前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的盈利能力研究意義主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
【關(guān)鍵詞】高一學(xué)生;英語口語能力;培養(yǎng)研究
1 當(dāng)前普遍存在的問題。
1.1 新課改在我市已推行有一段時間了。在全市一線英語教師和廣廣大英語教育科研工作者的努力下,我市的英語新課程改革取得了豐碩的科研成果,這為我市今后的新課程改革的進(jìn)一步推進(jìn)奠定了堅實(shí)的基礎(chǔ),也為我們一線英語教師今后的教學(xué)工作的進(jìn)一步開展指明了方向。但在我們的教學(xué)教研過程中,我們也發(fā)現(xiàn)了許多的問題。其中有的問題亟待我們采取行之有效的辦法去加以解決。如在初中階段,尤其是在一些鄉(xiāng)村初級中學(xué),一些英語教師在教學(xué)中仍然忽視學(xué)生口語表達(dá)能力的培養(yǎng),這導(dǎo)致了部分學(xué)生學(xué)了三年英語后,還是只學(xué)會了怎樣考試,卻不會口頭表達(dá),也就是我們所說的 “啞巴英語”。到了高中階段,這種情況并沒有得到改觀。而在新課改的過程中實(shí)施的新教材卻是新的教學(xué)大綱和與之相配套的采用話題、功能結(jié)構(gòu)相結(jié)合的“任務(wù)型”的新教材。它要求課堂以結(jié)構(gòu)和結(jié)構(gòu)功能為主線,組織和安排聽、說、讀、寫的活動。教材要求教師教學(xué)活動的設(shè)計,主要是為了啟發(fā)學(xué)生思考,提倡創(chuàng)新,給學(xué)生提供思維和想象的空間。在培養(yǎng)聽、說、讀、寫能力的基礎(chǔ)上,著重提高學(xué)生用英語獲取信息、分析信息、分析問題和解決問題的能力,以培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用英語為目標(biāo)的教學(xué)貫穿于整個教學(xué)中。新的教材和課標(biāo)不僅要求教師向?qū)W生傳授系統(tǒng)的英語知識,更要培養(yǎng)學(xué)生英語多方面技能,其中,最重要的就是口頭表達(dá)能力。但在新課程教材的使用過程中,許多初中階段所謂的“尖子生”由于在初中階段沒有在這方面進(jìn)行有針對性的培養(yǎng),他們發(fā)現(xiàn)自己越來越難以適應(yīng)這種新的教學(xué)模式。他們不愿開口甚至不知道怎樣開口說英語了。初中三年的積累,已經(jīng)讓有的學(xué)生失去了開口說英語的興趣甚至勇氣。
1.2 同時,由于沒有得到教師的正確引導(dǎo),一些學(xué)生又因為害怕在說的過程中犯錯誤,害怕因此在別人面前暴露出自己的不足,或是害怕別人笑話自己,而選擇放棄了在課堂上進(jìn)行英語口語練習(xí)的機(jī)會。久而久之,這些學(xué)生就掉進(jìn)了想說卻不敢說,越不敢說就越不會說的惡性循環(huán)之中。這些問題對學(xué)生學(xué)習(xí)英語的熱情造成了極大的傷害。一些學(xué)生因此甚至放棄了英語。
2 解決問題的途徑
針對這些問題,為了幫助高一新生做好從初中英語到高中英語的良性過渡,筆者以為,我們英語教師很有必要從以下幾個方面來對高一學(xué)生進(jìn)行英語口語能力方面的培養(yǎng)。
2.1端正思想。
作為新時代的英語教師,面對新教材,首先我們自己要先端正思想。有了新的觀念才能接受新事物,才能避免“穿新鞋,走老路”;新課程的實(shí)施不能簡單地被視為換一個大綱、換一套教材、調(diào)整一些課程內(nèi)容。 在語言環(huán)境的欠缺中不僅要崇尚“苦讀”、“勤教”,更要以人為本;對學(xué)生“樂學(xué)”的潛能大力的開發(fā),英語教學(xué)過程既重視語法和詞匯知識的講解與傳授,更要對學(xué)生實(shí)際語言運(yùn)用能力的培養(yǎng)。這樣才能使教學(xué)觀念與新課程標(biāo)準(zhǔn)要求相適應(yīng)。因此,要突出“以學(xué)生為主體”的思想,我們不僅必須讓學(xué)生認(rèn)識到英語口語能力的習(xí)得是現(xiàn)代社會發(fā)展的需要。21世紀(jì),是一個嶄新的知識的世紀(jì),是一個集多樣化經(jīng)濟(jì)發(fā)展、多元文化融合、快節(jié)奏生活為一體的快速發(fā)展的知識爆炸時代;我們還要讓學(xué)生認(rèn)識到在當(dāng)今社會,國與國之間的官方交流和民間交流都日益頻繁。而英語是現(xiàn)代人們使用最為廣泛的外交和商業(yè)語言。英語口頭表達(dá)能力也就變得尤為重要。從某種意義上來講,只有練好英語口語,我們新時代的高中學(xué)生才能適應(yīng)現(xiàn)代社會高速發(fā)展的需要,才能擔(dān)當(dāng)起建設(shè)祖國的重任。
同時,這也是我們現(xiàn)代學(xué)生個人發(fā)展的需要。隨著社會的不斷被發(fā)展,人與人之間的競爭會日趨激烈,要想在激烈的競爭中脫穎而出,一口流利的英語口語無疑會為自己增分不少。多一項技能,就多一分成功的把握!
2.2英語口語能力培養(yǎng)的途徑。
2.2.1興趣的培養(yǎng)
作為教師,我們都知道興趣是最好的老師。興趣不僅會影響到學(xué)生上課的心情、對待上課的態(tài)度,還會影響到學(xué)生口語練習(xí)的效果。因此,我們教師應(yīng)想方設(shè)法增加英語口語練習(xí)的趣味性從而提高學(xué)生對英語口語練習(xí)的興趣。一旦學(xué)生感受到了英語口語練習(xí)的樂趣,他們就會慢慢地主動加入到課堂英語口語練習(xí)中來。
那么,怎么來提高學(xué)生的興趣呢?筆者以為,我們英語教師應(yīng)多開動腦筋,精心設(shè)計英語教學(xué),讓學(xué)生在輕松的課堂氛圍中體會到用英語表達(dá)自己思想或是想法的樂趣。例如:課前5分鐘的值日報告。在這5分鐘里,學(xué)生可以談自己,談自己的興趣愛好,談生活中的一些軼事等等。我們教師要不斷的鼓勵學(xué)生大膽的用英語表達(dá)自己的想法、見解,而不是糾結(jié)于害怕自己會犯多少錯誤或是自己會不會被同學(xué)笑話中。我們要想方設(shè)法,充分調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性。我們要幫助學(xué)生自覺地確立學(xué)習(xí)目標(biāo),制定學(xué)習(xí)計劃,總結(jié)學(xué)習(xí)方法,建立認(rèn)知結(jié)構(gòu)。從學(xué)習(xí)知識、解決問題的過程中獲得某種滿足感,并以興奮活躍的思維狀態(tài)去面對英語語言知識和技能,在加強(qiáng)基礎(chǔ)知識和基本訓(xùn)練的同時,使基礎(chǔ)知識轉(zhuǎn)移為語言技能,并發(fā)展成運(yùn)用英語進(jìn)行交際的能力。
我們一定要讓學(xué)生樹立這樣一種意識:英語口語能力的提高是在不斷的犯錯誤并不斷的改進(jìn)錯誤的練習(xí)中得到的。
2.2.2高效的培養(yǎng)途徑。
關(guān)鍵詞 英語翻譯 教學(xué)研究 單詞 短語
作為一名普通的大專商務(wù)英語教師,在日常的一線教學(xué)實(shí)踐中謹(jǐn)遵翻譯三原則、不斷學(xué)習(xí)、不斷積累、在教與學(xué)中與學(xué)生們共同進(jìn)步,也積累體會了一些經(jīng)驗和做法。在這里愿與大家商榷、探討,以求進(jìn)一步提高教學(xué)水平和教學(xué)成果。下面就從單詞,短語兩個最基本的單元進(jìn)行闡述。
1 單詞
單詞是組成英語語言文字的最小單位、是基礎(chǔ),打好基礎(chǔ)才能進(jìn)行下一步學(xué)習(xí)的關(guān)鍵。學(xué)習(xí)單詞記背單詞也是有一定規(guī)律可循的,如會計財經(jīng)英語:概算estimate、預(yù)算budget、結(jié)算Settlement、赤字deficit;機(jī)械汽車類:汽缸cylinder、活塞piston、齒輪gear;化學(xué)物理類:原子atom、分子molecule、電流current、電壓voltage等;正確的引導(dǎo)學(xué)生將單詞具有相近或相反意思成串、成套記憶,更能收到理想的效果。學(xué)生們在記單詞上有時總是死記硬背,往往浪費(fèi)了寶貴的學(xué)習(xí)時間,更沒有良好的學(xué)習(xí)效率。但是在死記硬背這四個字當(dāng)中,只有一點(diǎn)也是可取的,就是說明了背單詞記單詞需要積累,多看多讀多記,但是“死”記和“硬”背的方法就錯了。往往多記就是前提,學(xué)生們都是在做“量”的基本并想能夠達(dá)到“背”的飛躍。擁有足夠的單詞量是翻譯過程中至關(guān)重要的。在教學(xué)的過程中,學(xué)生常常對翻譯中出現(xiàn)的同一單詞的多詞義產(chǎn)生混淆。比如current在理工科的文章出現(xiàn)時常解釋為其名詞含義:電流,在一般的文章中出現(xiàn)時常翻譯成現(xiàn)在的;流通的,通用的等形容詞含義。如果學(xué)生對單詞理解得夠全面,那就會在不同的語言環(huán)境中作出正確的翻譯選擇。這在大學(xué)英語考試中極為重要,學(xué)生如果能夠較好地掌握一詞多意,就會從容應(yīng)對快速閱讀和聽力等難度較大的瓶頸式問題。反之,學(xué)生則會感覺考試內(nèi)容難度加大,考試時間不夠用,學(xué)生們往往在做題時就在糾結(jié)逐句的意思和理解,沒有從所要求翻譯的語言背景和情景上考慮題意。在瑣碎的翻譯教學(xué)中,不僅僅要常常提醒學(xué)生一詞多意,也要鼓勵學(xué)生在翻譯的過程中膽大心細(xì),結(jié)合語境,靈活的運(yùn)用直譯和意譯。
2 詞組和短語
