前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中華驕傲主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
歷史的今天,全世界人民親眼目睹了我國的成功、自豪與自信。港,澳的回歸,標志著西方對亞洲殖民統(tǒng)治的徹底結(jié)束。2012年的“綠色奧運”,中國以51金高居金牌榜首,登上世界體育第一大國王座。神舟七號載人航天飛行取得圓滿成功,中國航天員首次空間出艙,譜寫了中華的神奇。
站在國旗下的我們,站在這用革命英雄的鮮血而染成的五星紅旗下的我們,在為我們偉大的祖國的巨變而驕傲的同時,能不思緒翻飛,浮想聯(lián)翩?我們不能忘記雪山草地上的每一個腳印所寫出的真誠,八角帽上每一顆紅星所閃亮的希望,每一面紅旗上所寄托的革命信念!我們不能忘記青紗帳里,中華兒女槍頭凝聚著的民族仇恨,太行山上母親叫兒驅(qū)強盜的鏗鏘之聲!我們不能忘記少年英雄林森火、王二小,機警地偵察敵情,用自己少年的生命,在共和國的旗幟上留下的鮮艷色彩!我們更不能忘記一個叫做白求恩的加拿大醫(yī)生,為了人類的解放事業(yè),五十多歲了,不遠萬里來到中國,將自己的一切無私地留在了這片紅色的土地上!
在往昔那戰(zhàn)火紛飛的年代里,有無數(shù)的革命先烈為了民族的解放事業(yè),為國家的和平統(tǒng)一,為實現(xiàn)廣大人民群眾的根本利益而不惜拋頭顱、灑熱血、赴湯蹈火,用他們的寶貴青春和生命,譜寫了可歌可泣的壯麗詩篇。他們用血肉之身筑起了鋼鐵長城,甚至,他們連名字也沒有留下?;蛟S后人的腳步曾多次走過他們的墳頭,但卻沒人知道里面就是自己的親人?;蛟S烈士的犧牲只給自己換得了一堆黃土,但他們的艱苦奮斗和無私奉獻,卻為我們換來了今天幸福的生活。
如今,戰(zhàn)爭年代漸行漸遠,我們在紅旗下生長起來的新一代,體會不到戰(zhàn)爭的困苦與磨難。但是我們有新的使命,革命烈士為我們提供了優(yōu)越的生活環(huán)境和學習知識、增長才能、成為棟梁的機會,我們要有足夠的信心,去完成、去開拓革命先烈未盡的事業(yè)。
前人不怕多留血,后人哪怕多流汗?我們要適應時展的要求,正確認識祖國的歷史和現(xiàn)實,增強愛國的情感和振興祖國的責任感,樹立民族自尊心與自信心;弘揚偉大的中華民族精神,高舉愛國主義旗幟,銳意進取,自強不息,艱苦奮斗,頑強拼搏,真正把愛國之志變成報國之行。今天為振興中華而勤奮學習,明天為創(chuàng)造祖國輝煌未來貢獻自己的力量!
關鍵詞:化學用語;化學式;教學方法
化學在其長期發(fā)展過程中形成了用于表達和交流的語言與文字,簡稱為化學用語。這是化學科學的一個特色。這個高度濃縮的符號體系能夠準確、簡潔地記錄和表達極為豐富的化學信息與思想,使之方便地交流,對于化學科學的傳承和發(fā)展起了不可估量的作用。
但是,由于化學用語本身的抽象性,它成為初中化學難點之一。不少學生因此而失去學習化學的信心和熱情。因此,對初中化學用語教學的研究受到了廣大化學工作者的重視。
滬教版化學教材的第三章《物質(zhì)構(gòu)成的奧秘》開始比較系統(tǒng)地向?qū)W生介紹了化學用語。第三章中出現(xiàn)的化學用語包括:①元素符號,②原子、分子、離子的表示方法,③簡單物質(zhì)的化學式。鑒于這些化學用語的專一性和抽象性,筆者結(jié)合自身的教學經(jīng)驗,總結(jié)了一些教學方法。
一、 元素符號的教學
第一步:將這些看似無意義的識記材料(元素符號)變成意義豐富的材料
(1)適當介紹化學元素符號的起源。
(2)介紹元素符號的表示方法。
元素符號通常用元素的拉丁名稱的第一個字母(大寫)來表示,如氧(拉丁名稱為Oxygen)的元素符號表示為——O。如果幾種元素名稱的第一個字母相同,就在第一個字母(必須大寫)后面加上元素名稱中另一個字母(必須小寫)以示區(qū)別。
(3)描述性的介紹元素符號。
