn)從感性到理性質(zhì)的飛躍,排除東方思維負(fù)遷移的影響,進(jìn)而使我們的跨文化交際更有效,更順暢。

參考文獻(xiàn)

[1]胡文仲.英美文化辭典.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.

[2]鄧炎昌.語(yǔ)言與文化.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.

第3篇:中西文化的異同范文

關(guān)鍵詞全球化淵源文化差異

全世界200多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的歷史條件、文化背景、、社會(huì)制度、價(jià)值觀念和發(fā)展階段等有很大差異,各自不同的語(yǔ)言文化構(gòu)成了交相輝映、多姿多彩的整個(gè)人類文化。下面就中西文化差異的表現(xiàn)和產(chǎn)生的根源做一些初步的探討。

中西方社會(huì)的自然地理環(huán)境有很大差異,古代中國(guó)是封閉式的大陸型自然地理環(huán)境,較少受到來自大自然的壓力,古代中國(guó)人做事講究天時(shí)、地利、人和。沒有人與自然的明顯對(duì)立,習(xí)慣于從總體上認(rèn)識(shí)事物。而英美民族的祖先生活在一個(gè)山呼海嘯、動(dòng)蕩不安、氣候惡劣的海洋環(huán)境中,構(gòu)成了英美民族注重空間拓展與武力征服,以及強(qiáng)烈的戰(zhàn)勝欲和征服欲。西方人把宇宙分成兩個(gè)截然不同的世界,天、人相分,二者對(duì)立,認(rèn)為世界上萬物都是對(duì)立的。

每一種文化都有一些與、神話寓言有關(guān)的特定詞匯。中國(guó)人常用與“三教九流”相關(guān)的話語(yǔ)來表達(dá)思想,如:“阿彌陀佛”(無量壽佛)、“天誅地滅”、“抱佛腳”、“悟”、“無?!?、“道”等;在西方許多國(guó)家,特別是在英美國(guó)家,受基督教、希臘神話和伊索寓言的影響,有許多源于其中的語(yǔ)言文化,如God helps those who help themselves(上帝幫助自助的人),Go to hell(下地獄去),還有the Babel Tower,Adam’s apple,golden fleece,Midas touch等。

受中國(guó)宗族等級(jí)制度和禮教的影響,強(qiáng)調(diào)謙虛、褒揚(yáng)和長(zhǎng)幼尊卑的中國(guó)心理文化導(dǎo)致許多敬辭和謙辭以及關(guān)系詳實(shí)的親屬稱謂詞,如:您、貴國(guó)、令尊、奶奶與外婆等而其英語(yǔ)沒有完全對(duì)應(yīng)的表達(dá),西方人崇尚平等,往往直呼對(duì)方名字或以Mr.、 Mrs.、 Ms. 、Miss等表尊敬,簡(jiǎn)潔而籠統(tǒng),如aunt,uncle等。

地理環(huán)境的差異導(dǎo)致文化差異。中國(guó)面臨太平洋,在東北半球,“東風(fēng)”即是溫暖的春風(fēng),有“東風(fēng)變梅柳,萬匯生春光”之說,源于中國(guó)古典小說《紅樓夢(mèng)》的一個(gè)著名習(xí)語(yǔ)“東風(fēng)壓倒西風(fēng)”,其固定譯為The East wind prevails over the West wind。這里的東、西風(fēng)是征對(duì)中國(guó)而言。中國(guó)人還常說“萬事具備,只欠東風(fēng)”。而英國(guó)面臨大西洋,屬西半球的海洋性氣候,故報(bào)春的是“西風(fēng)”。詩(shī)人雪萊在《西風(fēng)頌》中,桂冠詩(shī)人John Mansfield在《西風(fēng)歌》中都對(duì)西風(fēng)進(jìn)行了謳歌。

由于觀察角度不同或聯(lián)想不同,不同國(guó)家和地區(qū)以不同事物表達(dá)相同語(yǔ)用意義。從方向相反的角度表達(dá)同一信息,如:中國(guó)人出于禮貌在請(qǐng)對(duì)方先走、先吃、先做某事時(shí)常說:“您先請(qǐng)!”,與此相反,英美人士卻說:“After you!”。

不同的民族對(duì)同一事物的屬性特征的認(rèn)識(shí)往往有異同之處,產(chǎn)生了許多迥異的聯(lián)想。英漢習(xí)俗差異最典型的莫過于對(duì)某些動(dòng)物的不同情感態(tài)度及其深層的不同文化內(nèi)涵。漢語(yǔ)“龍”的英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞是dragon,不過兩者的聯(lián)想意義并不等同。在英語(yǔ)文化中,dragon龍是希臘語(yǔ)演化而來的,龍?jiān)谥惺兰o(jì)是異教徒,是罪惡的象征,“撒旦”被比喻成the great dragon,后來此詞喻“邪惡、殘暴、兇殘的怪物”。而在中華民族的龍文化中,“龍”是“皇權(quán)”、“吉祥”和“力量”的象征。百姓當(dāng)之為神靈,自稱“龍的傳人”,有關(guān)龍的漢語(yǔ)很多,“生龍活虎、龍飛鳳舞等美好形象。

在中、西民俗文化中,東方十二生肖不同于西方十二星座。鼠mouse、牛ox、虎tiger、兔rabbit、龍dragon、蛇snake、馬horse、羊sheep、猴 monkey、雞 rooster、狗dog、豬 pig;the ram 白羊座、the bull金牛座、the twins雙子座、the crab 巨蟹座、the lion獅子座、the virgin處女座、the scale 天平座、the scorpion天蝎座、the archer 射手座、the goat摩羯座、the water carrier寶瓶座、the fishes雙魚座

第4篇:中西文化的異同范文

【中圖分類號(hào)】 G633.41 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 C

【文章編號(hào)】 1004―0463(2016)17―0061―01

習(xí)語(yǔ)是文化的一種精髓,是語(yǔ)言的結(jié)晶,通過它可以了解不同民族的文化。本文就中英文化差異,探討中英習(xí)語(yǔ)差異根源及其理解的方法與技巧。

一、中英文化差異

1. 語(yǔ)言詞匯的差異。中英文化的不同主要體現(xiàn)在語(yǔ)言的差異上。而詞匯又是語(yǔ)言的基本單位,是承載文化信息、反映社會(huì)文化的工具。比如“月亮”,中國(guó)人看到月亮常常聯(lián)想到人生的離合。而歐美人看到“moon”則會(huì)聯(lián)想科技。

2. 價(jià)值觀方面的差異。價(jià)值觀指人的意識(shí)形態(tài)、倫理道德、及風(fēng)俗人情的觀念。表現(xiàn)在兩種語(yǔ)言中,會(huì)對(duì)語(yǔ)言理解和翻譯造成很多障礙,足以引起翻譯工作者的重視。中國(guó)文化中以儒家文化為主,其種族親屬和社會(huì)關(guān)系表達(dá)得十分清楚和嚴(yán)格,不容絲毫的含混和馬虎。崇尚個(gè)人主義,個(gè)人至上主義價(jià)值觀是西方文化的特點(diǎn)。中國(guó)人注重整體、綜合、概括思維。所以中國(guó)文化習(xí)慣從整體上、直觀上看問題,強(qiáng)調(diào)社團(tuán)和集體的價(jià)值。

3. 思維文化方面的差異。英語(yǔ)民族的思維是個(gè)體的、獨(dú)立的。英美文化習(xí)慣于邏輯分析,強(qiáng)調(diào)以個(gè)人為中心。因而會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言表達(dá)上的種種差異。例如,在姓名、時(shí)間、地址的表達(dá)方式上,中國(guó)文化從大到小,從整體到局部;而西方文化則正好相反。

由于漢英文化的巨大差異,因此,在外語(yǔ)理解中,我們必須兼顧語(yǔ)言和文化兩個(gè)方面,意識(shí)到文化與語(yǔ)言相關(guān)的重要性,更要注意文化的差異性。廣義上習(xí)語(yǔ)包括成語(yǔ)(idioms)、短語(yǔ)(set phrases)、諺語(yǔ)(proverbs)、格言(sayings)、俗語(yǔ)(colloquialisms)、警句(epigrams)、名言錄(quotations)、典故(allusions)、俚語(yǔ)(slangs)等。下面就探討一下中西習(xí)語(yǔ)的差異,并從它體現(xiàn)出來的中西文化的差異入手,探討一些英漢翻譯的方法及技巧。