詞組和短語在英語中的地位十分重要,也十分常見,是建立在基礎(chǔ)詞匯上的一種概念。對于某些專業(yè)的短語如:財政預(yù)算Fiscal budget,年度決算annual Settlement,工程項目概算 engineering project estimate等,都是來此本專業(yè)基礎(chǔ)詞匯上的,可在單詞基礎(chǔ)上進(jìn)行聯(lián)想發(fā)揮記憶,達(dá)到進(jìn)一步拓展詞匯量的目的。 學(xué)生在翻譯的過程中會對同一中文意思下的多種英文解釋有所混淆,比如財政預(yù)算Fiscal budget或者financial budget,那么兩者又有什么區(qū)別呢?Fiscal意思側(cè)重于會計的,財政的;國庫的。而 financial 多指金融的;財政的,財務(wù)的,區(qū)別也就不言而喻了。但在實(shí)際的文章翻譯里,兩者區(qū)別并不大。這就需要教師要正確指導(dǎo)學(xué)生在翻譯應(yīng)用里不要拘泥于一點(diǎn),要結(jié)合全文大意來進(jìn)行翻譯。
在把最基本的翻譯技巧傳授給學(xué)生后,“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn)就是我們教學(xué)中的下一個目標(biāo)了。其中的“信”指翻譯內(nèi)容要忠實(shí)于原文,要求字字對應(yīng)。但是由于中西方文化的差異,又不可能逐字對應(yīng),比如“參加”一詞,在翻譯成英語中情況不一樣,所用詞匯也不一樣,如:參軍join army,參加一次會議attend a meeting,參加一次體力勞動take part in physical labor等,所以說,翻譯中,不能完全要求逐字對應(yīng),要根據(jù)語言情況而定,不能一概而論。同時要破除學(xué)生在高中時代對英語學(xué)習(xí)的一些固有思想和思維定式,將這種對比的方法傳授給學(xué)生也是非常必要的教學(xué)方法之一。
“達(dá)”指翻譯內(nèi)容能夠準(zhǔn)確表達(dá)原文原意,如:可能性possibility、或是翻譯成可能發(fā)生的事情,而可行性研究報告feasibility study report中的可行性卻是另一種翻譯,很多同學(xué)會錯譯成possibility study report。這種詞義的通達(dá)是學(xué)生最容易犯的錯誤,從而影響整個句子的翻譯。“達(dá)”原則也是英語語言文字中最靈活、最實(shí)用的部分,能夠體現(xiàn)文章一個完整獨(dú)立的思想。在教學(xué)過程中,需要教師不斷提醒,耐心教導(dǎo)。我國有許多語言教育家、翻譯家對翻譯理論中的“達(dá)”總結(jié)出了成型的理論和經(jīng)驗,這樣,后輩們要努力鉆研并且繼承成果,在此基礎(chǔ)上推陳出新、另辟新境,發(fā)揚(yáng)光大。實(shí)踐教學(xué)中,90分鐘的課程對一些同學(xué)來說時間較長、中間犯困,可將翻譯題目小型化,作為插播內(nèi)容進(jìn)行聯(lián)系講解。給學(xué)生換換氣氛、醒醒神的,然后繼續(xù)講課,可以獲得較好效果,從而避免學(xué)生對翻譯產(chǎn)生厭學(xué)的情緒。在備課中,可以準(zhǔn)備一些時政或者社會熱門題材的資料,讓學(xué)生們在課上進(jìn)行理解翻譯,這一點(diǎn)在實(shí)踐中具有良好的效果,也是學(xué)生們非常喜歡的一個環(huán)節(jié),還能夠有效提高學(xué)生們對翻譯技能水平的提高。
[關(guān)鍵詞] 功能對等理論 電影字幕 字幕翻譯 語境與文化
doi:10.3969/j.issn.1002-6916.2012.23.032
字幕翻譯,作為一種新興的、特殊的翻譯形式,已經(jīng)成為翻譯不可缺少的一部分。從翻譯實(shí)踐、跨文化交流的角度等方面來看,我們對電影字幕的翻譯進(jìn)行深層次的探討都顯得尤為重要。字幕翻譯者在這個轉(zhuǎn)化過程中占據(jù)著不容忽視的作用,推動著電影制作者和觀眾雙方的交流。一方面,字幕翻譯者要理解原文的意圖和相關(guān)信息,以便達(dá)到心理和認(rèn)知上的共識。另一方面,字幕翻譯者還要考慮到譯語觀眾的認(rèn)知和接受能力。在這個傳達(dá)過程中,字幕翻譯者憑借自身的知識儲備和對語境的認(rèn)知能力,幫助譯語觀眾通過看字幕以最小的努力最大程度上理解電影的內(nèi)容。字幕翻譯者自身的知識儲備、對語境的認(rèn)知能力、駕馭兩種語言的能力直接關(guān)系到字幕譯本的質(zhì)量。美國的語言學(xué)家和理論學(xué)家奈達(dá)的功能對等理論是西方眾多翻譯理論學(xué)中備受推崇的理論之一,是建立在對翻譯實(shí)踐與理論研究基礎(chǔ)之上的,是衡量譯本水平、指導(dǎo)翻譯實(shí)踐的標(biāo)準(zhǔn)。本文試圖利用奈達(dá)的功能對等理論對電影Legally Blonde I字幕漢譯的不同版本中具有代表性的譯例進(jìn)行分析,指出其在語境 、文化等值等方面翻譯處理上的可取之處及欠缺的地方,并提出更好的翻譯,旨在引起更多學(xué)者關(guān)注電影字幕翻譯,推動跨文化交流的進(jìn)程。
到目前為止,Legally Blonde I還未發(fā)行過任何官方的中文字幕,從網(wǎng)上搜索到的資源所配的中文字幕大都是網(wǎng)友們自發(fā)制作的,且版本數(shù)量(2版)有限,翻譯質(zhì)量更是無法令人滿意。鑒于這種情況,本人決定將網(wǎng)上現(xiàn)有翻譯版本進(jìn)行比較分析,進(jìn)而給出更考究的譯法,努力找出更好的譯文,讓譯語觀眾得到更清晰的信息。
一、語境意義(contextual meaning),又稱“上下文意義”,指詞語在特定的語言環(huán)境中的意義——特定的語言環(huán)境是給詞的概念意義以某種調(diào)節(jié),從而賦予它以某種聯(lián)立或關(guān)聯(lián)涵義。(方夢之,2004:228)
E-C Translation:
The distinction(between the neat people and the sloppy people) is, as always, moral.
原譯文:他們的區(qū)別總是表現(xiàn)在德行上。
改譯文:他們之間的區(qū)別總是表現(xiàn)在精神面貌上。
原譯文取其常用意義,但moral 一詞是多義詞。愛整潔的人或邋遢的人之間的區(qū)別不能說是“道德”問題,主要還是“精神面貌上”或“心理上”的問題。而moral 一詞除了有“德行上的”意義之外,還有其他許多意義。根據(jù)此句內(nèi)容,則改譯的用詞表達(dá)了上下文的意義。(郭建中,2010:212)
Legally Blonde I中與語境對等相關(guān)的譯例分析
譯例(1)哈佛學(xué)位委員會的主任說:Fashion major?
原譯:很熱門的專業(yè)?
分析:這里應(yīng)從上下文來理解,前面提到了她是“時裝推銷”專業(yè),所以結(jié)合上文來看,這里的fashion后面省略了merchandising,還是指她的“時裝推銷”專業(yè),而不是指“很熱門的專業(yè)”。
譯例(2)Elle被教授趕出教室后,在學(xué)校長椅處第一次碰到Emmett, Emmett問她Whose else do you have?
原譯:你還干什么?
分析:這里從字面意思來看,是 “你還有誰的?”或“你還干什么?”而從電影前面出現(xiàn)的故事情節(jié)看,Elle被教授趕出教室,并對這個教授感到有些懊惱,所以Emmett是問她“你還選了哪些老師的課?”而不是問她 “你還干什么?”。這也要從上下文分析才能得出準(zhǔn)確的翻譯。因為接下來Elle回答的答案就是她所選的課程。
二、文化意義(cultural meaning), 指語言載體所反映的民族文化和心理素質(zhì)。(方夢之,2004:222)
E-C Translation:
Computer technology may make the car, as we know it, a Smithsonian antique.
譯文:計算機(jī)技術(shù)在汽車技術(shù)上的應(yīng)用,會使我們今天熟悉的汽車成為史密森博物館里的一件古董。
Smithsonian 是位于美國首都華盛頓國會山前面的一座大型博物館,實(shí)際上由16個分館和美術(shù)館組成,另外還有一個動物園。一般中國讀者可能不了解。在Smithsonian 后面加上“博物館”一詞,中國讀者就能了解“史密森”乃是該博物館的名稱。(郭建中,2010:214)
Legally Blonde I中與文化對等相關(guān)的譯例分析
譯例(1)在電影開始部分某一位女教授的第一堂課上,她介紹到:The law is reason free from passion.
原譯:法是從激情中解放出來的。
分析:兩個已有翻譯版本都把這句話譯成了“法是從激情中解放出來的”。而實(shí)際上這是亞里士多德的一句名言。The law is reason free from passion應(yīng)該譯為“法是理智,而不是激情”。之所以誤譯是因為譯者不是很了解這句名言的固定翻譯,這種例子我們在英文電影Forrest Gump中也經(jīng)常見到,如We were like peas and carrots. 豌豆和胡蘿卜丁,一個圓的,一個方的;一個綠的,一個紅的。它們的共同點(diǎn)雖然沒有太大的味道,但都是營養(yǎng)價值很高的食物。故在美國烹飪時常作為主食的點(diǎn)綴,而且它倆都是同時出現(xiàn)的。故引申為形影不離。而如果不理解源語文化,很容易就按照字面意思譯成“他們像豌豆和胡蘿卜一樣”。由此可見,電影字幕翻譯中處處要留心文化的因素。多查閱、多積累是必須要做的功課。
參考文獻(xiàn)
[1]Nida, E. A. Toward A Science of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign
Language Education Press: 2004
[2] 郭建中. 翻譯:理論,實(shí)踐與教學(xué)-郭建中翻譯研究論文選 [H]. 杭州:浙江大學(xué)出版社,2010.10
[3] 李運(yùn)興.字幕翻譯的策略[J].中國翻譯,2001(7):45.
