前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了大學英語教學中文化失語現(xiàn)象范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
[摘要]當今,我國大學英語教學工作成績斐然,但教學過程較重視西方文化,而忽視我國文化的傳播,出現(xiàn)“傳統(tǒng)文化失語”現(xiàn)象。本文通過分析高等院校大學英語教學中“傳統(tǒng)文化的失語”現(xiàn)象及其造成的原因,探討了如何在大學英語教學中解決文化失語現(xiàn)象。
[關鍵詞]文化失語;大學英語教學;英語
英語作為一門全球通用語言,在我國受到高度重視,高等院校更將英語作為大一、大二學生的必修課,教學成果顯著。然而目前的大學英語課堂重視對西方思想、文化、人文地理的學習,強調西方文化的輸入,而對于我國傳統(tǒng)文化學習和傳播較為缺乏,造成很多學生不能用英語準確地表達中國文化,出現(xiàn)了英語教學中“傳統(tǒng)文化失語”現(xiàn)象。各大高校要高度重視這一現(xiàn)象,積極改革,真正能讓英語成為傳播中國文化的工具,讓學生成為中國文化的傳播人。
1“傳統(tǒng)文化失語”及其表現(xiàn)
“失語癥”一詞源于醫(yī)學,是指與語言功能相關的腦組織發(fā)生病變,從而對人的表達能力和理解能力造成了傷害。在19世紀末,曹順慶先生提出了文藝界的“失語癥”,指在與西方交流時,不能準確表達自己的想法。文化失語一詞也被廣泛地應用于英語教學中,指英語學習者無法用語言準確地表達自己的傳統(tǒng)文化相關內容,從而形成“傳統(tǒng)文化的失語”。目前大學英語教學中“傳統(tǒng)文化的失語”主要表現(xiàn)在三個方面:第一,目前高校課程安排中,傳統(tǒng)文化課程安排相對不足,僅停留在基礎教育階段,且存在遺忘的現(xiàn)象,導致他們在使用過程中存在偏差和缺失。第二,中國文化英語表達的缺失,英語和漢語在詞匯、句式和固定表達上有很大的差異。一些中國特色的詞語或者具有特定語境古詩詞的表達,例如:火鍋、四喜丸子等,很難在英語中找到對應的詞語,英語學習者無法準確地表達此類詞。第三,受西方文化的影響,學生容易將傳統(tǒng)文化與西方文化混淆,許多學生對于外國作家的熟悉度高于中國作家。例如,對于出生于同時期的英國作家莎士比亞和我國明代作家湯顯祖,當被問到莎士比亞時學生們可以將其作品和生平對答如流,而對于中國作家湯顯祖,學生知之甚少。
2“傳統(tǒng)文化失語”形成的原因
目前“傳統(tǒng)文化失語”現(xiàn)象不僅存在于大學英語教學中,在其他學科和日常交流中也普遍存在,造成這一現(xiàn)象的原因主要可以歸納為以下兩個方面:(1)隨著經濟全球化的不斷深入,西方文化大量涌入我國,對我國文化造成了很大的沖擊,在日常交流中,中英文混雜現(xiàn)象普遍存在。例如,我們在形容“低”時,很多人選擇了來自外語中的詞匯low,而不是低;很多外企公司的中國員工在談話時使用的語言大多為中英混雜,這使得中國傳統(tǒng)文化不斷流失。(2)當今時代的社會節(jié)奏加快,傳統(tǒng)文化中強調的舒緩、持重、含蓄與當今社會格格不入,這也是造成傳統(tǒng)文化“失語”的重要原因。
3“傳統(tǒng)文化失語”現(xiàn)象應對措施
英語是向世界傳播中國傳統(tǒng)文化的重要載體,因此在高校大學語教學中我們應該充分重視傳統(tǒng)文化的滲入,用英語將博大精深的中國文化帶出國門、帶向世界。我們可以從以下方面來應對傳統(tǒng)文化的失語現(xiàn)象。
3.1發(fā)揮教師作用,提高教師中國文化素養(yǎng)