二、中西習(xí)語(yǔ)的文化差異

1. 生活的自然環(huán)境的差異。英國(guó)是一個(gè)島國(guó)。因此,英語(yǔ)中有很大一部分習(xí)語(yǔ)源于航海事業(yè)或與水有關(guān)。中國(guó)在亞洲大陸上,是以農(nóng)業(yè)為主,因此,習(xí)語(yǔ)中有很大一部分是農(nóng)諺。比如,a drop in the ocean滄海一粟 ;to sink or swim不論成敗 ;still waters run deep大智若愚;to keep one’s head above water奮力圖存。

2. 民俗的差異。英漢兩個(gè)民族在社會(huì)風(fēng)俗、生活習(xí)慣等方面存在著很大差異,表現(xiàn)在人們對(duì)同一事物的理解也是天壤之別,習(xí)語(yǔ)中含有“狗”的褒義用法比比皆是。例如,top dog重要人物 ; lucky dog幸運(yùn)兒;Every dog has its day.凡人皆有得意日。在中國(guó),人們從心理上討厭這種動(dòng)物。因此,漢語(yǔ)中與“狗”有關(guān)的習(xí)語(yǔ)大多含有貶義。例如, 狗急跳墻 ;狗嘴吐不出象牙等。

3. 的差異。英美等主要以基督教為主,因此很多習(xí)語(yǔ)與基督教相關(guān)。例如,God helps those who help themselves.自助者,天助之。Every man for himself,and God for us all.人人為自己,上帝為大家。中國(guó)主要以佛教為主,因此很多習(xí)語(yǔ)與佛教相關(guān)。例如,借花獻(xiàn)佛 ,平時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳等。

三、中西習(xí)語(yǔ)的翻譯方法與技巧

1. 直譯。英漢習(xí)語(yǔ)中也有一些字面意義和形象意義相同或相似,隱含意義也相同的表達(dá)方法,就是說,此類習(xí)語(yǔ)字面意義和形象意義傳達(dá)出了相同的文化信息,可以相互轉(zhuǎn)換。例如,He who laughs last laughs best.誰笑到最后誰笑得最好。Strike while the iron is hot.趁熱打鐵。Practice makes perfect.熟能生巧。

漢語(yǔ)成語(yǔ)“破釜沉舟”與英語(yǔ)burn one’s boats都源于軍事家的策略,隨著跨文化交際的深入發(fā)展,已廣泛被中國(guó)人接受。又如,armed to teeth武裝到牙齒。

2.意譯。在英漢習(xí)語(yǔ)的翻譯過程中,當(dāng)字面意義或形象意義與隱含意義因文化差異出現(xiàn)矛盾時(shí),我們應(yīng)舍棄前兩者,而注重習(xí)語(yǔ)的隱含意義。

例如,When in Rome,do as the Romans do.

×到了羅馬,和羅馬人做一樣的事

√入鄉(xiāng)隨俗(到什么山,唱什么歌)

望子成龍

×Hope one’s child will become a dragon

√Hope one’s children will have a bright future

3. 更換喻體形象。由于不同的歷史背景和兩種文化間的差異,有的喻體形象在英語(yǔ)民族心中的概念與漢語(yǔ)民族的概念大相徑庭,直譯顯得晦澀難懂,這時(shí)可以更換喻體形象,使讀者獲得譯文與原文相似的感受。

He treated his daughter as the apple in the eye.

他把女兒視為掌上明珠。

第5篇:中西文化的異同范文

在歐洲留學(xué)期間正值晚清政府的衰落時(shí)期,作為一名外交官,陳季同總是滿懷對(duì)中國(guó)的熱愛之情,特別是在西方人對(duì)中國(guó)文化或風(fēng)俗存在誤解時(shí),他總能通過自己的方式來爭(zhēng)取對(duì)祖國(guó)與同胞的公正。陳季同擔(dān)負(fù)著中西文化交流與溝通的重要使命,這使他能積極投身于改變西方人對(duì)中國(guó)印象的重要任務(wù)中。這對(duì)后人加速中學(xué)西漸的發(fā)展,并開展相關(guān)的交流活動(dòng)有著深遠(yuǎn)的歷史意義。這也在很大程度上促進(jìn)了中西方文化的交流,使西方更加全面與深刻地認(rèn)識(shí)中國(guó)。

陳季同的文化交流與傳播主要體現(xiàn)在兩個(gè)重要時(shí)期,在其二十年的旅歐生涯中,主要是向西方國(guó)家介紹中國(guó)的文化,這些都體現(xiàn)在他的一系列作品中,如《中國(guó)人的戲劇》、《中國(guó)的娛樂》、《吾國(guó)》、《英勇的愛》、《黃衫客傳奇》等,他始終堅(jiān)持明確的寫作宗旨,就是讓西方人更好地了解中國(guó)文化及價(jià)值。在陳季同十幾年定居國(guó)內(nèi)的時(shí)期內(nèi),他將主要精力放在傳播西方文化上面。19世紀(jì)末,他與其弟弟陳壽彭共同創(chuàng)辦了《求是報(bào)》等維新刊物,他將自己的主要精力放在介紹西學(xué),宣傳維新思想,具有一定的影響力。同時(shí),陳季同還通過創(chuàng)辦報(bào)紙及翻譯西方著作,將西方的現(xiàn)代文學(xué)、法律觀念等引入中國(guó),促進(jìn)了晚清文學(xué)觀念的更新及西方政治思想的傳入??梢?,陳季同在文化傳播上取得了重要成就,堪稱是晚清中西文化交流的使者,承擔(dān)著向中西雙方傳遞文化信息的重要使命。在數(shù)千年的中西文化交流歷史上,陳季同堪稱擁有該使命的第一人,具有重要的典范作用。

在長(zhǎng)期的旅歐生活中,陳季同通曉法文、英文、德文及拉丁文等多國(guó)語(yǔ)言,并對(duì)西方文化有著深入的了解,同時(shí)用西方及中國(guó)的視角向西方介紹中國(guó)的文化,突破了以往交往中存在的語(yǔ)言障礙,他用法文寫作的形式向西方傳達(dá)了中國(guó)的聲音。陳季同用多種語(yǔ)言方式寫了大量的關(guān)于中國(guó)的著作,開創(chuàng)了中國(guó)人通過外文介紹中國(guó)文化的先河。他的代表作《中國(guó)人的自畫像》于1884年出版后,在西方產(chǎn)生了劇烈的轟動(dòng),一年內(nèi)再版了五次以上,并被翻譯成多國(guó)語(yǔ)言在歐洲各地出版,是第一部由中國(guó)人自己創(chuàng)作介紹中國(guó)社會(huì)的作品,并成為中國(guó)第一位作品暢銷西方的中國(guó)作家。同時(shí),陳季同作為晚清時(shí)期的外交官,以其出色的外交手段、文學(xué)作品謀求與西方對(duì)話,在一定程度上扭轉(zhuǎn)了西方對(duì)中國(guó)的文化偏見,為中西文化交流作出了重要貢獻(xiàn)。陳季同善于交際,具有獨(dú)特的個(gè)人魅力,受到了歐洲上層人士的歡迎。1889年初,陳季同應(yīng)邀在巴黎高等師范學(xué)院講學(xué),著名的法國(guó)作家羅曼•羅蘭聆聽了陳季同的演講,并在其日記中提到“:他身穿紫色長(zhǎng)袍,聲音低沉有力,演講生趣活潑,同時(shí)兼具中國(guó)化與法國(guó)味。”