【關(guān)鍵詞】 醫(yī)院護(hù)師;工作能力;影響因素;臨床護(hù)理
【中圖分類號】R192.6 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】B【文章編號】1005-0019(2013)12-0001-01
醫(yī)院護(hù)師臨床工作能力對整個醫(yī)護(hù)工作有著重要的作用。加強(qiáng)對護(hù)師臨床工作能力因素的分析,對影響醫(yī)院護(hù)師工作能力的因素進(jìn)行分析,有助于提升護(hù)師工作能力,提升護(hù)理工作的質(zhì)量。本文選取了某大型綜合性醫(yī)院的護(hù)師進(jìn)行了調(diào)查研究,共發(fā)放調(diào)查問卷100份,回收90份(回收率達(dá)到了90%),有效答卷85份。在調(diào)查方法的選擇上采用整群方便樣本并運(yùn)用自評式問卷收集資料。在數(shù)據(jù)處理工具上選擇了SPSS19.0統(tǒng)計分析處理工具,包括檢驗分析等分析方法。
一 醫(yī)院護(hù)師臨床護(hù)理能力現(xiàn)狀。
1、護(hù)理業(yè)務(wù)技能水平參差不齊。
總體來說,醫(yī)院在聘用及任命護(hù)理的時候制定的標(biāo)準(zhǔn)還比較嚴(yán)格,很多護(hù)師都能努力達(dá)到醫(yī)院的相關(guān)要求。在臨床護(hù)理當(dāng)中,護(hù)師都是護(hù)理隊伍中的中流砥柱,他們豐富的醫(yī)護(hù)知識和護(hù)理經(jīng)驗,較強(qiáng)的業(yè)務(wù)技能,同時對于患者都非常負(fù)責(zé),對醫(yī)院也有較強(qiáng)的責(zé)任心。他們在醫(yī)院護(hù)理中能夠熟練地配合宣傳、與患者及其家屬做好溝通等方面的工作。目前,大多護(hù)師都能勝任這些工作,而少數(shù)護(hù)師因為專業(yè)水平較低,自身也不注重綜合素質(zhì)的培養(yǎng)及提高等方面的原因,達(dá)不到醫(yī)院對護(hù)師的要求,致使臨床護(hù)理工作過于被動,甚至影響到護(hù)理工作的正常工作進(jìn)度。
2、護(hù)師臨床護(hù)理管理水平滯后
我國的臨床護(hù)理管理水平較在近些年有著顯著提升,很多醫(yī)院都通過完善制度,制訂規(guī)范化和程序化的護(hù)理管理流程,提升護(hù)師服務(wù)能力,促進(jìn)臨床護(hù)理水平的提升。臨床護(hù)理工作工基本到位,基礎(chǔ)護(hù)理及等級護(hù)理措施相對到位,護(hù)理人員認(rèn)真履行臨床護(hù)理職責(zé),很多醫(yī)院都比較重視臨床護(hù)理工作。但也存在著一些問題。如基礎(chǔ)護(hù)理工作的到位率較低,臨床護(hù)理工作較多情況下放到護(hù)工或家屬完成;護(hù)理服務(wù)項目除IV外,基本上都能找出缺陷,責(zé)任護(hù)師對病人的病情不能熟練掌握。部分護(hù)師合法權(quán)益得不到保障,個別護(hù)理行為規(guī)范缺乏科學(xué)的規(guī)定,如呼叫器當(dāng)成指使病人輸液的監(jiān)測器,病人行使護(hù)理操作行為。護(hù)理質(zhì)量管理理念及模式滯后。護(hù)理質(zhì)量指標(biāo)體系不完善,護(hù)師沒有成為質(zhì)量管理的核心人物,護(hù)士長對護(hù)理質(zhì)量管理的目標(biāo)與內(nèi)容了解透徹。
3、護(hù)師教育培訓(xùn)的機(jī)會較少
目前,醫(yī)院對護(hù)師的考核標(biāo)準(zhǔn)還不健康,對學(xué)歷水平不太重視,而護(hù)師一旦上崗,大多是用原有的經(jīng)驗來完成自身的工作。因此,很多護(hù)師的學(xué)歷都是???,而且很多都是中專畢業(yè)后直接走上工作崗位,??茖W(xué)歷都是通過電大、自考或者遠(yuǎn)程網(wǎng)絡(luò)教育來獲得,缺乏系統(tǒng)性和專業(yè)性的培養(yǎng)。一旦走上工作崗位,醫(yī)院一般不會對這些護(hù)理人員安排專業(yè)的護(hù)理培訓(xùn),學(xué)習(xí)最新護(hù)理知識。而護(hù)師也因為醫(yī)院提供的工作機(jī)會少,大大降低了自身學(xué)習(xí)的積極性,不能動態(tài)地和護(hù)理知識保持一致,使大部分護(hù)師內(nèi)部知識結(jié)構(gòu)更新比較慢,缺乏必要的創(chuàng)新精神和科研能力。
二 影響護(hù)師臨床工作能力的相關(guān)因素
1、專業(yè)興趣
臨床護(hù)理工作經(jīng)驗表明,護(hù)師的職業(yè)態(tài)度如與臨床能力呈現(xiàn)正相關(guān)。受到我國傳統(tǒng)思想觀念的影響,人們一般認(rèn)為,護(hù)師不需要過多的教育培訓(xùn),諸如“醫(yī)尊護(hù)卑”,當(dāng)客觀上人們形成對護(hù)師教育層次低、經(jīng)濟(jì)社會地位不高、工作壓力大、自主性低等認(rèn)識時,部分護(hù)師也就建立了相應(yīng)的職業(yè)負(fù)態(tài)度。根據(jù)SPSS統(tǒng)計分析結(jié)果表明,專業(yè)興趣與護(hù)理質(zhì)量的提升呈現(xiàn)正相關(guān)關(guān)系(P
2、護(hù)理工作年限
護(hù)理工作是一個集經(jīng)驗和知識積累的高強(qiáng)度工作。根據(jù)相關(guān)的數(shù)據(jù)表明,一個護(hù)師從學(xué)校畢業(yè),到臨床實(shí)習(xí),再到成為護(hù)師等的過程中,其臨床工作能力由淺層次、隱性的狀態(tài)向深層次、顯性發(fā)展。相應(yīng)地他們的護(hù)理知識、業(yè)務(wù)技能、職業(yè)操守等不斷提高,因此,護(hù)理工作年限越長,護(hù)師臨床工作能力水平越高。在被調(diào)查的85名護(hù)師中,工作時限在6~10年,中位時間是25年,他們年齡平均在30歲左右,其中27~34歲組有30人,占據(jù)35.29%,35~44歲的有46人,占據(jù)54.11%;超過45歲以上的占據(jù)10.6%。而統(tǒng)計數(shù)據(jù)處理結(jié)果也與護(hù)理工作年限呈正比例關(guān)系(P
3、學(xué)歷
教育層次不同,護(hù)師接受專業(yè)社會化的過程也不盡相同。護(hù)理人員接受的教育層次不同、思想認(rèn)識不一樣,知識水平和專業(yè)技能都存在著較大的差異。接受調(diào)查的數(shù)據(jù)顯示,??埔韵聦W(xué)歷的有21人,比例為24.7%;本科以上45人,比例為52.9%,本科以上學(xué)歷的為19人,比例為22.4%。
4、醫(yī)院等級
工作需求與職業(yè)環(huán)境的匹配及組織環(huán)境的改善是影響護(hù)師工作的能力和水平的主要因素。護(hù)師的職業(yè)發(fā)展和個人成長與組織架構(gòu)、工作環(huán)境密切相關(guān),醫(yī)院的發(fā)展層次不同,護(hù)理工作環(huán)境也不盡相同,此外,不同等級醫(yī)院的護(hù)師在福利待遇、工作、家庭工作平衡等方面也存在著較大的差異。
5、參與教學(xué)活動
雙因素理論告訴我們,人的被認(rèn)可度、責(zé)任度和成就感具有積極的引導(dǎo)作用,可以激發(fā)人的內(nèi)在動機(jī),進(jìn)而促進(jìn)個人能力的提高和發(fā)展。臨床經(jīng)驗表明,參加教學(xué)任務(wù)的護(hù)師與未承擔(dān)教學(xué)任務(wù)的護(hù)師,其科研能力、臨床工作能力等有著顯著的差異。
6、婚姻
已婚護(hù)師和未婚護(hù)師相比,他們在工作壓力的承受、現(xiàn)任感的履行等方面明顯不同。鑒于護(hù)師工作壓力大和職業(yè)倦怠現(xiàn)象突出等問題,已婚護(hù)師及衍生出的社會關(guān)系網(wǎng)絡(luò)以及生活穩(wěn)定感能夠顯著緩沖職業(yè)壓力。根據(jù)年齡以及婚姻情況的調(diào)查數(shù)據(jù)所示,已婚護(hù)師與未婚護(hù)師方差分析結(jié)果有著顯著性的差異(t=-2.563,P
三 結(jié)束語
醫(yī)院護(hù)師臨床工作能力與臨床護(hù)理服務(wù)水平的提升有著顯著的關(guān)聯(lián)性。加強(qiáng)對影響護(hù)師臨床工作能力的分析研究,有助于提升臨床護(hù)理服務(wù)質(zhì)量和水平。
參考文獻(xiàn)
[1]王靜,田玉鳳,綜合性教學(xué)醫(yī)院護(hù)師臨床護(hù)理能力培訓(xùn)的研究[J], 太原:護(hù)理研究,2011(28):21-21
[2]趙樹娟,覃惠英,廣東省三級醫(yī)院PICC置管護(hù)士相關(guān)知識認(rèn)知及影響因素分析[J], 廣州:護(hù)理學(xué)報,2011(23):35-36
[3]劉軍,李梅,主管護(hù)師職能現(xiàn)狀分析[J], 太原:護(hù)理研究,2010(02):36-36
[4]葉連風(fēng),張磊,從不同角度分析實(shí)習(xí)護(hù)生臨床角色轉(zhuǎn)換影響因素[J], 北京:中國護(hù)理管理,2010(07):129-130
關(guān)鍵詞:建構(gòu)主義理論 創(chuàng)建醫(yī)學(xué)英語句式庫 研究生專業(yè)英語寫作