教師“傳道、授業(yè)、解惑者”。教師的職業(yè)決定了教師的職責是教書育人,因此,在大學英語教學中,英語老師發(fā)揮著舉足輕重的作用。中國傳統(tǒng)文化博大精深,文學、哲學、藝術等都是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分。因此,英語教師應不斷加強對傳統(tǒng)文化的學習,提高對傳統(tǒng)文化的應用能力,將具有中國特色文化的詞、句、文章帶入課堂,引起學生們對于中國傳統(tǒng)文化的興趣和積極性。同時,教師可以在課堂中組織各種各樣的活動,讓學生們更好地了解傳統(tǒng)文化。
3.2研發(fā)新教材
為了讓學生們能夠學到地道的英文,目前各大高校所用教材選取的文章,都來自國外作者,里面涉及中國文化的內容幾乎很少。這也是導致中國傳統(tǒng)文化在英語教學中缺失的一個很大原因。因此,如果想大力傳播中國傳統(tǒng)文化,課本的研發(fā)就勢在必行。可以選取一些能夠代表中國文化的文章,文章的編排可以使用對比,例如可以將中國的“七夕”和國外的情人節(jié)、中國的春節(jié)和國外的圣誕節(jié)、中國的京劇和美國的靈樂、藍調等等進行比較,讓學生們在對比中了解中西文化的差異,這樣既能學到地道的英語表達,也能學到中國特色文化。同時在編寫教材時,可以選取中國翻譯大家對中國文學作品的譯本,例如楊憲益和霍克斯翻譯的《紅樓夢》、阿瑟•韋理的《猴》、張培基的《中國現(xiàn)代散文選》都是非常好的課本素材。
3.3組織各類課外活動
除了利用課堂、教材對中國傳統(tǒng)文化進行滲透外,教師可以引導學生積極參加各種課外活動。目前各類高校都開設了國學課程,同時各地市也在經常舉行各類漢禮儀的活動,教師可以鼓勵學生們參加這類活動,讓學生們在活動中體驗中國文化的博大精深。除此之外,教師可以引導學生在閱讀國外原版報紙的同時,閱讀我國一些期刊、報紙,如ChinaDaily、21Century,以及中國央視新聞頻道的相關內容。隨著對外開放程度不斷加大,很多國家對我們傳統(tǒng)文化的傳播也不斷加大,BBC紀錄片有很多關于我國文化、建筑、飲食、風俗的介紹,學生們在這些活動中不斷受到中國文化的熏陶,潛移默化地培養(yǎng)他們的傳統(tǒng)文化素養(yǎng)。
3.4改革考試方式
隨著高考、四六級考試不斷改革,考試內容開始出現(xiàn)對中國傳統(tǒng)文化的考查,例如2017年12月份六級翻譯考查了對中國華山、黃山介紹的翻譯,2017年的高考考查了對于中國唐詩、剪紙的介紹,這說明國家已經開始重視英語學習中傳統(tǒng)文化的應用。我們不僅需要考查學生的英語讀寫能力,還要考查他們聽說能力,只有這樣,學生們才能準確地將中國傳統(tǒng)文化傳播出去。因此,在平時的測試中,要加強學生們對中國文化實際應用的考查,鼓勵學生們做與中國傳統(tǒng)文化相關的課題和文章,真正做到學以致用。大學英語教學是高校教學中非常重要的一個組成部分,高校要予以高度重視。中國傳統(tǒng)文化是中國重要的核心競爭力,代表著中國的形象。如果在英語教學中,單純地一味追求西方的語言、文化、世界觀、價值觀,我們的傳統(tǒng)文化就會受到很大的沖擊,甚至侵蝕,因此,在英語學習過程中,堅持對中國傳統(tǒng)文化的學習是非常必要的。
4結語
筆者以大學英語教學為背景,分析了目前在英語教學中傳統(tǒng)文化的“失語”現(xiàn)象,及其在英語學習中的表現(xiàn)、產生的原因,以及如何應對傳統(tǒng)文化失語現(xiàn)象。希望我國高校將大學英語這門課程作為一門傳播中國傳統(tǒng)文化的課程,學生能夠用英語向國外展示中國文化的魅力,作一名合格的中國傳統(tǒng)文化的傳播者。
參考文獻
[1]曹順慶.文論失語癥與文化病態(tài)[J].文藝爭鳴,1996(2).
[2]劉清.高等院校中英語專業(yè)教學和中國傳統(tǒng)文化的結合[J].科教論壇,2012(4).
[3]翁燕文,徐永軍.高等英語教學中中國文化的滲透[J].湖北第二學院學報,2014(1
作者:牟曉 單位:曲阜師范大學