第6篇:中西文化的異同范文

【關(guān)鍵詞】傳統(tǒng)美德 廣告創(chuàng)意 傳承

隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)持續(xù)高速增長(zhǎng)、市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)不斷升級(jí),商戰(zhàn)已開始進(jìn)入“智”戰(zhàn)時(shí)期,廣告也從以前的所謂“媒體大戰(zhàn)”、“投入大戰(zhàn)”上升到創(chuàng)意的競(jìng)爭(zhēng),“創(chuàng)意”成為我國(guó)廣告界最流行的詞匯。廣告怎樣盡可能地為產(chǎn)品促銷服務(wù),怎樣出奇制勝已是廣告人在進(jìn)行廣告創(chuàng)意時(shí)所追求的目標(biāo)。傳統(tǒng)文化作為一個(gè)民族的基本文化價(jià)值觀念,不可避免地會(huì)在本民族的廣告中有所體現(xiàn)。這大大促進(jìn)了我國(guó)廣告業(yè)的發(fā)展,使得中國(guó)廣告在吸收國(guó)外先進(jìn)理論的同時(shí)糅合本民族的文化思想,形成具有中國(guó)特色的廣告學(xué)理論。正是這種特色讓中國(guó)廣告獨(dú)具魅力——將廣告宣傳和受眾根深蒂固的價(jià)值觀相結(jié)合。

中國(guó)傳統(tǒng)美德源遠(yuǎn)流長(zhǎng),內(nèi)容博大精深。在其發(fā)展過程中,由于有著特殊的社會(huì)經(jīng)濟(jì)、政治思想、文化歷史背景,從而形成了鮮明的個(gè)性。中國(guó)的傳統(tǒng)美德講立志、格物、致知、誠(chéng)意、正心、修身、齊家、治國(guó)、平天下。本文把中國(guó)傳統(tǒng)美德文化分為修身美德、齊家美德、處世美德、治國(guó)美德四個(gè)方面,并從這四個(gè)方面來論述中國(guó)傳統(tǒng)美德文化在廣告創(chuàng)意中的運(yùn)用。

一、傳統(tǒng)美德在廣告創(chuàng)意的運(yùn)用

1、修身美德在廣告創(chuàng)意中的運(yùn)用

“修身”在中國(guó)傳統(tǒng)道德理論中,是指通過學(xué)習(xí)、培養(yǎng)和鍛煉以提高自身的思想道德水平,在中國(guó)文化史上影響較大的儒、道、墨、法家都非常重視“修身”的重要作用。一個(gè)經(jīng)典的現(xiàn)代案例就是耐克公司為“國(guó)際志愿者年”做的廣告宣傳畫。廣告的正中央是一個(gè)用傳統(tǒng)中國(guó)書法寫的繁體字 “義”,其中的“提”那一筆巧妙地變成了耐克產(chǎn)品的標(biāo)志“√”。左邊的一行小字是:“投身2001年國(guó)際志愿者行動(dòng),為時(shí)21日,JUST DO IT”。其中“義”為IT的諧音。這則廣告具有雙重的效果:作為無私的道德責(zé)任,義與利,特別是私利形成了尖銳的對(duì)立。一個(gè)本質(zhì)上實(shí)實(shí)在在的商業(yè)廣告在合理運(yùn)用了傳統(tǒng)美德后,不但在畫面上吸引了觀眾,而且簡(jiǎn)單的一個(gè)“義”又讓人產(chǎn)生一種親切感,自古商人“惟利是圖”的印象在此時(shí)被淡化。

2、齊家美德在廣告創(chuàng)意中的運(yùn)用

家庭是一種以婚姻關(guān)系為基礎(chǔ)、以血緣關(guān)系或收養(yǎng)關(guān)系為紐帶的整理社會(huì)生活組織形式,是最基本的社會(huì)消費(fèi)單位。中國(guó)人歷來有很強(qiáng)的家庭觀念,在古代宗法制社會(huì)中,社會(huì)的組織形式以血緣親族關(guān)系為核心,家庭是基本組織單位,在社會(huì)中占有重要的地位。家庭的和睦穩(wěn)定是社會(huì)穩(wěn)定的重要因素。家是每個(gè)人最安靜的港灣,家庭成員就是每個(gè)人最親近的人,人們?cè)诖颂幨罆r(shí)總會(huì)不知不覺地把親人放在心中最重要的位置。廣告人也正是看中了這點(diǎn),在產(chǎn)品廣告中融入親情。

3、處事美德在廣告創(chuàng)意中的運(yùn)用

人生在世,總要面對(duì)各種各樣的人際關(guān)系,為人處事應(yīng)當(dāng)明確自己的社會(huì)職責(zé)和社會(huì)角色,應(yīng)當(dāng)履行自己所承擔(dān)的社會(huì)義務(wù)和社會(huì)責(zé)任,建立起和諧的人際關(guān)系。在處理人際關(guān)系時(shí),交往和職業(yè)道德對(duì)于人生目標(biāo)和價(jià)值的實(shí)現(xiàn)以及社會(huì)的發(fā)展和人類的進(jìn)步都具有重要意義。我國(guó)以禮儀之邦著稱于世,在人際交往和職業(yè)活動(dòng)中向來尚禮儀、重誠(chéng)信、尊德性、盡職責(zé),經(jīng)過歷代志士仁人的認(rèn)真總結(jié)和大力彰揚(yáng),形成了中華民族世代相傳的處世美德。

作為傳統(tǒng)文化主流的儒家文化,其最根本的思想就是“仁”?!叭收邜廴恕睆?qiáng)調(diào)人與人的相處環(huán)境應(yīng)當(dāng)寬松,對(duì)人要胸懷寬宏、待人要寬厚;而“己所不欲,勿施于人”,要求人與人在相處時(shí)要將心比心,推己及人。儒家的這種仁愛思想發(fā)展到今天主要表現(xiàn)為尊老愛幼、仁慈友愛、長(zhǎng)幼有序等?,F(xiàn)代廣告特別是公益廣告中體現(xiàn)這種仁愛、和諧、充滿溫情的廣告可以說數(shù)不勝數(shù)。

儒家“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下”的處世觀自古以來就影響上至達(dá)官貴人下至平民百姓。對(duì)廣告商來說,追逐利益無可厚非,但是若能夠在取得利益的同時(shí)主動(dòng)承擔(dān)一些社會(huì)責(zé)任,在“仁”上面做一點(diǎn)文章,將人們傳統(tǒng)觀念中的“奸商”轉(zhuǎn)變成“儒商”,必將升華商業(yè)廣告的主題并獲得受眾的支持。

4、治國(guó)美德在廣告創(chuàng)意中的運(yùn)用

中國(guó)的傳統(tǒng)美德以“治國(guó)平天下”為終極目標(biāo)。在我國(guó)傳統(tǒng)觀念中,政治與道德總是聯(lián)系在一起的,一切政治活動(dòng)同時(shí)也是道德活動(dòng);一切政治原則同時(shí)也是道德規(guī)范??鬃铀珜?dǎo)的“為政以德”就是傳統(tǒng)治國(guó)美德的概括,也是“以仁為本”的倫理道德觀念在治理國(guó)家上的體現(xiàn)。孔子尤其強(qiáng)調(diào)德法并舉。我們今天的“依法治國(guó)”和“以德治國(guó)”就是對(duì)“德治”和“法治”的傳承。這種意識(shí)的傳承,培育了中華民族的優(yōu)秀道德文化,維系著中華民族高度的道德文明。正是在這種文化的熏陶之下,中國(guó)人普遍形成了重感情、講仁愛的性格。同時(shí)這種性格也是一種無私奉獻(xiàn)的精神,故而以整體主義思想為核心的價(jià)值取向貫穿了整個(gè)社會(huì)和國(guó)家。 二、將傳統(tǒng)美德運(yùn)用于廣告創(chuàng)意可能出現(xiàn)的問題

1、為了創(chuàng)意而創(chuàng)意,背離廣告目標(biāo),影響廣告認(rèn)知效果

廣告是一種溝通手段,也是一種營(yíng)銷工具,更是一種競(jìng)爭(zhēng)武器。廣告的任務(wù)就是與消費(fèi)者溝通、感染他們。廣告信息要脫穎而出,必須有獨(dú)特的傳播風(fēng)格,這要求在“說什么”和“怎么說”上做到“有賣點(diǎn)”和“好玩”。賣點(diǎn)包括商品的必有特質(zhì)(外形、功能、品牌形象等)和受眾的利益興趣點(diǎn)。