非英語專業(yè)的研究生英語是在校研究生重要的公共學(xué)位課程,因此得到各高校研究生培養(yǎng)部門和教師、研究生的普遍關(guān)注。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化步伐的加快,新的形勢對我國的高校畢業(yè)生,尤其是研究生提出了更高的要求。對于研究生、尤其是醫(yī)學(xué)研究生來講,能夠閱讀醫(yī)學(xué)專業(yè)英文文獻(xiàn),撰寫醫(yī)學(xué)英語專業(yè)論文和摘要尤為重要。這對醫(yī)學(xué)研究生英語教學(xué)提出了一個嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。然而,作者在多年的研究生教學(xué)以及學(xué)術(shù)交流中發(fā)現(xiàn),目前的研究生英語教學(xué)存在以下兩大問題:
①研究生英語教學(xué)仍然停留在基礎(chǔ)英語教學(xué)上,幾乎完全與研究生所學(xué)專業(yè)相脫節(jié),不能起到有效地促進(jìn)研究生專業(yè)發(fā)展的輔助作用。
②研究生英語教學(xué)忽略了高層次外語應(yīng)用能力的培養(yǎng),即醫(yī)學(xué)專業(yè)英語寫作能力的培養(yǎng)。研究生,尤其是醫(yī)學(xué)研究生對于專業(yè)英語寫作有著迫切的需求,卻茫然無從著手。
這些研究生英語教學(xué)中亟待解決的難題,得到全國研究生英語教學(xué)部門及教師的廣泛關(guān)注。有些高校已采取各種方式努力加以解決。如:和專業(yè)教師合作修改研究生專業(yè)論文,或在研究生英語教學(xué)中講解科技論文的寫作方法,等等。然而這些方法都不能從根本上解決研究生專業(yè)英語寫作難的問題,研究生或者僅僅學(xué)到了寫作方法,而對于如何遣詞造句仍然無從著手,或者僅僅某一兩篇論文得到了修改,卻不能持續(xù)性地發(fā)展專業(yè)論文寫作能力和終生學(xué)習(xí)的能力。
針對研究生專業(yè)英語寫作難的問題,作者以建構(gòu)主義理論為基礎(chǔ),提出創(chuàng)建醫(yī)學(xué)英語句式庫的教學(xué)方法,并通過教學(xué)實(shí)踐達(dá)到了非常有效的效果。作者在此對其理論基礎(chǔ)、基本內(nèi)容、實(shí)踐意義做一詳細(xì)介紹。
1 以建構(gòu)主義理論為基礎(chǔ)
建構(gòu)主義理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)不是簡單地由外部到內(nèi)部的轉(zhuǎn)移和傳遞,真正有效的教學(xué)是使教學(xué)走在發(fā)展的前面,“只有那種走在發(fā)展前面的教學(xué)才是良好的教學(xué)”(Vygotsky,1962)。學(xué)習(xí)是在教師的指導(dǎo)和幫助下、學(xué)習(xí)者主動地建構(gòu)內(nèi)部心理表征的過程。學(xué)習(xí)者在一定情境中利用必要的學(xué)習(xí)資料,通過意義建構(gòu)以獲取知識,掌握解決問題的程序和方法,優(yōu)化完善認(rèn)知結(jié)構(gòu),獲得自身發(fā)展。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論強(qiáng)調(diào)學(xué)生是認(rèn)知的主體,通過獨(dú)立探究、合作學(xué)習(xí)等方式,努力使自己成為知識的積極建構(gòu)者,逐步提高自控能力,學(xué)會自主學(xué)習(xí),為終身學(xué)習(xí)打下良好的基礎(chǔ)。
建構(gòu)主義理論基礎(chǔ)上,目前比較成熟的教學(xué)模式主要有支架式教學(xué)、拋錨式教學(xué)和隨機(jī)進(jìn)入教學(xué)。其中支架式教學(xué)(Scaffolding Instruction)為學(xué)習(xí)者建構(gòu)對知識的理解提供一種概念框架(conceptual framework)。這種框架中的概念是為發(fā)展學(xué)習(xí)者對問題的進(jìn)一步理解所需要的,為此,事先要把復(fù)雜的學(xué)習(xí)任務(wù)加以分解,以便于把學(xué)習(xí)者的理解逐步引向深入?!?/p>
2 創(chuàng)建醫(yī)學(xué)英語句式庫的基本內(nèi)容
2.1 醫(yī)學(xué)研究生專業(yè)英語寫作難的原因分析
據(jù)作者多年的研究生教學(xué)發(fā)現(xiàn),研究生的醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語、詞匯量并不小,但進(jìn)行醫(yī)學(xué)專業(yè)英語寫作卻相當(dāng)困難。這是一直以來困擾醫(yī)學(xué)研究生的亟待解決的難題。究其原因,可能有以下兩方面:
2.1.1 學(xué)生的原因
研究生的知識結(jié)構(gòu)中,醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語只是以獨(dú)立個體的形式存在著。由于對醫(yī)學(xué)英語的語言規(guī)律和句式結(jié)構(gòu)的缺乏,使他們不能搭建句式框架,也就無法將已知的醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語運(yùn)用于專業(yè)英語寫作中,因此也就無從完成專業(yè)英語寫作。
2.1.2 教學(xué)的原因
目前的醫(yī)學(xué)研究生英語教學(xué)與研究生專業(yè)相脫節(jié),研究生教學(xué)仍局限于基礎(chǔ)英語,沒有幫助學(xué)生解決其專業(yè)英語寫作難的問題,為其專業(yè)發(fā)展起到有效地輔助作用。
2.2 創(chuàng)建醫(yī)學(xué)英語句式庫的教學(xué)內(nèi)容
此教學(xué)方法實(shí)在教師的指導(dǎo)下和帶領(lǐng)下,研究生自主探索醫(yī)學(xué)研究生自主檢索醫(yī)學(xué)專業(yè)文獻(xiàn)、探尋醫(yī)學(xué)英語的語言規(guī)律、發(fā)掘醫(yī)學(xué)英語句式結(jié)構(gòu),并以其為框架進(jìn)行自主醫(yī)學(xué)專業(yè)英語的寫作實(shí)踐,并在教師的指導(dǎo)下不斷積累,逐步創(chuàng)建醫(yī)學(xué)英語句式庫的過程。具體步驟如下:
2.2.1 教師指導(dǎo)
專業(yè)英語寫作方法;創(chuàng)建醫(yī)學(xué)英語句式庫的步驟、方法。
2.2.2 學(xué)生分組
將學(xué)生按照專業(yè)或相近專業(yè)分成研究小組。
2.2.3 學(xué)生自主檢索文獻(xiàn)
以小組為單位,檢索、搜集本專業(yè)權(quán)威文獻(xiàn),并上傳到小組公用電子郵箱,作為搜集句式語料的文獻(xiàn)資料。
2.2.4 學(xué)生自主搜集語料
從專業(yè)文獻(xiàn)中探索醫(yī)學(xué)英語的語言規(guī)律,發(fā)掘醫(yī)學(xué)英語的句式結(jié)構(gòu),并以句式結(jié)構(gòu)為框架,將醫(yī)學(xué)術(shù)語、詞匯靈活地運(yùn)用于其中,以句子、段落為單位進(jìn)行寫作訓(xùn)練。
2.2.5 小組討論
學(xué)生互評句式語料,提出修改意見。
2.2.6 教師指導(dǎo)
學(xué)生將預(yù)料和句子以PPT形式在課上展示,教師予以點(diǎn)評、指導(dǎo)、修改、儲存。
2.2.7 創(chuàng)建句式庫
在教師的指導(dǎo)下,學(xué)生將存儲的語料整理成句式庫。
3 創(chuàng)建醫(yī)學(xué)英語句式庫教學(xué)的實(shí)踐意義
3.1 此教學(xué)方法解決了醫(yī)學(xué)研究生英語教學(xué)與研究生專業(yè)相脫節(jié)的問題,以及醫(yī)學(xué)研究生專業(yè)英語寫作的難題,使醫(yī)學(xué)研究生的專業(yè)英語寫作能力得到飛躍性的提高,同時培養(yǎng)其終生學(xué)習(xí)能力和可持續(xù)發(fā)展能力,為其個人專業(yè)發(fā)展,發(fā)表高層次的學(xué)術(shù)論文,參加國際學(xué)術(shù)會議奠定基礎(chǔ)。將醫(yī)學(xué)研究生英語教學(xué)與研究生專業(yè)緊密相連,解決了兩者之間相脫節(jié)的現(xiàn)狀,促進(jìn)研究生的個人專業(yè)發(fā)展。
3.2 在培養(yǎng)在校醫(yī)學(xué)研究生的專業(yè)英語寫作能力的同時,為廣大醫(yī)學(xué)研究生和醫(yī)務(wù)工作者撰寫專業(yè)英語論文和摘要提供寶貴的參考資源。
3.3 此教學(xué)方法不僅適用于醫(yī)學(xué)研究生教學(xué),也同樣適用于高校其他專業(yè)的研究生教學(xué)當(dāng)中,切實(shí)將研究生英語教學(xué)與研究生專業(yè)緊密相連,提高研究生的專業(yè)英語寫作能力,為研究生的專業(yè)發(fā)展起到重要的輔助作用,并培養(yǎng)其終生學(xué)習(xí)能力。
參考文獻(xiàn):
[1]唐松林.建構(gòu)主義對客觀主義的檢討及其教學(xué)原則[J].外國教育研究,2002年第一期.
[2]姜暉,王凌云.社會建構(gòu)主義理論基礎(chǔ)探究與外語教學(xué),《外語藝術(shù)教育與研究》2010年第三期.
[3]楊小菊.支架理論在英語教學(xué)設(shè)計中的運(yùn)用,《中國基礎(chǔ)教育研究》2009年第2期
[4]Bruner,J.S.The Process of Education[M].Cambridge,Mass:Harvard University Press,1960.
[5]Piaget,J. he Origins of Intelligence in Children[M].New York:International Universities Press,1966.
[6]Vygostky,L. S.Thought and Language [M].Cambridge,Mass:MIT press,1962.
