前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了培養(yǎng)跨文化能力的英語讀譯教學實踐范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
[摘要]本文以ESA教學理論為基礎,培養(yǎng)具有跨文化交際能力的學生為目標,探討了大學英語讀寫課堂的教學實踐。其中圍繞著熱點新聞資訊和熱詞,在課堂上通過學生分享、教師點評、作業(yè)鞏固一系列教學過程,側(cè)重介紹了從課外閱讀到四級翻譯點撥的教學實踐。課堂案例分享還原了部分課堂活動,呈現(xiàn)了具體的教學步驟。
[關(guān)鍵詞]跨文化能力;大學外語教學;新聞熱詞分享;翻譯
1理論基礎及背景
1998年,著名的英國語言教育學家JeremyHarmer在他的代表作HowtoTeachEnglish中提出了ESA理論,即Engage、Study、Activate理論。他認為在社會生活中習得語言具有三方面優(yōu)勢:一、學習者能夠廣泛地接觸語言材料;二、為交際而學;三、有實踐所學語言的機會。ESA理論體現(xiàn)了師生互動這一特點,并使教學活動情景化、任務化、交際化?;诖?,我們教師可以在課堂上利用投入、學習、運用三要素來創(chuàng)造學習環(huán)境,給學生提供生動的語言材料,通過細致的講解幫助他們分析,最后給學生實際操練的機會去實踐。這一教學計劃實施還有一個大背景是:自2013年12月大學英語四六級考試改革以來,四級考試的翻譯題型從原來的五個短句翻譯填空改革成了一篇140-160個漢字的段落翻譯。考查的主題包括中國的歷史、文化、經(jīng)濟社會發(fā)展等話題。近幾年的考試試題常出自一些社會熱點話題。因此,即時地了解最新的新聞資訊,不僅是出于應試的需要,而且還能幫助學生提高思想政治覺悟,擴大知識面,喚起學習興趣。在老師的鼓勵下,學生們堅持通過課下自主學習、課上師生互動和生生互動,日積月累又與時俱進,為四級翻譯備考的同時又打下堅實的語言基礎。
2教學實施
由于課堂授課時間有限,教師在開學之初即要求學生下載手機軟件(如ChinaDaily、紐約時報、BBC雙語新聞、可可英語等)以及關(guān)注中國日報雙語新聞等官方微信,多渠道全方位的獲取新聞資訊。每周課堂教學用30分鐘至50分鐘的時間圍繞“近期新聞熱點”和“一周新聞熱詞”展開討論,即在課堂上由學生們來分享最近一段時間國際國內(nèi)新聞熱點、熱詞,并且通過分享學習相關(guān)的詞匯以及句式的表達,教師負責課堂上的時間管理以及提煉概括總結(jié),最后在網(wǎng)絡教學平臺布置相關(guān)作業(yè)。
2.1課堂案例分享一
開學第一課筆者說明了任務要求之后,布置了課后命題作業(yè):回顧剛剛過去的春節(jié)以及民俗,查找相關(guān)報道,對比東西方文化,用英文文字或文字加圖片的形式在線提交報告。學生們提交的報告五花八門,精彩紛呈。筆者挑選了其中一位同學做的幻燈片并邀請他在課堂上做了介紹。他從6個方面介紹了小年的民間習俗:1)祭灶王OffersacrificestoKitchenGod;2)掃塵土Housecleaning;3)吃關(guān)東糖EatGuandongcandy;4)貼窗花Pastapaper-cutstowindows;5)沐浴理發(fā)Bathandhair-cut;6)辦年貨PreparationsforSpringFestival,并且每一部分都進行了詳細講解,贏得了同學們的陣陣掌聲。陳述完畢之后,筆者引導學生就相關(guān)的中外民俗文化展開跨文化思辨:“外國人過圣誕節(jié)有哪些習俗?”“除了圣誕節(jié),西方還有哪些特別的節(jié)日?”“你對現(xiàn)在中國流行過洋節(jié)怎么看?”經(jīng)過激烈的討論,大家的思想碰撞出了火花,也加強了對東西方傳統(tǒng)節(jié)日的認識。隨后,筆者布置了2016年12月的三篇段落翻譯作為課后作業(yè),它們分別講述的是紅色、黃色和白色在中國文化中的象征意義,完成以后在網(wǎng)絡平臺提交作業(yè)。經(jīng)過一個星期的批改,筆者發(fā)現(xiàn)學生們在譯文中一些典型的錯誤,在課堂上進行了訂正。
2.2課堂案例分享二