“為了創(chuàng)意而創(chuàng)意”是許多廣告都存在的問題。傳統(tǒng)美德運(yùn)用于廣告(主要是電視廣告)一般是通過把美德文化植入情節(jié)設(shè)置帶出產(chǎn)品訴求的,但很多創(chuàng)意人把所有精力都花在“情節(jié)設(shè)置”上,忽略了廣告本身的目的。結(jié)果廣告播出后雖然能夠引起消費(fèi)者的極大認(rèn)同感,卻不知道廣告到底要講什么。消費(fèi)者只覺得廣告好看,產(chǎn)品的利益訴求點(diǎn)卻沒有傳遞出去。他們當(dāng)然不會(huì)因?yàn)閺V告好看而去購(gòu)買產(chǎn)品,更有可能在看完之后只記得廣告的內(nèi)容而忘了產(chǎn)品的名稱。可見背離廣告目標(biāo)會(huì)影響廣告認(rèn)知。

2、創(chuàng)意不被受眾所理解

廣告創(chuàng)作的基本要求是通俗,創(chuàng)意再怎么高,違背了這個(gè)原則,都是一則失敗的廣告。廣告創(chuàng)意不能被目標(biāo)受眾所理解是常犯的毛病,而在傳統(tǒng)美德文化類廣告的創(chuàng)作中這一情況更容易出現(xiàn)。由于大多數(shù)廣告人與目標(biāo)受眾處在不同的社會(huì)階層,文化水平也不同,創(chuàng)作傳統(tǒng)美德文化廣告時(shí),廣告人自覺很容易理解的故事(語(yǔ)言)或許在目標(biāo)受眾的眼里是莫名其妙的。而且,傳統(tǒng)文化廣告通常是用“意境”(意會(huì))來贏得受眾的認(rèn)同,如果廣告所采用的元素不能被受眾理解,一切就都白費(fèi)了。

三、將傳統(tǒng)美德運(yùn)用于廣告創(chuàng)意的對(duì)策

廣告中蘊(yùn)含的傳統(tǒng)文化,使廣告表現(xiàn)出更多的人文氣息,使觀眾在視覺和聽覺形象的接受中得到文化的熏陶。一則優(yōu)秀的廣告,除了能夠以其精確的定位、獨(dú)到的創(chuàng)意、精美的制作給廣大受者帶來藝術(shù)上的感染和情感上的沖擊外,更應(yīng)該包含深厚的傳統(tǒng)文化底蘊(yùn),以引起受眾的真正共鳴,從而潛移默化地引導(dǎo)人們的消費(fèi)行為,影響人們的生活觀念、審美觀念和價(jià)值觀念。要想成功地將傳統(tǒng)美德與廣告創(chuàng)意相融合,需要做到以下幾點(diǎn):

1、圍繞產(chǎn)品利益點(diǎn)展開訴求

基于營(yíng)銷基點(diǎn)上的廣告創(chuàng)意,才能真正體現(xiàn)價(jià)值。廣告的表現(xiàn)手段一定要與訴求點(diǎn)緊密相扣。消費(fèi)者不會(huì)花費(fèi)精力去琢磨廣告中的產(chǎn)品到底能給自己帶來什么好處。一個(gè)好的廣告,要讓消費(fèi)者清楚容易地看到整理產(chǎn)品的利益。應(yīng)該一開始就吸引觀眾的注意力,而吸引注意力的最好辦法就是制造一個(gè)懸念;其次要感染受眾,以情動(dòng)人,把受眾帶到廣告創(chuàng)造的意境中去。廣告本身要有相當(dāng)?shù)挠^賞性才能減少消費(fèi)者的對(duì)抗心理;最后,讓產(chǎn)品的利益點(diǎn)不經(jīng)意間在消費(fèi)者的心里打上深深的烙印。

2、突出產(chǎn)品名稱

把傳統(tǒng)美德文化應(yīng)用到廣告中不僅是為了感化消費(fèi)者,也是為銷售服務(wù),因此要盡可能讓受眾記住產(chǎn)品的品牌。在廣告創(chuàng)作中,要讓產(chǎn)品的名稱(形象)盡可能多地出現(xiàn),加深消費(fèi)者的印象,不然就會(huì)導(dǎo)致消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品品牌及功效記憶模糊,廣告?zhèn)鞑サ男Ч蟠蛘劭邸?/p>

3、準(zhǔn)確把握受眾的理解能力和文化差異

高超的廣告創(chuàng)意要很容易讓目標(biāo)受眾理解和接受,應(yīng)該先分析目標(biāo)受眾因文化水平、民族、地區(qū)限制所造成的文化差異以及目標(biāo)受眾的經(jīng)驗(yàn)背景。文化水平主要是指目標(biāo)受眾的總體受教育程度,投放農(nóng)村市場(chǎng)的廣告,其語(yǔ)言就不能太書面化。特別是以傳統(tǒng)文化為創(chuàng)作元素的廣告就不能過度引經(jīng)據(jù)典,把要表達(dá)的意思放在生活化的場(chǎng)景中會(huì)取得更好的效果。而文化差異主要是指不同民族、地區(qū)的文化特征,主要包括語(yǔ)言、風(fēng)俗、習(xí)慣等。有很多廣告創(chuàng)意對(duì)于漢族受眾來說很容易接受,但也許并不適合少數(shù)民族群體。

4、對(duì)市場(chǎng)、產(chǎn)品、消費(fèi)者、競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手深入剖析

一個(gè)科學(xué)有效的廣告創(chuàng)作流程應(yīng)該是這樣的:經(jīng)過消費(fèi)者分析、產(chǎn)品分析、市場(chǎng)分析發(fā)現(xiàn)問題點(diǎn)和機(jī)會(huì)點(diǎn),提出廣告要解決的問題,然后制定廣告策略和廣告表現(xiàn)方向,接下去再進(jìn)行廣告創(chuàng)作,制作故事版、印刷設(shè)計(jì)稿,最后根據(jù)故事版和設(shè)計(jì)稿制作廣告。要走感情路線打動(dòng)消費(fèi)者,就要把握市場(chǎng)、產(chǎn)品、消費(fèi)者的心理特征,對(duì)它們進(jìn)行深入的剖析。廣告只有讓消費(fèi)者獲得認(rèn)同感,才能促使他們采取行動(dòng)。

參考文獻(xiàn)

①《傳統(tǒng)文化對(duì)現(xiàn)代廣告的影響》

②《淺論中國(guó)現(xiàn)代廣告中的基本文化價(jià)值觀念》.

③北京未來廣告,《友愛互助,用愛相處》

第7篇:中西文化的異同范文

[關(guān)鍵詞]英語(yǔ)教材;母語(yǔ)文化;跨文化交際

[中圖分類號(hào)]G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1671-5918(2016)08-0177-02

doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2016.08.081[本刊網(wǎng)址]http://

一、引言

語(yǔ)言與文化密不可分,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Claire Kramsch(1998)就曾說過“語(yǔ)言表述著、承載著,也象征著文化現(xiàn)實(shí),兩者不可分?!币虼?,語(yǔ)言教學(xué)離不開文化教學(xué),英語(yǔ)所表達(dá)的英語(yǔ)民族的文化價(jià)值觀、生活方式、思維習(xí)慣、行為模式、風(fēng)俗民情等必然貫穿于英語(yǔ)教學(xué)過程的始終。而當(dāng)下中國(guó)的英語(yǔ)教育出現(xiàn)的“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象,究其原因,這與當(dāng)下的英語(yǔ)教材中中國(guó)文化的缺失不無關(guān)系。那么,英語(yǔ)教材中是否應(yīng)該編排中國(guó)文化的內(nèi)容呢?本文試圖從《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》的要求和英語(yǔ)教學(xué)課程理念、跨文化交際理論、文化認(rèn)同和遷移理論這幾個(gè)方面具體分析英語(yǔ)教材中編排母語(yǔ)文化的合理性。