[關(guān)鍵詞]多元智能理論;藝術(shù)院校;英語教學(xué)
[中圖分類號]G642
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
[文章編號]1671-5918(2015)13-0156-02
隨著素質(zhì)教育理念的深入人心,高校英語教學(xué)需要積極轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教學(xué)觀念,充分利用各種新技術(shù)、新手段,改變以教師講授為主的傳統(tǒng)教學(xué)方式,保證學(xué)生在英語課堂上的主體地位,激發(fā)出學(xué)生的學(xué)習(xí)潛力,讓高校英語教學(xué)朝著個性化、自主化的方向發(fā)展。藝術(shù)院校的英語教學(xué),本身具有自身的特殊性,需要英語教師在教學(xué)過程中顧及到藝術(shù)類專業(yè)學(xué)生的個體差異,在教學(xué)活動中增強(qiáng)學(xué)生的參與意識和合作意識,體現(xiàn)英語教學(xué)的實(shí)用性、知識性和趣味性。多元智能理論在藝術(shù)院校英語教學(xué)中引入,強(qiáng)調(diào)的就是要一切英語教學(xué)活動要以學(xué)生為中心,以培養(yǎng)和提高學(xué)生的交際能力和應(yīng)用能力為目標(biāo),最大化激發(fā)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)潛力,提高英語教學(xué)質(zhì)量。
一、多元智能理論的主要內(nèi)涵
美國著名的心理學(xué)家、教育家霍華德?加德納,在1983年出版了《智力的結(jié)構(gòu)》一書,在書中首先提出了多元智能理論,并對其進(jìn)行了詳細(xì)的論述,這是霍華德?加德納教授在大量實(shí)驗研究和理論研究的基礎(chǔ)上提出的,是對傳統(tǒng)智能理論的有效補(bǔ)充和完善。加德納的多元智能理論認(rèn)為,人的智力是多元的,至少應(yīng)包括八種不同的類型,即言語-語言智能、邏輯-數(shù)理智能、音樂-節(jié)奏智能、視覺-空間智能、身體-運(yùn)動智能、自知-自我認(rèn)知智能、交往-人際關(guān)系智能和自然觀察智能。與傳統(tǒng)的智能理論相比,加德納的多元智能理論不僅揭示了一個更為廣泛的智能體系,而且豐富和發(fā)展了傳統(tǒng)智能理論所認(rèn)為人的智能只是言語-語言智能和邏輯-數(shù)理智能的看法,對現(xiàn)代教育事業(yè)的發(fā)展提供了重要的理論基礎(chǔ)。
二、多元智能理論在藝術(shù)院校英語教學(xué)中的應(yīng)用價值
長期以來,藝術(shù)院校的英語教學(xué)普遍存在學(xué)生基礎(chǔ)差、教學(xué)模式簡單、學(xué)生學(xué)習(xí)興趣低、教學(xué)質(zhì)量差等方面的問題,學(xué)生長期將個人的學(xué)習(xí)精力放在了專業(yè)學(xué)習(xí)之上,加上各類大型考試中對于藝術(shù)生的英語水平要求相對較低,導(dǎo)致學(xué)生英語學(xué)習(xí)的興趣和熱情不高。自進(jìn)入21世紀(jì)以來,在英語教學(xué)中發(fā)展學(xué)生的多元智能已經(jīng)成為一個重要趨勢,對英語等語言學(xué)科的教學(xué)具有十分重要的指導(dǎo)意義,對傳統(tǒng)的英語教學(xué)模式和課程設(shè)置進(jìn)行創(chuàng)新已經(jīng)是勢在必行。
在多元智能理論的指導(dǎo)下,學(xué)??梢愿鶕?jù)藝術(shù)院校學(xué)生的特點(diǎn),設(shè)計更多多元化、高效化的教學(xué)活動,無疑為藝術(shù)院校的大學(xué)英語教學(xué)模式的創(chuàng)新和大學(xué)生英語交際能力、知識應(yīng)用能力的培養(yǎng)提供了重要的理論依據(jù)。很多研究表明,藝術(shù)院校的學(xué)生的整體多元智能傾向相對穩(wěn)定,他們在視覺-空間智能、音樂-節(jié)奏智能、身體-運(yùn)動智能、交往-人際關(guān)系智能和自然觀察智能上的優(yōu)勢比較突出,比如他們活潑好動,思維活躍,具有很強(qiáng)的語言可塑性,有較強(qiáng)的領(lǐng)悟力、感受力、模仿能力和形象思維能力等。同時,藝術(shù)院校學(xué)生的多元智能水平與英語成績之間存在著十分密切的聯(lián)系,所以藝術(shù)院校應(yīng)當(dāng)在充分了解藝術(shù)生多元智能現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,更加系統(tǒng)、全面的了解藝術(shù)院校學(xué)生的特點(diǎn),尋求更加科學(xué)的教學(xué)策略。
三、多元智能理論指導(dǎo)下的藝術(shù)院校教學(xué)創(chuàng)新
(一)樹立多元智能教育觀念,制定多元化的英語教學(xué)目標(biāo)
在傳統(tǒng)的英語教學(xué)課堂上,英語教師主要是開展單向性的英語教學(xué),而且多側(cè)重于詞匯、語法、閱讀等方面能力的培養(yǎng),注重的是對學(xué)生英語語言智能和邏輯智能的培養(yǎng),反而忽略了藝術(shù)院校學(xué)生在視覺-空間智能、音樂-節(jié)奏智能、身體-運(yùn)動智能等方面的優(yōu)勢,不僅容易造成學(xué)生在英語學(xué)習(xí)上的消極心理和悲觀情緒,也不利于學(xué)生英語交際能力和知識應(yīng)用能力的系統(tǒng)培養(yǎng)。按照多元智能理論的研究成果,每個藝術(shù)生在英語學(xué)習(xí)上都會有自己的“智能”強(qiáng)項,關(guān)鍵是要教師必須樹立多元智能的教育觀念,有意識地去走近學(xué)生,了解每個學(xué)生的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)習(xí)慣、學(xué)習(xí)偏好、學(xué)習(xí)需求以及性格特征等個體差異,尊重每個學(xué)生的個性化特征,關(guān)注學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中的心理活動,然后給予每個學(xué)生在學(xué)法上的正確指導(dǎo),真正做到“因材施教”。藝術(shù)院校的英語教師需要根據(jù)學(xué)生智能的狀況和發(fā)展水平,設(shè)計多元化的英語教學(xué)目標(biāo),這樣才能最大限度的激發(fā)出每個藝術(shù)生的優(yōu)勢智能。
對此,藝術(shù)院校的英語教師必須首先了解每個學(xué)生的智能優(yōu)勢,然后根據(jù)藝術(shù)生在英語學(xué)習(xí)上的興趣、愛好、性格、習(xí)慣、方法、基礎(chǔ)等因素,分別制定出適合于各層學(xué)生教學(xué)的多元化、有層次、可執(zhí)行的教學(xué)目標(biāo)及教學(xué)方法,促使不同層次的學(xué)生都能夠積極地參與到英語教學(xué)活動中來,最大限度地展示和發(fā)展學(xué)生的多元智能。只要英語教師在教學(xué)過程中留給學(xué)生更多展示優(yōu)勢智能的空間和機(jī)會,讓不同層次的學(xué)生在英語課堂上都能夠感受到英語學(xué)習(xí)的成功與快樂,就可以有效提高藝術(shù)生的英語學(xué)習(xí)的興趣和熱情。
(二)創(chuàng)新傳統(tǒng)教學(xué)模式,采取多元化的教學(xué)方案
在傳統(tǒng)的英語教學(xué)模式下,教師過多的注重英語理論知識的灌輸,對學(xué)生多元智能的開發(fā)形成了一定的抑制,也限制了學(xué)生英語學(xué)習(xí)潛力的激發(fā),無法實(shí)施有針對性的英語教學(xué)。按照多元智能理論的要求,藝術(shù)院校的傳統(tǒng)英語教學(xué)模式必須進(jìn)行創(chuàng)新,各項教學(xué)活動要變“以教師為中心”為“以學(xué)生為中心”,即根據(jù)每個學(xué)生不同的智能特點(diǎn)和學(xué)習(xí)習(xí)慣,制定多樣化的教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式、教學(xué)手段、教學(xué)策略和教學(xué)方法,實(shí)現(xiàn)教學(xué)方案的多元化。因此,藝術(shù)院校的英語教師可以根據(jù)多元智能理論對學(xué)生進(jìn)行合理分組,通過多種合作學(xué)習(xí)形式提高學(xué)生的聽、說、讀和寫的能力,最終實(shí)現(xiàn)綜合能力的全面提高。
具體而言,對于具有“言語-語言智能”優(yōu)勢的學(xué)生,教師在教學(xué)過程中,可以引導(dǎo)學(xué)生有效傾聽,概括重點(diǎn)內(nèi)容、記重點(diǎn)、做筆記,閱讀英語文學(xué)作品、報紙雜志、英文網(wǎng)站信息,利用英語開展即興作文、英語辯論,多利用英語進(jìn)行交際等,這樣可以促進(jìn)學(xué)生“言語-語言能力”的進(jìn)一步開發(fā),促進(jìn)學(xué)生英語學(xué)習(xí)效率的進(jìn)一步提高。對于具有“邏輯-數(shù)理智能”優(yōu)勢的學(xué)生而言,英語教師在教學(xué)中可以采用差異化的提問策略,多提出一些開放性的問題,如在閱讀教學(xué)中可以引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)所讀內(nèi)容的語篇邏輯關(guān)系以及細(xì)節(jié)暗示等推敲作者的態(tài)度等,同時可以為學(xué)生準(zhǔn)備更多開放性的學(xué)習(xí)內(nèi)容,增強(qiáng)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)上自主性。對于具有“視覺-空間智能”優(yōu)勢的學(xué)生來說,英語教師可以多運(yùn)用視頻播放、實(shí)物展示、圖片展示等教學(xué)形式,實(shí)現(xiàn)抽象理論知識的形象化、具體化,對學(xué)生的感官神經(jīng)進(jìn)行有效的刺激,激發(fā)出學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣。對于具有“音樂-節(jié)奏智能”優(yōu)勢的學(xué)生而言,英語教師要強(qiáng)化多媒體教學(xué)技術(shù)的應(yīng)用,如對于具有“人際-交往智能”優(yōu)勢的學(xué)生,英語教師要加強(qiáng)引導(dǎo),通過“英語角”等形式,開展形式多樣的合作和學(xué)習(xí);對于具有“身體-運(yùn)動智能”優(yōu)勢的學(xué)生,可以開展游戲教學(xué)、角色扮演教學(xué),組織短劇表演、戲劇表演等活動,這樣也能對學(xué)生的英語學(xué)習(xí)活動進(jìn)行有效的促進(jìn)。
(三)開發(fā)多元化的英語教材,構(gòu)建多樣化的課程體系
在傳統(tǒng)的英語教學(xué)課堂上,所有的學(xué)生使用的都是材,所以也只能采取統(tǒng)一化的教學(xué),不僅教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)進(jìn)度相同,就連教學(xué)方法甚至幾年都沒有變化,所以根本無法針對學(xué)生的個性特征開展差異化的教學(xué),這樣會導(dǎo)致英語教學(xué)氛圍過于沉悶,英語課堂失去活力,這與多元智能理論在很多方面也是不相適應(yīng)的。因此,藝術(shù)院校的英語教學(xué),需要在多元智能理論的指導(dǎo)下,積極開發(fā)多元化的英語教材,構(gòu)建多樣化的課程體系,優(yōu)化英語教學(xué)環(huán)境,讓學(xué)生在英語學(xué)習(xí)上有更多的選擇權(quán),增強(qiáng)自身在英語課堂上的主體地位。對此,藝術(shù)院校英語教材的開發(fā)與建設(shè),要面向不同專業(yè)的每一位學(xué)生,尊重學(xué)生的智能差異,通過多種多樣的課程資源,運(yùn)用多種智能手段,精心設(shè)計多種形式的教學(xué)活動以開發(fā)學(xué)生的多元智能,展現(xiàn)學(xué)生的多元智能,讓學(xué)生在英語學(xué)習(xí)活動中收獲更多的成功與快樂,促進(jìn)學(xué)生英語學(xué)習(xí)積極情感的培養(yǎng)與發(fā)展。
(四)實(shí)現(xiàn)課內(nèi)教學(xué)通過課外實(shí)踐的有效結(jié)合
【摘要】 行動研究是一種系統(tǒng)的反思性探究活動,本文作者針對大學(xué)英語翻譯能力差的問題,進(jìn)行了一系列的研究活動。通過對此行動研究過程的描述和分析,反思了此次行動研究的效果和不足,并指出了今后努力的方向。
【關(guān)鍵詞】 行動研究; 翻譯能力; 大學(xué)英語教學(xué)
Abstract:Action research is a kind systematic retrospective probing activity. In this paper, a series of studies have been carried out aiming at the poor performance of English translation by college students, a retrospection on the inadequate effect of the action research has been done and the direction for future efforts has been pointed out.