向?qū)W生呈現(xiàn)所要掌握的27個元素符號時,聯(lián)系學生的生活經(jīng)驗和學生頭腦中已有的知識背景。如,氧元素,大寫的O,我們時時刻刻都在呼吸的氧氣就是由氧元素組成的;鐵元素,大寫的F和小寫的e組成,走廊上的不銹鋼扶手和家中用的菜刀和剪刀中都含有這種元素。這也是信息加工理論所強調(diào)的,承認人腦中智能和知識的存在,將無意刺激(要學習的元素符號)轉(zhuǎn)化為與學習者已經(jīng)具有的有意義的信息聯(lián)系起來刺激,同時也充分利用“記憶多余性”原理,這樣新的信息就可以有效地在長時記憶中編碼,并在需要的時候容易提取。
第二步:幫助學生對元素符號進行有效的編碼
編碼是將學習者短時記憶中以知覺方式存在的信息轉(zhuǎn)換成概念形式或有意義形式進入長時記憶。所以學習者必須具備信息加工的一些方法,來使得學習得到的信息容易記住,并且將其遷移到學習者以后所遇到的各種情境中去,這就是編碼策略。研究者就元素符號的學習提供了一種編碼策略,將要掌握的27個元素符號編成順口溜:
元素符號有來由,拉丁名稱取字頭;
第一個字母要大寫,附加字母要小寫。
碳是C,磷是P,鉛的符號是Pb。
Cu銅,Ca鈣,鎢的符號W。
H氫,S硫,硅的符號Si。
金Au,銀Ag,鎂的符號Mg。
鈉Na,氖Ne,汞的符號Hg。
硼是B,鋇Ba,鐵的符號Fe。
鋅Zn,錳Mn,錫的符號Sn。
鉀是K,碘是I,氟的符號是F。
氧是O,氮是N,溴的符號是Br。
Al鋁,Cl氯,氦的符號He。
這樣能使學習者頭腦中原本零散的信息形成有一定聯(lián)系的結(jié)構(gòu),有利于學習者在以后相關的情境中提取。
第三步:及時強化刺激
開展“元素符號背誦接龍”,以小組為單位,以最短的時間背誦完27個元素符號為獲勝者。因為刺激得到了強化,并且有及時的反饋,所以同學們的學習熱情很高。第一次比賽后,不同組的學生之間不服對方,斗志昂揚的積極要求我再組織第二次比賽。這次活動既有組內(nèi)合作,又有組間競爭,學生們個個背的興趣盎然,熱火朝天。
二、分子、原子、離子表示方法的教學
用元素符號來表示分子、原子、離子,包括元素符號周圍數(shù)字的意義,也是學生學習的弱項。對于這部分知識,教師要將這些知識進行總結(jié),對學生進行滴水成河的訓練。
表1分子、原子、離子的表示方法比較
表2元素符號周圍數(shù)字的意義
這樣總結(jié)并列成表格,讓學生在書寫遇到困難時有案可查。
三、簡單物質(zhì)的化學式
化學式能準確地表示物質(zhì)的化學組成。自然界復雜繁多的萬物竟然僅由少數(shù)基本成分——元素組成?;瘜W組成既反映物質(zhì)內(nèi)部各種元素的質(zhì)的關系,又反映不同元素原子的數(shù)量關系。
首先要讓學生明白化學式本身的意義,它是物質(zhì)組成結(jié)構(gòu)的真實反應和體現(xiàn)。教材中有三幅反應“化學式和對應物質(zhì)之間的關系”的圖片,在學生頭腦中建立了微觀—符號—宏觀三者間的聯(lián)系。
其次是寫化學式的方法?;瘜W式的書寫方法可分為:單質(zhì)物質(zhì)化學式的書寫;物質(zhì)名稱為幾某化(幾)某的書寫;物質(zhì)名稱為某化某的書寫;物質(zhì)名稱為某酸某的書寫;物質(zhì)名稱為某化銨的書寫。雖然書寫方法簡單,但要注意細嚼慢咽,特別是對于接受能力差的學生,要邊講邊練,循環(huán)反復。
要又快又好的寫化學式,關鍵的一步是要熟記元素的化合價和原子團的化合價。根據(jù)信息加工理論,人的記憶的廣度不在于信息的多少,而在于對信息編碼的方法。把大量的要記憶的元素的化合價編成“順口溜”是一種方法:
一價氫氯鉀鈉銀,
二價氧鋇鈣鎂鋅,
三鋁四硅五價磷,
要說變價也不難,
亞鐵正二鐵正三,
二四碳,
二四六硫都齊全,
銅汞二價最常見,
化合價要記牢,
莫忘單質(zhì)都是零。
常見的原子團化合價也串成口訣:
負一氫氧硝酸根,
負二碳酸硫酸根,
還有負三磷酸根,
以及正一的銨根。
最后,對化學式的書寫進行及時強化刺激。