二、英語(yǔ)教材中關(guān)于母語(yǔ)文化編排存在的問題

(一)英語(yǔ)教材中中國(guó)文化內(nèi)容的缺失

國(guó)內(nèi)外學(xué)者普遍認(rèn)為在外語(yǔ)教學(xué)中加入目的語(yǔ)文化教學(xué)對(duì)于外語(yǔ)的學(xué)習(xí)有所裨益,但是在英語(yǔ)教學(xué)中過分強(qiáng)調(diào)英美國(guó)家文化的學(xué)習(xí),忽視了中華文化的滲透,導(dǎo)致我們只重視英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)的傳授,而不重視中國(guó)傳統(tǒng)文化教育。對(duì)于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要目的之一就是使用英語(yǔ)傳播中華文化,然而絕大多數(shù)的學(xué)生在大學(xué)畢業(yè)通過了四、六級(jí)考試甚至英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)后,仍不知像《紅樓夢(mèng)》、《水滸傳》、《三國(guó)演義》等中國(guó)古典文學(xué)名著在英文中如何翻譯,在表達(dá)具有中國(guó)特色的文化時(shí)茫然失措。學(xué)生在跨文化交際中對(duì)中國(guó)文化了解足,無法用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化,不利于提高學(xué)生的跨文化交際能力。楊華妮(2013)就曾指出現(xiàn)當(dāng)下多數(shù)教材以灌輸英美文化為主,有關(guān)中國(guó)文化的內(nèi)容太少這一現(xiàn)實(shí)。現(xiàn)行的英語(yǔ)教材,從中小學(xué)英語(yǔ)教材至高等教育階段的英語(yǔ)教材,無一例外地出現(xiàn)了中華文化內(nèi)容缺失或過少的現(xiàn)象。因此,鑒于這一現(xiàn)實(shí),需要加強(qiáng)英語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)文化的滲透,增加英語(yǔ)教材中母語(yǔ)文化的相關(guān)內(nèi)容。

(二)中國(guó)傳統(tǒng)文化認(rèn)識(shí)上的缺位

杜秀蓮(2012)通過對(duì)大學(xué)生中國(guó)文化認(rèn)同的調(diào)查發(fā)現(xiàn),至少1/3的學(xué)生感受到西方文化對(duì)中國(guó)本土文化的沖擊,他們的民族自豪感受到前所未有的挑戰(zhàn),同時(shí)接近1/3的學(xué)生對(duì)于中國(guó)文化認(rèn)同度非常低,認(rèn)為傳統(tǒng)文化對(duì)中國(guó)發(fā)展并無益處。與此同時(shí),馮卉(2015)通過對(duì)高校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生文化認(rèn)同的調(diào)查發(fā)現(xiàn)中國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在文化認(rèn)同上更傾向于歐美國(guó)家。由此可見,我國(guó)對(duì)于民族文化教育的缺失,以致大學(xué)生對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化仍存在著認(rèn)識(shí)上的缺失。

三、英語(yǔ)教材中編排母語(yǔ)文化的合理性分析

(一)《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》和英語(yǔ)教學(xué)課程理念的要求

《義務(wù)教育英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(2011年版)》明確指出英語(yǔ)課程總目標(biāo)由“語(yǔ)言技能、語(yǔ)言知識(shí)、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識(shí)五方面”共同構(gòu)成,同時(shí)將文化意識(shí)劃分為文化知識(shí)、文化理解、跨文化交際和意識(shí)與能力。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過程中,接觸和了解外國(guó)文化有益于加深對(duì)中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的認(rèn)識(shí)。在起始階段對(duì)中外文化的異同有所了解,可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,在較高階段,擴(kuò)大學(xué)生接觸外國(guó)文化的范圍,拓展視野,可以提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,從而提高跨文化交際能力。

根據(jù)英語(yǔ)教學(xué)課程理念,一是注重素質(zhì)教育,體現(xiàn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)對(duì)學(xué)生發(fā)展的價(jià)值,這包括工具性和人文性兩部分。語(yǔ)言作為一個(gè)交流的工具,那么它真正傳達(dá)的是什么呢?是思想,是文化。借助英語(yǔ)這個(gè)工具傳達(dá)中國(guó)思想與文化,讓西方人更加了解中國(guó)文化,使得英語(yǔ)教育具有人文性。二是面向全體學(xué)生,關(guān)注語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的不同特點(diǎn)和個(gè)體差異。例如民族地區(qū)的學(xué)生,他們和漢族學(xué)生有所不同,他們有著自己的母語(yǔ)與文化。因此,在教材的設(shè)計(jì)中加入一些民族文化與習(xí)俗,能夠更貼近這些學(xué)生,關(guān)注到學(xué)習(xí)者的個(gè)性和不同,從而能夠提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,了解如何將自己的文化與英語(yǔ)學(xué)習(xí)、英語(yǔ)國(guó)家文化相結(jié)合起來。三是強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)過程,注重語(yǔ)言學(xué)習(xí)的實(shí)踐性和應(yīng)用性。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是為了能夠更好地交流、溝通,由于不同文化背景下的語(yǔ)言溝通存在著一定的差距,這種文化差異不是僅僅通過學(xué)習(xí)就能獲得。對(duì)比中西文化,可以深化我們對(duì)中西文化差異的了解,深化我們對(duì)于中西文化差距的意識(shí),從而可以更好地進(jìn)行跨文化溝通與交流。四是優(yōu)化評(píng)價(jià)方式,著重評(píng)價(jià)學(xué)生的綜合語(yǔ)言應(yīng)用能力。學(xué)生的綜合語(yǔ)言應(yīng)用能力即運(yùn)用語(yǔ)言解決問題的能力。在真實(shí)的語(yǔ)境中,為了能夠順利地進(jìn)行溝通與交流,我們必須清楚了解中西文化的差異。否則,很可能就會(huì)造成交流中的尷尬情形或誤解。因此,對(duì)學(xué)生的跨文化交際能力也應(yīng)該納入評(píng)價(jià)內(nèi)容之中。最后,豐富學(xué)習(xí)資源,拓展英語(yǔ)學(xué)習(xí)渠道。將母語(yǔ)文化編入英語(yǔ)教材中,可以讓學(xué)生了解更多學(xué)習(xí)語(yǔ)言的方式也可以通過運(yùn)用英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化來增加自己語(yǔ)言學(xué)習(xí)的方式與資源。

(二)跨文化交際理論

目前大部分英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)目的是為了滿足跨文化交流的需要,而現(xiàn)在跨文化交流是雙向交流的過程,是一個(gè)多種文化相互碰撞的過程。多種文化相互碰撞的過程其實(shí)就是外民族文化的輸入與本民族文化重構(gòu)的過程。張蓓(2004)通過實(shí)證研究發(fā)現(xiàn)當(dāng)代大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)目的特別強(qiáng)調(diào)服務(wù)與國(guó)內(nèi)工作環(huán)境下的英語(yǔ)交流。而現(xiàn)行的多數(shù)英語(yǔ)教材都是以英美文化為主要內(nèi)容,無法滿足我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨文化交際的需求。

因此,在教材的編排上合理地加入中國(guó)文化的元素,加強(qiáng)中西文化對(duì)比。幫助學(xué)生找出中西文化差異,從而教師可以更好地開展文化對(duì)比教學(xué),幫助學(xué)生理解交際行為背后的中西文化價(jià)值觀的異同,從中華民族的角度看待西方文化,理解西方文化,同時(shí)通過西方文化的視角重新審視中華文化,進(jìn)一步深入地理解中華文化。從而可以保持跨文化交流中的主體地位,增強(qiáng)跨文化意識(shí),提高跨文化交際能力。同時(shí)對(duì)于中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)的學(xué)習(xí),用英語(yǔ)向其他國(guó)家的人民傳播和介紹中國(guó)文化已經(jīng)成為讓中國(guó)走向世界,讓世界了解中國(guó)的一個(gè)最重要的途徑。

(三)文化認(rèn)同

隨著西方文化在中國(guó)的不斷滲入,西方節(jié)日文化備受國(guó)人喜愛,某些西方的習(xí)俗、價(jià)值觀和生活方式逐漸被年輕人所接受。杜秀蓮(2012)對(duì)當(dāng)代大學(xué)生進(jìn)行了中國(guó)文化認(rèn)同現(xiàn)狀的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)盡管大部分學(xué)生對(duì)中國(guó)文化比較認(rèn)同,但是至少1/3的學(xué)生感受到了西方文化對(duì)中國(guó)本土文化的沖擊,同時(shí)得出大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化認(rèn)同教學(xué)嚴(yán)重缺失的結(jié)論。就英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化缺失這一問題,對(duì)于英語(yǔ)教材中編排母語(yǔ)文化可以提高學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化的能力。對(duì)本土文化的了解和學(xué)習(xí)是文化能力的基本素質(zhì)要求。如果一味地學(xué)習(xí)目的語(yǔ)文化而忽略母語(yǔ)文化,勢(shì)必導(dǎo)致學(xué)習(xí)者形成不正確、不平等的文化價(jià)值觀,對(duì)英美文化的認(rèn)同甚至超過了對(duì)母語(yǔ)文化的認(rèn)同。因此,英語(yǔ)教材中編排母語(yǔ)文化有利于提高中國(guó)學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)同。