Key words:action research; translation ability; College English Teaching
現(xiàn)行《大學(xué)英語教學(xué)大綱》明確指出必須“培養(yǎng)學(xué)生聽、說、寫、譯的能力”。而對非英語專業(yè)學(xué)生進(jìn)行翻譯能力培養(yǎng)重要性的問題,國內(nèi)已有不少專家和學(xué)者已著文指出 [1,2]。新四級考試題型的改革也增添了翻譯題型,我們從中可以看到大學(xué)英語教學(xué)中翻譯能力培養(yǎng)的重要性。但對學(xué)完大學(xué)英語教材的學(xué)生來說,他們的翻譯能力不容樂觀。筆者所教班級的翻譯能力也存在同樣的問題,第一學(xué)期學(xué)生翻譯的平均分只有6.019分(總分為15)。筆者一直在思考如何解決學(xué)生翻譯中存在的問題,終于從近年來非常受到重視的自我反思(selfreflection)教學(xué)模式中得到了啟發(fā)。
一、教學(xué)行動研究的原理與過程
行動研究是一種系統(tǒng)的反思性的探究活動[3]。它由教師針對自己教學(xué)中的問題直接參與和開展調(diào)查與研究,目的是不斷改進(jìn)自己的教學(xué),使教學(xué)達(dá)到最佳效果,同時解決教學(xué)中出現(xiàn)的問題。教學(xué)行動研究是一個循環(huán)往復(fù)的過程,包括計劃、行動、觀察分析、反思等環(huán)節(jié)。McNiff (1988) 將這種教學(xué)行動研究分為五個具體的步驟:第一、發(fā)現(xiàn)教學(xué)中的一個問題;第二、設(shè)想一個解決的辦法;第三、在教學(xué)中實(shí)施這個辦法;第四、調(diào)查并收集數(shù)據(jù)對實(shí)際效果進(jìn)行評估;第五、在分析、評價的基礎(chǔ)上重新確定教學(xué)問題,以便進(jìn)行下一輪研究[4]。其實(shí)行動研究這個概念最早出現(xiàn)在美國,20世紀(jì)70年代再一次興起之后,開始應(yīng)用于教學(xué)理論中。我們注意到盡管目前翻譯能力的培養(yǎng)極其重要,而學(xué)生的翻譯能力也亟待提高,但未見將行動研究運(yùn)用于培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力上的文獻(xiàn)發(fā)表。
二、大學(xué)英語翻譯能力培養(yǎng)的行動研究過程
(一)發(fā)現(xiàn)問題并明確問題存在的原因
在教學(xué)過程中,筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生的翻譯水平非常低,在學(xué)完新視野大學(xué)英語第一冊之后的期末考試漢譯英中(試題由新視野大學(xué)英語第一冊題庫中抽調(diào)出來),學(xué)生的翻譯題成績平均分只有6.019分,及格率僅有16.7%,是所有題型中最差的一項。這種狀況與新大綱提出的翻譯能力相差甚遠(yuǎn)。針對此問題,筆者提出了導(dǎo)致學(xué)生翻譯能力差的大致假設(shè):1、學(xué)生在學(xué)習(xí)中對翻譯重要性的認(rèn)識不夠,因而忽視翻譯能力的培養(yǎng);2、學(xué)生翻譯技巧的貧乏;3、教師上課偏重語法詞匯的講解,缺乏翻譯技能的指導(dǎo);4、學(xué)生在課堂上沒有足夠的翻譯練習(xí);5、課外翻譯練習(xí)太少。為了驗證以上假設(shè)并查明學(xué)生翻譯能力差的真正原因,筆者于第二學(xué)期開學(xué)初對所教班級進(jìn)行了問卷調(diào)查。此次調(diào)查的對象為廣東藥學(xué)院藥事管理2005和人力資源2005班的同學(xué),共131人,其中收回有效問卷115份。通過數(shù)據(jù)分析表明(文中所有數(shù)據(jù)由SPSS13.0處理),學(xué)生翻譯能力存在問題并非是認(rèn)為翻譯不重要,問卷顯示89.5%的同學(xué)認(rèn)為翻譯比較重要,但我們發(fā)現(xiàn)關(guān)于在課堂上認(rèn)為能掌握一定翻譯技能的同學(xué)卻只占49.9%,能進(jìn)行課外翻譯練習(xí)的同學(xué)也只占28.7%。由此可見,造成翻譯能力差的原因主要有:第一、學(xué)生翻譯技巧的貧乏,第二、教師在課堂上缺乏翻譯技能的指導(dǎo),第三、學(xué)生翻譯練習(xí)太少。
(二)對策及行動研究計劃
基于以上翻譯能力的問題,筆者采取了如下對策:
第一、加強(qiáng)翻譯方法和技巧的指導(dǎo)。很多學(xué)生已經(jīng)掌握了足夠的詞匯量,可對翻譯卻無從下手,主要是不了解中英文語言結(jié)構(gòu)的差異,缺乏翻譯技巧造成的。因此有必要在課堂上對學(xué)生進(jìn)行翻譯方法和技巧的傳授。第二、進(jìn)行適當(dāng)?shù)姆g練習(xí)。翻譯是一種實(shí)踐, 而技巧只有在課堂內(nèi)外付諸實(shí)踐, 才能收到好的效果。大量的翻譯練習(xí)可培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力。第三、推薦課外書目并進(jìn)行課外翻譯指導(dǎo)。由于課堂時間有限,且目前大學(xué)英語并沒有專門的翻譯課程,因此必須讓學(xué)生多利用課外時間進(jìn)行有效的翻譯練習(xí)。
在制定對策之后,筆者依此制定了為期一個學(xué)期的行動研究計劃。計劃中就翻譯練習(xí)和翻譯技巧的講解方面,從實(shí)驗學(xué)期的第二周開始,每次精讀課上對語言點(diǎn)的講解時,先出示漢語例句,再對其進(jìn)行翻譯。這樣既可以在課堂上讓學(xué)生進(jìn)行翻譯的練習(xí),還可以適當(dāng)?shù)鼐统霈F(xiàn)的翻譯問題進(jìn)行相關(guān)的翻譯方法和技巧的講解。同時每周給學(xué)生留下適當(dāng)?shù)姆g練習(xí),要求學(xué)生獨(dú)立自覺地完成,老師將抽改部分作業(yè),并在下次課上就易犯的錯誤進(jìn)行講解,其他學(xué)生的作業(yè)則分配給各個小組進(jìn)行批改和討論。在第五周結(jié)束時對學(xué)生進(jìn)行訪談,根據(jù)學(xué)生反饋的信息對教學(xué)行動研究計劃進(jìn)行必要的調(diào)整。同時從第四周開始Class Translation的活動,班上同學(xué)分成16組,除了批改和討論翻譯作業(yè)之外,每組同學(xué)分別找到自己感興趣的話題和資料,將其翻譯成英文,或翻譯成中文,并可畫上插圖,形式自由多樣。期間老師將對各組進(jìn)行指導(dǎo)。在第8周各組交換作品,并提出修改意見。第9周各組修改自己的作品。第10周各組上交自己的作品,學(xué)生和老師一起選出比較好的作品作為Class Translation的成果。從11周開始以同樣的安排開始進(jìn)行第二輪Class Translation活動。研究結(jié)束時,即第18周再次對學(xué)生進(jìn)行第二次問卷調(diào)查,以搜集反饋,此次收回有效問卷共122份。
轉(zhuǎn)貼于
三、行動研究后的反思
1. 學(xué)生學(xué)習(xí)效果
在第二學(xué)期的期末考試中,我們欣喜地看到學(xué)生的翻譯成績明顯提高(見表1),此次考試學(xué)生平均從先前的6.019分提到了9.373分,及格率也提到了67.9 %。考試試卷依舊是從題庫抽出,改卷也仍然采取流水作業(yè),且教師不改自己所教班級。表1翻譯成績比較 (略)
我們再從開學(xué)初和第18周對學(xué)生進(jìn)行的同一問卷調(diào)查結(jié)果分析也可以看出,此次行動研究對學(xué)生翻譯能力的提高起到了一定的作用。我們注意到在12個問題中,差異有顯著性的問題共有8個(見表2)。表2問卷調(diào)查結(jié)果及分析(略)
(1) 翻譯方法和技巧的掌握方面
翻譯是外語綜合能力的組成部分,是衡量外語水平的重要標(biāo)準(zhǔn)之一,缺乏翻譯方法和技巧往往讓學(xué)生對翻譯無從下手,即使勉強(qiáng)譯出,也是讓人看不懂的怪怪的單詞堆砌,因為“過于直譯”和“死譯”正是缺乏翻譯方法和技巧所導(dǎo)致的[5]。由此可見方法和技巧的把握對提高翻譯能力非常重要。從問卷調(diào)查中“認(rèn)為在課堂上掌握了一定翻譯技巧”的平均分由2.74增長到3.48中可看出,在翻譯方法和翻譯技巧的指導(dǎo)上,筆者在課堂上采取先出示漢語句子,再對其進(jìn)行翻譯,并以此滲透翻譯方法和技巧的講解的方法有一定的成效。而這種教學(xué)方法也與張美平在其論文中指出的在教學(xué)中“教師應(yīng)適當(dāng)減少講解知識點(diǎn)的時間,騰出時間進(jìn)行有針對性的翻譯技巧訓(xùn)練” [6]的主張是相一致的。我們在訪談中也了解到學(xué)生喜歡這種講解語言點(diǎn)的方式,在訪談中學(xué)生說:“這種方法很好,一方面可以幫助記住文章中語言點(diǎn),以前印象就沒那么深刻;另一方面又可以知道怎么做翻譯?!?,“以前我從來沒有注意到中文和英文有這么大的差別?!?在關(guān)于是否喜歡“多點(diǎn)語言點(diǎn)傳授”方面,第二次問卷學(xué)生明顯意識到我們的精讀課堂除了學(xué)習(xí)語言點(diǎn)之外,還應(yīng)多一些技巧的訓(xùn)練。研究結(jié)束時的問卷調(diào)查顯示(見表2),學(xué)生對翻譯方法和技巧的使用情況有了較大的改善。學(xué)生在翻譯時逐漸學(xué)會開始考慮中英文語言的差異,開始進(jìn)行詞匯轉(zhuǎn)性的思考及面對長句翻譯也有了一定的對策。
但通過訪談學(xué)生,筆者發(fā)現(xiàn)盡管學(xué)生對翻譯方法和技巧有了一定的認(rèn)識和掌握,但基礎(chǔ)較差的學(xué)生認(rèn)為這些技巧對他們作用不大,因為詞匯量是他們的主要問題。由此可見,翻譯確實(shí)是包含接受技能和產(chǎn)出技能的綜合能力,需要對兩種語言的理解和運(yùn)用能力。由于對英語的理解和運(yùn)用能力不夠,即使掌握了翻譯的方法和技巧,翻譯能力的提高也并不顯著。
(2)翻譯練習(xí)方面