4月中旬學生分享了一則新聞:“Amazon.comIncplanstocloseitsdomesticmarketplacebusinessinChinabymid-July,peoplefamiliarwiththemattertoldReutersonWednesday,focusingeffortsonitsmorelucrativebusi-nessessellingoverseasgoodsandcloudservicesintheworld'smostpopulouscountry.”并且補充了一些熱詞供同學們學習,如“跨境電商cross-bordere-commerce;消費升級consumptionupgrade;剁手黨shopaholics;直郵directdelivery;免郵freeshipping/delivery”另一位和他分享同一話題的同學補充了他的內(nèi)容,即亞馬遜的一份聲明:“WearenotifyingsellerswewillnolongeroperateamarketplaceonAmazon.cn,andwewillnolongerbeprovidingsellerservicesonAmazon.cneffectiveJuly18.”學生們分享結(jié)束,筆者也給學生們介紹:shopahol-ics一詞的造詞法類似于在workaholic、alcoholic后面加上后綴holic,這樣的翻譯方法我們可以稱為“借鑒平行譯語”譯法;除了這種譯法,我們也可以采用另一種直譯譯法,譯為hands-choppingpeople。此外,筆者還就分享中提及的電商文化,與學生們就中國本土的Tmall和JD電子商務與學生交流。有的同學談論了自己的購物經(jīng)歷,有的同學發(fā)表了對中國電商的見解和展望,交流異?;钴S。接下來,筆者布置了課堂作業(yè),要求學生翻譯這個句子:“全球最大的在線零售商亞馬遜于2004年斥資7500萬美元收購了中國本土在線購物網(wǎng)站卓越網(wǎng),并于2011年將其更名為亞馬遜中國?!贝鸢附馕鰰r,筆者強調(diào)了以下考點:第一,“在線零售商”“更名”等詞匯的正確表達;第二,確立句子的謂語由“收購”和“更名”并列構(gòu)成,時態(tài)為過去時;第三,“全球最大的在線零售商”是對主語亞馬遜的解釋說明,可作同位語。最后,筆者布置了2015年6月四級考試翻譯題目中的“中國快遞服務發(fā)展”一文,因為它不但切合課堂主題,而且和課堂作業(yè)極為類似,學生可以趁熱打鐵地鞏固所學知識。
2.3課堂案例分享三
上個學期學生在課堂分享了一則振奮人心的新聞,即《華爾街日報》發(fā)表的關(guān)于港珠澳大橋助力粵港澳大灣區(qū)融合建設的文章節(jié)選:“At20timesthelengthofCalifornia’sGoldenGateBridge,thesix-lanecrossingwilllinkaregionaleconomiczoneof70millionpeople,withacombinedannualGDPof$1.51trillion—almosttwicethatoftheSanFranciscoBayArea,andlargerthanthenationaleconomiesofAustralia,SpainorMexico.”通過她的分享,大家共同學習了“大灣區(qū)”“廣深港高速鐵路”“自助出境通關(guān)”等一周熱詞。為了幫助學生增長跨文化知識,筆者給學生們補充分享了世界著名橋梁之一——金門大橋修建的歷史以及以它為背景而創(chuàng)作的歌曲和電影。除此之外,這段外媒報道還為我們四級段落翻譯考查帶來了一定的啟示,筆者幫學生們梳理了關(guān)于數(shù)字的表達、倍數(shù)的翻譯等。
3結(jié)語
大學外語教學實踐是一個需要大學外語教師不斷地積極思考和探索的議題。我們學生普遍在翻譯和寫作這兩項語言輸出表達能力上欠佳,這就需要我們認真鉆研,努力改變現(xiàn)狀。第一,教師在具備扎實的語言功底基礎上,力爭豐富自己的文化知識和視野。培養(yǎng)具有跨文化交際能力的學生,教師自身要博覽群書,關(guān)注社會熱點焦點,知曉考試動態(tài),做好學生的領(lǐng)路人;第二,教師應該全力鉆研教材、教法,將自己的知識和教學大綱融合在一起,生動有趣、深入淺出的教學是調(diào)動學生積極性的方法之一。同時,也鼓勵學生參與到課前準備—課中互動—課后練習的各項活動中;第三,善用現(xiàn)代化網(wǎng)絡學習資源,教師可以將平時積累的有利于教學的網(wǎng)絡資源歸類整理。在教授相關(guān)知識的時候才能夠信手拈來。總之,大學英語教師應該以提高學生外語能力為己任,創(chuàng)新教學方式方法,努力培養(yǎng)具有國際素養(yǎng)的優(yōu)秀學生。
作者:史愛輯 單位:貴州大學外國語學院