(四)遷移理論

許多語(yǔ)言學(xué)習(xí)者認(rèn)為在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中要盡量消除母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的“負(fù)遷移”,而忽視母語(yǔ)文化在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的正遷移作用。我國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),其母語(yǔ)已經(jīng)達(dá)到了一定的水平,因此,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過程中,對(duì)母語(yǔ)的依賴是不可避免的。趙恕敏(2013)認(rèn)為在英語(yǔ)教學(xué)和研究領(lǐng)域,教師只關(guān)注到了母語(yǔ)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移,而很少關(guān)注正遷移,進(jìn)而導(dǎo)致在進(jìn)行文化教學(xué)時(shí)教師忽略對(duì)學(xué)生進(jìn)行中國(guó)文化元素的輸入與強(qiáng)化。高一虹(1994)根據(jù)人本主義心理學(xué)家弗洛姆的“生產(chǎn)性人格”理論,通過對(duì)52名中國(guó)外語(yǔ)教師和研究人員的實(shí)驗(yàn)提出了“生產(chǎn)性外語(yǔ)學(xué)習(xí)”的概念,即“在目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的過程中,目的語(yǔ)與母語(yǔ)水平的提高相得益彰;目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化的鑒賞能力相互促進(jìn);學(xué)習(xí)者自身的潛能得以充分發(fā)揮,在生產(chǎn)性外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,母語(yǔ)和母語(yǔ)文化起著積極的作用。同時(shí),劉麗敏(2010)認(rèn)為中國(guó)文化是培養(yǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨文化交際能力的基礎(chǔ),中國(guó)文化是進(jìn)行中西方文化對(duì)比的重要參照,因此,在英語(yǔ)語(yǔ)言與文化學(xué)習(xí)中正確利用中國(guó)文化可以發(fā)揮其正遷移作用,促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)。在教材中編排母語(yǔ)文化的相關(guān)內(nèi)容,加強(qiáng)中西文化對(duì)比,勢(shì)必可以幫助學(xué)生多角度地學(xué)習(xí)英語(yǔ)。

第8篇:中西文化的異同范文

一、產(chǎn)生切換掉話的原因

所謂切換,就是指當(dāng)移動(dòng)臺(tái)在通話過程中從一個(gè)基站覆蓋區(qū)移動(dòng)到另一個(gè)基站覆蓋區(qū),必須改變?cè)械脑捯粜诺蓝D(zhuǎn)接到一條新的空閑話音信道上去,以繼續(xù)保持通話的過程。切換是移動(dòng)通信系統(tǒng)中一項(xiàng)非常重要的技術(shù),切換失敗會(huì)導(dǎo)致掉話,影響網(wǎng)絡(luò)的運(yùn)行質(zhì)量。

(1) 越區(qū)切換參數(shù)定義不合理:上行電平切換門限、切換余量以及切換功率控制參數(shù)等定義不合理,致使越區(qū)切換失敗,產(chǎn)生掉話。

(2) 信號(hào)強(qiáng)度滯后值設(shè)置不度當(dāng):信號(hào)強(qiáng)滯后值設(shè)置太小,小區(qū)基站沒有足夠的時(shí)間處理切換呼叫,造成許多呼叫在切換時(shí)丟失。

(3) 忙時(shí)目標(biāo)基站無切換信道:相鄰小區(qū)都很繁忙,造成忙時(shí)呼叫重建失敗導(dǎo)致掉致使手機(jī)用戶在進(jìn)行切換時(shí)無法占用相鄰小區(qū)的空閑話音信道。

(4) 信號(hào)強(qiáng)度太弱:當(dāng)基站做分擔(dān)話務(wù)量的切換時(shí),有些切換請(qǐng)求會(huì)因切入小區(qū)的信號(hào)強(qiáng)度太弱而失敗,有時(shí)即使切換成功,也會(huì)因信號(hào)強(qiáng)度太弱而掉話。

(5) 網(wǎng)絡(luò)存在漏覆蓋區(qū)或盲區(qū):當(dāng)移動(dòng)臺(tái)進(jìn)入網(wǎng)絡(luò)的漏覆蓋區(qū)或信號(hào)強(qiáng)度盲區(qū)時(shí),信號(hào)變得太弱而發(fā)出切換請(qǐng)求,切換不成功引起掉話。

二、產(chǎn)生干擾掉話的原因

無線電波傳播的特性決定其在傳播過程中易受外界多種因素的影響;由于網(wǎng)絡(luò)內(nèi)部原因,它還受到網(wǎng)絡(luò)內(nèi)部各種因素的影響,如同頻、鄰頻干擾以及網(wǎng)絡(luò)中設(shè)備本身的非線性、設(shè)備故障所引起的交調(diào)干擾。

(1) 設(shè)備本身的非線性以及設(shè)備故障引起的交調(diào)干擾。設(shè)備運(yùn)行中缺乏定期的指標(biāo)測(cè)試和調(diào)整,使交調(diào)干擾在一定范圍存在。

(2)頻率規(guī)劃或頻點(diǎn)選擇不正確,在較近距離內(nèi)存在同頻、鄰頻現(xiàn)象。目前市區(qū)的站點(diǎn)分布越來越密,而分配給網(wǎng)絡(luò)的頻率資源是有限的,因此在通話中產(chǎn)生嚴(yán)重的背景噪音甚至掉話。

(3) 大城市中由玻璃幕墻裝飾的高層建筑物會(huì)引起電波的強(qiáng)烈反射,這種反射波很有可能引起嚴(yán)重的同頻干擾或鄰頻干擾,此時(shí)需調(diào)整天線方位角以避開玻璃幕墻的反射。

(4) 小區(qū)參數(shù)定義不當(dāng)造成干擾。在GSM系統(tǒng)的無線接口中,隨機(jī)接入和切換接入信令使用相同的編碼和脈沖方式,均使用8位信息碼加上6位奇偶校驗(yàn)位。由于切換多發(fā)生在小區(qū)邊界,切換接入信令會(huì)在更近的距離產(chǎn)生干擾。

(5) 基站天線高度及俯仰角、方位角設(shè)計(jì)不合理,導(dǎo)致覆蓋范圍的不合理,使小區(qū)的覆蓋范圍超出設(shè)計(jì)覆蓋范圍,從而與鄰小區(qū)產(chǎn)生同頻干擾或鄰頻干擾。

(6) TA和實(shí)際不符,由于某種原因,當(dāng)BSC計(jì)算出的時(shí)間提前量與實(shí)際所需要的TA不相符時(shí),會(huì)造成時(shí)隙上干擾,干擾嚴(yán)重時(shí)會(huì)引起掉話。

三、切換的分析和解決方案

切換掉話雖然比較復(fù)雜,但我們只要能對(duì)整個(gè)切換過程有一個(gè)完整的、正確的認(rèn)識(shí),并能找出切換失敗的原因,問題就不難解決了。一般說來,引起切換的原因主要有:因接收電平或接收質(zhì)量引起的切換;因干擾引起的切換;因呼叫重建引起的切換;因話務(wù)原因引起的切換等。對(duì)于切換掉話,我們可以通過三步驟進(jìn)行分析。

(1) 從MSC、BSC告警中獲得網(wǎng)絡(luò)不正常信息

如因相鄰小區(qū)數(shù)據(jù)配置有誤,或鄰區(qū)的BCCH、BCC、LAC等設(shè)置不對(duì),從而造成切換失敗掉話時(shí)。因此,我們應(yīng)該經(jīng)常查看MSC、BSC中的告警記錄,找出問題存在的原因。

(2) 對(duì)OMC的統(tǒng)計(jì)信息進(jìn)行分析來發(fā)現(xiàn)不正常的原因

基站切換掉話偏高,這時(shí)我們可以通過對(duì)OMC中的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析來發(fā)現(xiàn)問題。通過對(duì)OMC中的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,我們可以發(fā)現(xiàn)某些基站存在的隱性問題,從而找出問題之所在,達(dá)到網(wǎng)絡(luò)優(yōu)化的目的。