翻譯是一種實(shí)踐,只有經(jīng)過大量的練習(xí),將所學(xué)的方法和技巧付諸于實(shí)踐,翻譯能力才能得到提升。在精讀課堂上,先出示漢語再一起翻譯成英語的做法讓大部分同學(xué)得到了翻譯練習(xí)的機(jī)會,但由于一起上課的學(xué)生過多,再加上課堂時間有限,無法督促所有的學(xué)生均能思考、練習(xí)。因此適當(dāng)?shù)恼n外翻譯練習(xí)自然必不可少。為了更好地做好課外練習(xí),我們把全班分成16個小組,一方面可以一起批改和討論其他組員的翻譯錯誤;另外我們也在第四周開始了Class Translation的活動。
在實(shí)施計劃時,最大的問題是對學(xué)生課外練習(xí)的檢查和監(jiān)督。由于活動都是小組合作的形式,學(xué)生的投入很不均衡。很多小組的任務(wù)都是由個別或者幾個學(xué)生單獨(dú)完成。我們從問卷調(diào)查中也能看出,學(xué)生在課外的翻譯練習(xí)很少。為此我們對學(xué)生進(jìn)行了訪談,有些同學(xué)認(rèn)為“課堂上的例句難度太大,給予思考的時間也太少,只有一小部分基礎(chǔ)好的同學(xué)能夠翻譯出來”。也有同學(xué)提出:“希望多舉一些與實(shí)際、與我們專業(yè)更緊密相關(guān)的句子?!标P(guān)于課外的Class Translation的活動,很多同學(xué)認(rèn)為“時間不夠”,“專業(yè)課太忙,選修課也多,加上還有學(xué)生社團(tuán)活動等”。而且這又不是考試,不少同學(xué)都是隨便對付一下。而對作業(yè)的批改和討論,很多同學(xué)認(rèn)為“討論根本沒法開展”,因為這么多人很難聚在一起,只能是各人分到作業(yè)獨(dú)自幫看一下,也有很多同學(xué)根本就不知道錯在哪兒。
當(dāng)然由于每次課還是留下了課外練習(xí),而且組織了課外翻譯活動,學(xué)生在課外對翻譯練習(xí)的投入還是有所增加。通過調(diào)查結(jié)果也可以看出,關(guān)于“做課外練習(xí)”這一項選擇“1從不”“2偶爾”的人明顯從71.3%減少到29.6%。這說明課外練習(xí)的指導(dǎo)起到了一定的效果。
2.教師自身收獲
教學(xué)行動研究不僅使學(xué)生受到積極的影響,更重要的是,我們在實(shí)施計劃時增加了對教學(xué)過程的了解,增加了對學(xué)生的了解,通過制定切實(shí)可行的行動計劃解決我們在教學(xué)中遇到的問題,這給我們帶來自我的肯定。正如陳向明所說:“參與研究可以幫助教師從日常繁雜的教學(xué)工作中解脫出來,在教學(xué)勞動中獲得理性的升華和情感上的愉悅,提升自己的精神境界和思維品位”[7]。通過此次行動研究,筆者也注意到了一些方面的問題。
第一、大學(xué)英語教學(xué)需要與實(shí)際緊密結(jié)合,要盡可能與學(xué)生所學(xué)的專業(yè)結(jié)合。通過訪談學(xué)生提出希望能多舉“與專業(yè)相關(guān)的例句”,體現(xiàn)大學(xué)英語的翻譯教學(xué)應(yīng)盡可能與其專業(yè)相結(jié)合的需求。這一做法在法國里昂第二大學(xué)的醫(yī)學(xué)和環(huán)保專業(yè)等早已存在[8]。這就對我們教師的知識結(jié)構(gòu)提出了新的要求,作為藥學(xué)院的英語教師必須對醫(yī)藥英語有所涉及。
第二、進(jìn)行教學(xué)行動研究時,活動應(yīng)盡可能有趣多樣。比如此次在課外練習(xí)這一方面活動就過于單一,導(dǎo)致一些對此活動無興趣的同學(xué)便放棄了練習(xí)的機(jī)會。可以適當(dāng)增加一些對簡單電影對話的翻譯、或現(xiàn)場翻譯學(xué)生發(fā)言等的活動。
第三、行動研究的手段要盡可能豐富。此次研究,筆者使用了問卷、教學(xué)日志、訪談、觀察、分析試卷等多種手段。雖然在數(shù)據(jù)整理方面增加了工作難度,但大量信息的收集,使我們對學(xué)生的狀況有了更深入的了解,同時加強(qiáng)了對教學(xué)過程各個側(cè)面的理解和思考。
第四、活動研究的計劃設(shè)計要合理、實(shí)事求是?;顒佑媱澋脑O(shè)計是教師分析問題解決問題的能力體現(xiàn)。計劃方案必須為解決問題而置,又必須充分考慮學(xué)生的英語水平和個體差異。
通過此次行動研究,可以說學(xué)生的翻譯能力得到了一定的提高,而且還增進(jìn)了教師與學(xué)生之間的情感和交流。教師的這種能夠不斷了解教學(xué)效果并進(jìn)行改正的教學(xué)態(tài)度也給學(xué)生留下了積極的影響。
基金項目:2006年廣東藥學(xué)院教育教學(xué)研究課題
參考文獻(xiàn)
[1]蔡基剛.重視大學(xué)英語翻譯教學(xué) 提高學(xué)生英語應(yīng)用能力 [J] .中國翻譯,2003,(1).
[2]文軍. 論以發(fā)展翻譯能力為中心的課程模式 [J] .外語與外語教學(xué),2004, (8).
[3]王薔.英語教師行動研究 [M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.8.
[4]McNiff, J. Action Research: Principles and Practice [M]. Macmillan Education, 1988. 6-7.
[5]扈明麗. 翻譯能力的培養(yǎng)與大學(xué)英語教學(xué)——從一次翻譯比賽談大學(xué)英語翻譯教學(xué)的改進(jìn) [J]. 中國翻譯, 2002, (6): 52-52.
[6]張美平. 翻譯技能培養(yǎng)與大學(xué)英語教學(xué) [J]. 中國科技翻譯, 2005, (2): 32-35.
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語 跨文化翻譯能力 培養(yǎng)
一、翻譯與文化的關(guān)系
在大學(xué)英語教學(xué)中,翻譯能力是學(xué)生英語能力的重要體現(xiàn)。在英語教學(xué)大綱中,翻譯是聽、說、讀、寫、譯能力的基本要求之一。學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),依賴于大學(xué)英語教學(xué)中翻譯教學(xué)活動規(guī)范、合理、有效的開展。作為一種語言活動,翻譯是運(yùn)用一種語言將另一種語言所表達(dá)的內(nèi)容準(zhǔn)確完整的表達(dá)出來的過程,由于語言是文化的代表,不同的國家文化背景不同,則其在發(fā)展^程中基于文化所創(chuàng)造出來的語言也不盡相同,這也是各個國家語言文化存在差異的主要原因。作為文化的特殊組成部分,預(yù)言師文化的基礎(chǔ),所以,在語言翻譯過程中,要以國家文化為基礎(chǔ),確保翻譯內(nèi)容真實(shí)、準(zhǔn)確的表達(dá)原來的內(nèi)涵。總之,文化是翻譯的基礎(chǔ),在語言翻譯過程中,只有以文化為基礎(chǔ),才能達(dá)到準(zhǔn)確、合理、完整翻譯語言的的目的。
二、大學(xué)英語教學(xué)中跨文化翻譯能力培養(yǎng)的意義
1.有助于深化原文理解。從英語翻譯教學(xué)實(shí)踐來看,翻譯活動的完成需要經(jīng)歷三個階段,即理解原文、表達(dá)譯文、校驗譯文,由此可見,理解是表達(dá)的前提與基礎(chǔ)。與一般意義上的閱讀理解相比較,翻譯中的理解重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)對于語言表層的理解,通過對于詞匯、句法、語篇結(jié)構(gòu)的整體把握來完成更深層次上的理解,相較于表層理解而言,翻譯中的深層理解是關(guān)鍵。在跨文化意識的指導(dǎo)下,對于原文的理解會更加的準(zhǔn)確,譯文也不會脫離原文。例如,就中西方對于親屬的稱謂來說,受傳統(tǒng)宗族觀念的影響,中國人對于親屬的稱呼區(qū)分的極其細(xì)致,通過具體的稱謂,人們可準(zhǔn)確判斷雙方的關(guān)系。但在日常生活中,人們常會使用到“大爺”、“叔叔”、“大姐”、“哥哥”等稱呼,但在具體的翻譯過程中,翻譯人員若不考慮具體的語境,就將其單純的翻譯為“sister”、“uncle”等,則會產(chǎn)生一定的歧義。所以,在英語教學(xué)中使用跨文化翻譯有助于深化對原文的理解。
2.有助于優(yōu)化譯文表達(dá)。在英語教學(xué)的翻譯過程中,若單純的從語言層面對英語原文進(jìn)行翻譯,則會因為翻譯內(nèi)容過于形式化而導(dǎo)致原文的內(nèi)容與含義無法準(zhǔn)確地體現(xiàn)出來。例如,在“It had been a fine day,golden autumn,a lovely farewell to those who would lose their youth,and some of them their lives,before the leaves turned again in a peace time fall.”的翻譯過程中,若以漢語的語言習(xí)慣進(jìn)行翻譯,則無法體現(xiàn)句子的美感,會出現(xiàn)譯文與原文含義相背離的現(xiàn)象,而跨文化翻譯有助于譯文的優(yōu)化表達(dá)。
三、大學(xué)音樂教學(xué)中跨文化翻譯能力養(yǎng)成策略
1.注重學(xué)生文化平等意識的培養(yǎng)。鑒于翻譯的最終目的不在于語際間的轉(zhuǎn)化,而在于兩種文化間的相互影響與滲透,所以,在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,英語教師要注重學(xué)生文化平等意識的培養(yǎng),引導(dǎo)學(xué)生客觀的評價中西方文化差異,鼓勵學(xué)生積極了解西方文化,尊重西方文化的價值。在翻譯教學(xué)或者翻譯實(shí)踐中,教師在幫助學(xué)生完成文章翻譯及翻譯技巧的講解上要注重相關(guān)文化的滲透與普及,幫助學(xué)生在翻譯中應(yīng)用西方文化來規(guī)范自己的解釋。
2.提高學(xué)生文化移情能力。文化移情能力是連接主客體之間語言、文化、情感的紐帶與橋梁,在大學(xué)英語教學(xué)中強(qiáng)調(diào)跨文化翻譯必須培養(yǎng)學(xué)生的文化移情能力。由于中西方文化間較大的差異性存在,所以,二者的文化、習(xí)俗及生活方式具有很大程度上的不同,為了使學(xué)生準(zhǔn)確把握英語翻譯的技巧及準(zhǔn)確性,在英語教學(xué)中,教師要向?qū)W生說明中西方文化間的具體差異,幫助學(xué)生培養(yǎng)準(zhǔn)確的翻譯能力。由于文化差異,中西方在表達(dá)友好、贊譽(yù)方式等方方面面存在具體的差異,所以,學(xué)生在翻譯過程中注重文化移情能力的培養(yǎng),避免翻譯出錯。