(3) 借助無線場(chǎng)強(qiáng)測(cè)試儀及DT等測(cè)試來判斷切換失敗的原因

在一般情況下,我們應(yīng)該對(duì)目標(biāo)小區(qū)周邊進(jìn)行較大范圍的測(cè)試,通過實(shí)地路測(cè),可獲得基站的覆蓋情況及切換情況,從而得到某些在OMC上所不能提供的信息。在實(shí)測(cè)時(shí),特別要把那些與目標(biāo)小區(qū)有切換拓?fù)潢P(guān)系而擁塞率又較高的小區(qū)作為測(cè)試的重點(diǎn),然后通過對(duì)測(cè)試結(jié)果的分析,判斷切換失敗的原因,從而找出解決問題的辦法。

四、干擾的分析和解決方案

通過OMC-R上的統(tǒng)計(jì)報(bào)告、DT測(cè)試及CQT撥打測(cè)試、用戶申告等方式可以發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)中存在的干擾情況。通過對(duì)干擾產(chǎn)生原因的具體分析,并根據(jù)實(shí)際情況可以采取不同的措施來減少干擾,從而及時(shí)發(fā)現(xiàn)問題、解決問題,提高網(wǎng)絡(luò)的運(yùn)行質(zhì)量。

(1) 對(duì)基站硬件進(jìn)行檢查,確保硬件部分工作正常。定期對(duì)BTS的收發(fā)信系統(tǒng)進(jìn)行檢查,提高收發(fā)信系統(tǒng)的性能;定期對(duì)BTS的主時(shí)鐘進(jìn)行調(diào)整,減少所用信道受其它信道的干擾,提高通信質(zhì)量及系統(tǒng)指標(biāo)。

(2) 通過OMC-R及一些工具軟件檢查小區(qū)BCCH、BSIC、CI、LAC等參數(shù)的設(shè)置是否恰當(dāng),并根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行調(diào)整。適當(dāng)調(diào)整BTS和MS發(fā)射功率參數(shù),改變基站覆蓋范圍,減少對(duì)相鄰基站的干擾。

(3) 選擇語(yǔ)音間歇期間系統(tǒng)不傳送信號(hào)的不連續(xù)發(fā)射方式,限制無用信息的發(fā)送,減少發(fā)射的有效時(shí)間,使網(wǎng)絡(luò)的平均通話質(zhì)量得以改善,并能減少手機(jī)的功率損耗,延長(zhǎng)電池使用時(shí)間。

(4) 使用跳頻技術(shù),跳頻可有效地改善無線信號(hào)的傳輸質(zhì)量,特別是慢速移動(dòng)體的傳輸質(zhì)量。跳頻可明顯減低同頻干擾和頻率選擇性衰落效應(yīng),達(dá)到干擾源分集和頻率分集的效果。

(5) 調(diào)整天線的方位角與俯仰角,使得無線網(wǎng)絡(luò)覆蓋合理,盡量減少覆蓋交疊和覆蓋盲區(qū)的現(xiàn)象,改善無線環(huán)境,減少無線干擾。

參考文獻(xiàn)

[1]戴美泰,吳志忠.GSM移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)優(yōu)化[M]. 北京:人民郵電出版社,2003

[2]陳國(guó)軍.GSM網(wǎng)絡(luò)優(yōu)化淺析[J]. 郵電設(shè)計(jì)技術(shù),2004

第9篇:中西文化的異同范文

關(guān)鍵詞: 中國(guó)文化 英語(yǔ)文化 比較

中圖分類號(hào): G64 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A文章編號(hào): 1007-3973 (2010) 04-162-02

1 引言

隨著全球化影響的不斷擴(kuò)大,英語(yǔ)作為世界上使用最廣泛的語(yǔ)言在各國(guó)掀起了學(xué)習(xí)熱潮。目前,中國(guó)從小學(xué)三年級(jí)開始就開設(shè)了英語(yǔ)課程。隨著我國(guó)與國(guó)際社會(huì)交流的日益頻繁以及社會(huì)上用人單位對(duì)英語(yǔ)水平要求的不斷提高,過去傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)方法只注重語(yǔ)言知識(shí)的傳授,忽視語(yǔ)用,已不再適應(yīng)社會(huì)的需要。然而要達(dá)到“學(xué)以致用”,在英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)文化導(dǎo)入是關(guān)鍵。在英語(yǔ)教學(xué)中引入英語(yǔ)國(guó)家的相關(guān)文化并將其與中國(guó)文化進(jìn)行比較,這有助于學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)的理解和使用,促進(jìn)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言本身的掌握。

2語(yǔ)言與文化的關(guān)系

語(yǔ)言作為特定思維模式的外在表現(xiàn)形式,無疑承載著大量的文化信息。語(yǔ)言同文化是密不可分的,語(yǔ)言是文化的組成部分,同時(shí)又是文化的載體,是一個(gè)國(guó)家或民族文化發(fā)展的結(jié)晶,對(duì)文化的保存、發(fā)展和傳播起著重要作用。而文化是語(yǔ)言的培養(yǎng)皿,每一種語(yǔ)言都是在特定的文化環(huán)境中誕生、發(fā)展而成。文化因素決定著語(yǔ)言的具體使用,語(yǔ)音、詞匯、句法等的選用也都會(huì)受文化因素的影響。因此,語(yǔ)言和文化不能孤立存在,它們是相互影響,相互制約的。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,只有掌握與之相關(guān)的文化背景知識(shí)才能恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語(yǔ)言,因此在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入英語(yǔ)文化對(duì)學(xué)生有效地習(xí)得英語(yǔ)具有重要意義。

3 中西文化差異的主要因素

每個(gè)民族都有自己獨(dú)特的文化,不同的文化會(huì)產(chǎn)生不同的語(yǔ)言,因此要真正掌握一門語(yǔ)言,就必需了解這個(gè)民族的文化。漢語(yǔ)和英語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)系,中國(guó)和英美國(guó)家分別代表兩種截然不同的文化,即東方文化和西方文化。單從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上看,語(yǔ)言中許多俚語(yǔ)、典故、格言等都蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,具有鮮明的民族特色。一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言能折射出這個(gè)國(guó)家的生產(chǎn)生活、自然環(huán)境、地理位置等特征。英漢語(yǔ)言豐富多彩,中西文化更是博大精深,但總的概括起來,主要是以下三大因素導(dǎo)致中西文化差異。

3.1 地理環(huán)境因素

中英兩國(guó)處于不同的地理位置,人們生活在不同的自然環(huán)境中,這就必然導(dǎo)致兩國(guó)在文化上的差異,而這些差異難免反應(yīng)到語(yǔ)言當(dāng)中去。在中國(guó),對(duì)夏天的形容應(yīng)該是“烈日炎炎”、“驕陽(yáng)似火”,所以在不了解文化背景的情況下中國(guó)人對(duì)莎士比亞在《仲夏夜之夢(mèng)》中對(duì)“夏夜”美麗溫婉的描述感到費(fèi)解,更不能領(lǐng)會(huì)他在第18首十四行詩(shī)中把心愛的人比作“夏日”:“Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperature”。這是因?yàn)橹袊?guó)位于亞洲大陸,屬大陸性氣候,四季分明,夏天最顯著的特征是烈日當(dāng)空。而英國(guó)位于北歐北溫帶,屬海洋性氣候,夏天溫和舒適,是最宜人的季節(jié),所以才導(dǎo)致中國(guó)人與英國(guó)人對(duì)“夏天”的聯(lián)想截然不同。另外,由于中國(guó)自古以來就是一個(gè)農(nóng)業(yè)國(guó),因此漢語(yǔ)中有許多與農(nóng)業(yè)有關(guān)的詞語(yǔ),如竹籃打水一場(chǎng)空,骨瘦如柴,對(duì)牛彈琴等。而英國(guó)四周環(huán)水,海岸線很長(zhǎng),漁業(yè)發(fā)達(dá),故英語(yǔ)中與水產(chǎn)、船舶相關(guān)的詞語(yǔ)很多,如fish in the air, miss the boat, clean the deck 等。

3.2歷史文化因素

任何一種語(yǔ)言都是在特定的歷史背景下產(chǎn)生并發(fā)展起來的,因此,我們能從語(yǔ)言中看出使用這一語(yǔ)言的國(guó)家和民族所特有的歷史文化現(xiàn)象。中華文化上下五千年,可謂源遠(yuǎn)流長(zhǎng),而英語(yǔ)文化往前追溯與古希臘,羅馬有著密切聯(lián)系。不同的歷史進(jìn)程對(duì)語(yǔ)言的表達(dá)會(huì)產(chǎn)生不可忽視的影響。這一點(diǎn)在傳統(tǒng)表達(dá),即歷史典故、俗語(yǔ)等方面尤為突出。人們常會(huì)在不經(jīng)意間運(yùn)用具有其民族文化特色的表達(dá),如中國(guó)人會(huì)說“空城計(jì)”、“東施效顰”、“說曹操,曹操就到”這些源自中國(guó)經(jīng)典文學(xué)作品的成語(yǔ)習(xí)語(yǔ),而英語(yǔ)中則會(huì)說道“He’s a Shylock”、“white elephant”、“Black Friday”等具有歷史文化內(nèi)涵的表達(dá)。由于民族淵源的不同,在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中很難找到完全對(duì)等的表達(dá),如英語(yǔ)中的one’s hair stands on end 與漢語(yǔ)中的“怒發(fā)沖冠”相似,但前者源于對(duì)一個(gè)犯人表情的描繪,意義側(cè)重因“恐懼”而導(dǎo)致頭發(fā)豎立,而后者意指因發(fā)怒而使頭發(fā)立起來。同樣是頭發(fā)直立,英語(yǔ)中表“懼”,而漢語(yǔ)中表“怒”。

3.3 因素

人的宗教觀念的產(chǎn)生和發(fā)展以及他們對(duì)人的活動(dòng)所產(chǎn)生的影響是人類歷史中的一個(gè)重要組成部分,是必不可少和核心的一部分。這一點(diǎn)也不可避免地體現(xiàn)在語(yǔ)言當(dāng)中。英美國(guó)家主要信奉基督教,而作為基督教的基本教義《圣經(jīng)》可以說是西方世界影響最為深遠(yuǎn)的書籍之一。英語(yǔ)中有不少源自《圣經(jīng)》的表述,如Donout as Abraham, wise as Soloman, Lot’s wife。此外,西方人膜拜上帝,教堂和神職人員在他們的宗教活動(dòng)中扮演著重要角色,所以也有許多與之相關(guān)的詞語(yǔ)。然而在中國(guó),主要受儒家思想和佛教的影響,漢語(yǔ)中有大量關(guān)于“佛教”“佛”的表達(dá),如“五體投地”原指佛教中最恭敬的禮拜方式,現(xiàn)形容非常佩服別人,“借花獻(xiàn)佛”、“臨時(shí)抱佛腳”等。從這些例子我們可以看出,源自宗教的典故成語(yǔ),以通俗、生動(dòng)的語(yǔ)言,蘊(yùn)含著幽默、深刻的喻義,極大地豐富了英漢詞匯的表現(xiàn)力。

4 英語(yǔ)教學(xué)中的中西方文化比較

王佐良先生曾指出:“不了解語(yǔ)言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰也無法真正掌握語(yǔ)言?!币虼?要真正學(xué)會(huì)一門語(yǔ)言,理解其相關(guān)的文化已成為不可或缺的一部分。在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入相關(guān)的英語(yǔ)文化知識(shí),并與漢語(yǔ)文化進(jìn)行比較,這樣一方面可以幫助學(xué)生克服母語(yǔ)的干擾,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中用英語(yǔ)思維,將英語(yǔ)學(xué)“活”,實(shí)現(xiàn) “學(xué)以致用”的教學(xué)目的。另一方面有利于學(xué)生融東西方文化于一體,提高自身文化素質(zhì)。在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行中西文化比較在方法和內(nèi)容上都能更有效地調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性。筆者對(duì)此提出以下幾點(diǎn)策略:

(1) 針對(duì)課文內(nèi)容涉及的異域文化,教師應(yīng)在課前搜集相關(guān)資料或要求學(xué)生以組為單位利用課余時(shí)間查找相關(guān)資料,包括相關(guān)的英語(yǔ)文化和母語(yǔ)文化,并在課堂上采取適當(dāng)?shù)姆绞竭M(jìn)行演示(如PPT、講故事、演短劇等),然后再由教師點(diǎn)評(píng)并補(bǔ)充相關(guān)內(nèi)容。由于不同的文化習(xí)俗,學(xué)生只有在了解目標(biāo)語(yǔ)文化,同時(shí)與母語(yǔ)文化對(duì)比,這樣才能更好地理解課文內(nèi)容。如中國(guó)的春節(jié)與西方的圣誕節(jié),兩者存在異同,通過對(duì)比分析學(xué)生能更好地掌握。

(2)在課堂教學(xué)當(dāng)中,應(yīng)對(duì)教材中涉及到的文化背景知識(shí)根據(jù)主次對(duì)其進(jìn)行或詳或略的隨文解說,并將其與相關(guān)的漢語(yǔ)文化進(jìn)行比較,以幫助學(xué)生理解。如大學(xué)英語(yǔ)綜合教程第一冊(cè)第一單元Text A中的句子“he put the final seal on my happiness(他使我沉浸在十全十美的幸福之中)”,其中的put the seal on something 有“使成定局;使某事繼續(xù)有效”的意思,此時(shí)教師可通過其中的核心詞“seal”的原意印章,結(jié)合中國(guó)的實(shí)際情況,即如果在某書面材料上加蓋章印表面與之相關(guān)的事已獲批準(zhǔn)或已經(jīng)生效,這樣通過兩種文化的對(duì)比幫助學(xué)生掌握這一短語(yǔ)。

(3)在英語(yǔ)教學(xué)過程中教師應(yīng)及時(shí)組織學(xué)生觀看與學(xué)習(xí)內(nèi)容相關(guān)并反映中西文化差異的影片、視頻,這樣可以使學(xué)生受到英語(yǔ)文化環(huán)境的浸潤(rùn),在潛移默化中感受到英漢文化差異。也可以讓學(xué)生結(jié)合自己所處的生活環(huán)境,分組討論并發(fā)表自己的看法,這有利于鍛煉學(xué)生平時(shí)的觀察能力,同時(shí)能幫助學(xué)生更好地了解中西文化差異,真正習(xí)得第二語(yǔ)言。

(4)由于缺乏目標(biāo)語(yǔ)的真實(shí)環(huán)境,英語(yǔ)教師在教學(xué)過程中應(yīng)加強(qiáng)英語(yǔ)文化的滲透,積極組織學(xué)生參加第二課堂,按階段、有重點(diǎn)地指導(dǎo)學(xué)生多看一些英語(yǔ)原版影視資料,多讀一些英語(yǔ)雜志、報(bào)刊、文學(xué)作品,多聽一些英語(yǔ)材料,以使學(xué)生豐富英語(yǔ)文化知識(shí)。除此之外,還應(yīng)協(xié)助學(xué)生開展英語(yǔ)辯論賽、英語(yǔ)沙龍等豐富多彩的課外活動(dòng),讓學(xué)生在實(shí)踐中真切體會(huì)中西文化差異,從而獲得更好的學(xué)習(xí)效果。

5 結(jié)語(yǔ)

英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)一方面是使學(xué)生掌握英語(yǔ)的語(yǔ)言知識(shí),包括語(yǔ)法、發(fā)音、詞匯等,但更重要的是使學(xué)生能恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語(yǔ)言。因此在英語(yǔ)教學(xué)中及時(shí)導(dǎo)入中西文化差異方面的知識(shí),能使學(xué)習(xí)者盡可能多地了解、熟悉另一種文化及其在語(yǔ)言中的反映,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)英漢文化差異的敏感性。這不僅對(duì)英語(yǔ)教學(xué)有著積極的指導(dǎo)意義,而且能增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的能力和效果,減少因文化錯(cuò)誤導(dǎo)致的溝通障礙。

注釋:

沈銀珍. 多元文化與當(dāng)代英語(yǔ)教學(xué)[M]. 杭州: 浙江大學(xué)出 版社, 2006: 63, 84.

張欣葉. 英語(yǔ)教學(xué)中的文化滲透[J]. 清華大學(xué)教育研究,2004,25(6):114.

張紅玲. 跨文化外語(yǔ)教學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:83.

黃勇. 英漢語(yǔ)言文化比較[M]. 西安:西北工業(yè)大學(xué)出版社,2007:45,49.