3.革新課堂教學(xué)模式。在傳統(tǒng)的教學(xué)模式下,英語教學(xué)強(qiáng)調(diào)單元教學(xué),即注重學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中語調(diào)、語音及語法的準(zhǔn)確性,側(cè)重詞匯的搭配與具體使用,可見,應(yīng)試教育對于英語教學(xué)的影響深厚?;谀壳敖處熤v解,學(xué)生被動接受學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀,嚴(yán)重阻礙了優(yōu)秀翻譯人才的培養(yǎng)。在英語教學(xué)中,尤其是翻譯教學(xué)過程中,因中西方文化間較大的差異存在,所以,必須革新當(dāng)前的教學(xué)模式,在具體教學(xué)中注重文化知識的滲透,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。
4.培養(yǎng)學(xué)生文化理解的意識。文化的影響根深蒂固,使得人們在接觸其他文化時往往先入為主,一本國文化的意義來解釋異域文化,但這種情況下會造成理解上的偏差,例如,在“Her beauty is beyond description.”的翻譯過程中,往往會有學(xué)生將其翻譯為“貌若天仙”,但由于中西方文化下審美的不同,容易造成偏差,使翻譯缺少準(zhǔn)確性。在英語翻譯過程中,準(zhǔn)確的理解文化內(nèi)涵,對于學(xué)生把握語言結(jié)構(gòu)及內(nèi)容具有重要意義,在文化理解的基礎(chǔ)上,學(xué)生翻譯的準(zhǔn)確性將有效提升。
四、總結(jié)
綜上所述,由于中西方文化間的巨大差異,在大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中,通過學(xué)生移情能力的培養(yǎng),引導(dǎo)學(xué)生正視中西方文化間的具體差異,可幫助學(xué)生在翻譯過程中準(zhǔn)確把握語言的內(nèi)涵,提高學(xué)生的英語翻譯水平。
參考文獻(xiàn):
[關(guān)鍵詞]熱能與動力工程的概述?;現(xiàn)狀及問題;應(yīng)用
中圖分類號:TK227 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1009-914X(2017)04-0038-01
1.熱能與動力工程的概述
眾所周知,熱能與動力工程是一門綜合類學(xué)科,包括對熱能技術(shù)的研究、以及各種能量與動力之間的轉(zhuǎn)化的研究。熱能與動力工程在鍋爐應(yīng)用中的最主要功能是實(shí)現(xiàn)熱能與動力之間的轉(zhuǎn)化,通過分析能源的產(chǎn)生過程和使用過程,從而方便我們更好地對能源進(jìn)行有效利用。熱能與動力工程涉及的范圍十分廣泛,應(yīng)用起來十分廣泛,結(jié)合當(dāng)前經(jīng)濟(jì)發(fā)展,我們可以看出熱能與動力工程的應(yīng)用在解決實(shí)際能源錄用方面具有十分重要的地位,它直接關(guān)系著我國電力企業(yè)的發(fā)展方向以及經(jīng)濟(jì)效益的實(shí)現(xiàn)情況。并且熱能與動力工程充分利用了各個學(xué)科之間的相互關(guān)系,有效的支持了各種能量之間的轉(zhuǎn)化,為社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展奠定了良好的基礎(chǔ)。
從熱能與動力工程的專業(yè)角度來看,研究熱能與動力工程的同時,還要注意對機(jī)械能力、物理能量的研究,把熱能與機(jī)械能量之間的轉(zhuǎn)化作為重中之重。并且隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,熱能與動力工程也逐漸朝著自動化化和智能化發(fā)展。我國能順應(yīng)這種發(fā)展的人才相對較少,要想實(shí)現(xiàn)熱能與動力工程在鍋爐中的良好應(yīng)用,就必須進(jìn)一步加強(qiáng)對專業(yè)人才的培養(yǎng),進(jìn)一步提高能源的利用效率,發(fā)揮熱能與動力工程在能源使用方面的重要作用,促進(jìn)我國國民經(jīng)濟(jì)的可持續(xù)健康發(fā)展。
2.熱能動力工程中鍋爐的發(fā)展及存在的問題
2.1 鍋爐在世界上出現(xiàn)的歷史很悠久,鍋爐的創(chuàng)造和使用對人類文明的進(jìn)步和發(fā)展有著很大的作用。鍋爐是由鍋和爐組成的,上面的盛水部件為鍋,下面的加熱部分為爐,鍋和爐的一體化設(shè)計稱為鍋爐。鍋爐是一種能量轉(zhuǎn)換設(shè)備,向鍋爐輸入的能量有燃料中的化學(xué)能、電能、高溫?zé)煔獾臒崮艿刃问?,?jīng)過鍋爐轉(zhuǎn)換成蒸汽能。在一般工廠的工業(yè)生產(chǎn)過程中,使用的是工業(yè)爐來進(jìn)行燃料的燃燒和能量的轉(zhuǎn)換。根據(jù)文獻(xiàn)材料可知,最早的工業(yè)爐出現(xiàn)在我國的商代時期,它的主要作用是提煉熔鑄青銅器,并且,我國在春秋時期就能夠鑄造鐵器,這個進(jìn)步說明了我國控制工業(yè)爐的工藝有了很大的進(jìn)步。在當(dāng)代,工業(yè)爐更是有著廣泛的應(yīng)用和較大的發(fā)展。
2.2 工業(yè)爐在工業(yè)生產(chǎn)中仍然存在著較大的問題,主要包含四個,首先污染物排放量大、面廣。其次單體容量小,平均容量在8噸/小時左右,10噸/小時以下燃煤小鍋爐的數(shù)量為42萬臺,占總數(shù)的2/3,再有排放貼近地面,對環(huán)境質(zhì)量影響很大。最后鍋爐技術(shù)、主輔機(jī)不匹配,運(yùn)行狀況差。此外,大多數(shù)小鍋爐缺乏除塵、脫硫和脫硝裝置,導(dǎo)致現(xiàn)在鍋爐的二氧化硫和粉塵排放普遍不達(dá)標(biāo)。煤粉燃燒是先進(jìn)的燃煤技術(shù),具有燃燒速度快、燃盡率高、煙氣熱損失低等優(yōu)點(diǎn),實(shí)踐證明,煤粉燃盡率達(dá)98%以上,鍋爐運(yùn)行熱效率達(dá)88%以上,與傳統(tǒng)燃煤鍋爐相比,可節(jié)能35%。同時,我國還有幾個比較綜合型的大問題,工業(yè)鍋爐技術(shù)基礎(chǔ)工作比較薄弱,管理水平、工藝水平落后,制造廠家多且生產(chǎn)能力低,難以形成規(guī)模化生產(chǎn)等,所以,我國如果想解決工業(yè)爐的問題,還需要進(jìn)行多方面的整治。
3 熱能與動力工程在鍋爐運(yùn)行中的科技創(chuàng)新
3.1 鍋爐燃燒控制技術(shù)的創(chuàng)新
如何有效地調(diào)節(jié)能量轉(zhuǎn)換是鍋爐燃燒控制中的重要部分。早期工業(yè)生產(chǎn)中,我國的鍋爐填充燃料絕大多數(shù)是采取人工添加的方式,從而保障鍋爐相關(guān)工作的正常穩(wěn)定運(yùn)轉(zhuǎn)。不過,隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,絕大部分企業(yè)已從人工填料方式向步進(jìn)式的自動化轉(zhuǎn)變,而連續(xù)控制系統(tǒng)是主要的鍋爐燃燒方式,其主要由各種氣體的分析裝置及燃燒的控制器等部分構(gòu)成,通過熱電偶的有效檢測來設(shè)定合理數(shù)值,再利用計算機(jī)準(zhǔn)確計算出所測數(shù)值偏差,從而保證輸出結(jié)果的準(zhǔn)確性,與此同時,還能夠有效且合理的對鍋爐燃燒進(jìn)行控制。
3.2 鍋爐風(fēng)機(jī)的仿真類翼型葉片
由于鍋爐內(nèi)部的風(fēng)機(jī)結(jié)構(gòu)復(fù)雜、運(yùn)行精密,因此給實(shí)際測量帶來一定的困難。目前我國尚未有科學(xué)且完整的體系來完善鍋爐的葉輪制造及運(yùn)行發(fā)展。如果想要獲取準(zhǔn)確有效的數(shù)值,就應(yīng)通過實(shí)驗?zāi)M的方法對機(jī)械內(nèi)部的氣體流動進(jìn)行有效評估,模擬空氣以不同方式出入風(fēng)機(jī)時的相關(guān)流動分離。最后,再利用計算機(jī)對這些數(shù)值進(jìn)行模擬設(shè)定,采用模擬實(shí)驗方法的主要目的是分析在不同速度情況下所得到的矢量圖,將多組數(shù)據(jù)進(jìn)行比較后,確定出鍋爐風(fēng)機(jī)翼型邊界層分離及攻角之間的關(guān)系,從而進(jìn)行深一步的研究。
4.鍋爐領(lǐng)域中熱能與動力工程應(yīng)用的綜合評估
熱能與動力工程使煤炭資源得到充分利用,降低了鍋爐使用過程中燃燒煤炭所排放的有害氣體的數(shù)量,有利于節(jié)約資源與保護(hù)環(huán)境。另外,熱能與動力工程研究的是技術(shù)問題,因此提高了鍋爐領(lǐng)域的技術(shù)。熱能與動力工程在鍋爐領(lǐng)域的應(yīng)用給鍋爐領(lǐng)域帶來非常明顯的變化,隨著社會的發(fā)展,熱能與動力工程在鍋爐領(lǐng)域當(dāng)中還將發(fā)揮更大的作用,而面θ嗣嵌勻饒芐棖罅坎歡顯黽擁那魘疲如何提高熱能動力的使用效率,鍋爐領(lǐng)域還要進(jìn)一步探索這個問題。
5.結(jié)束語
熱能與動力工程在鍋爐領(lǐng)域當(dāng)中的應(yīng)用促進(jìn)了鍋爐領(lǐng)域的進(jìn)步,提高了資源的使用效率,對于緩解當(dāng)前的能源危機(jī)意義重大,有利于減輕環(huán)境污染。在建設(shè)資源節(jié)約型與環(huán)境友好型社會的背景下,熱能與動力工程的應(yīng)用成效不僅表現(xiàn)在鍋爐領(lǐng)域,在其他領(lǐng)域當(dāng)中也有體現(xiàn)。鍋爐領(lǐng)域在看到熱能與動力工程為本領(lǐng)域帶來的可喜變化的時候,也要留意熱能與動力工程帶來的負(fù)面影響,鍋爐領(lǐng)域不能只依靠熱能與動力工程來促進(jìn)本領(lǐng)域發(fā)展,要積極開拓創(chuàng)新,不斷借鑒國內(nèi)外成功經(jīng)驗,引進(jìn)先進(jìn)技術(shù),消除阻礙自身發(fā)展的因素,保證鍋爐高效運(yùn)轉(zhuǎn),只有這樣,才是獲得可持續(xù)發(fā)展的出路。
參考文獻(xiàn)