人能在很短的時間內(nèi)就能辨別很多事物,而每一次的檢驗又都是無意識進行的,速度很快。在開始學習化學式的書寫時,會有意識的辨別不同元素的化合價,不同原子團的化合價。但熟悉了之后,就可以自動化,無意識的進行辨別了。筆者為了能縮短有意識的辨別到無意識的自動辨別之間的時間,調(diào)動學生學寫化學式的積極性和主動性,開展了元素符號、元素化合價、原子團化合價和化學式的背誦接力賽和默寫比賽,大大提高了學生的積極性。
關鍵詞:本土化;奧爾夫音樂教學法
新千年以來,面對奧爾夫教學法在我國音樂教育界的推廣使用。我們深深地領悟到:奧爾夫教學法.猶如一顆萬能的種子,深深地扎根于不同的國度、不同的民族中,其原因應引起我們的思索。
教育理論本土化的過程在很大程度上其實就是一個跨文化的交流過程,“任何一種文化的發(fā)展都需要以其自身的母體和適合它生長的土壤為‘基因’。異域異質(zhì)文化之間的交流只有在本土文化的母體和土壤中找到生長點才能生根、開花、結(jié)果,最終被接受下來,融合進來,成為本土文化的新營養(yǎng)和有機成分。就是說,異域異質(zhì)文化的交流結(jié)合,不是照搬,而是選擇;不是疊加,而是重構(gòu);不是焊接,而是熔鑄;不是改造,而是創(chuàng)新?!盵1]奧爾夫音樂教育觀念,結(jié)合其自身的文化特點,在不同國家、民族、地區(qū)的音樂教學實踐中,不斷創(chuàng)造出新的教學模式,這就是奧爾夫本土化的音樂教育理念。
筆者認為對奧爾夫音樂教學法本土化的研究,應包括理論方法、實踐操作等方面都要表現(xiàn)本國文化的特性,而不是不假思索的“全盤西化”。比如一些西方學者指出的,“因特網(wǎng)的力量最終表現(xiàn)在它讓整個世界都像北美人一樣去思考、去寫?!盵2]這樣照搬西方帶來的必定是對中西方文化交融的“水土不服”,喪失自我。
一、教育理念的本土化
奧爾夫音樂教學法是語言、音樂、舞蹈以及相應的教育、表演行為方式的相結(jié)合的教育體系,任何一個教育體系的背后如果沒有一個理論前提,那么就不會有合乎其教育思想的教學法及與此相對應的教學實踐活動?!霸拘裕D―作為奧爾夫音樂教育理念的核心,這也是人本主義思想在奧爾夫原本性音樂教育中的直接反映,這使得他并非是從一個音樂的形態(tài)或技術(shù)層面的簡單、初始的角度來看待原本性,而是最終將它確立在自身發(fā)展的基礎上來完整地認識其原本性?!盵3]原本性的事物是沒有時間性和地域性的,正是奧爾夫音樂教學法立足于人類的發(fā)展,而不是局限在某一具體地方的文化價值觀念,尊重全世界的民族音樂,才使其在全世界各處都可以得到廣泛的理解、認同和發(fā)展。
此外,奧爾夫音樂教學法的核心理念與《音樂新課程標準》所提出的十個理念很吻合,甚至可以說有些《音樂新課程標準》的理念是在奧爾夫音樂教學法基礎上發(fā)展起來的,并將其與傳統(tǒng)音教法進行對比,具體如下:
表1.1原本性音樂、課改新理念、傳統(tǒng)教學法理念的比較
原本性音樂 課改新理念 傳統(tǒng)教學法
綜合性
參與性
娛樂性
審美性
本土性
人本性
…… 提倡學科綜合
重視音樂實踐
以興趣為動力
以審美為核心
弘揚民族音樂
面向全體學生
…… 單一性
感受性
枯燥性
技能性
民族性
權(quán)威性
……
從以上對比中我們可以清晰地比較出三者的共同點和不同點,傳統(tǒng)教學法把技能性教育放首位,而新課標把音樂審美放在第一位,強調(diào)面向全體學生,強調(diào)對學生音樂興趣的培養(yǎng)及音樂創(chuàng)造教學,提倡將音樂課程和其它藝術(shù)、非藝術(shù)課程相互融合等等,這些正是奧爾夫音樂教育理念的體現(xiàn)。因此我們更加有必要對其進行深入的分析和研究。
因此我們借鑒學習奧爾夫“原本性音樂”是完全有可能,也是非常有價值的。應采用“先鉆進去,再走出來的態(tài)度”來學習,只有“鉆進去”才有可能更深入的了解;只有“走出來”,因地制宜,才能創(chuàng)造屬于中國特色的“原本性音樂”,為我們的教學服務,促進我們音樂教育的新課改。
二、實踐操作的本土化
實踐活動貫穿于奧爾夫音樂教學的始終,通過學生們親自參與來獲得認知、審美和人性的升華。而這種音樂教學法雖然誕生于德國,并沒有因為是德國的教育觀念,而不為世人所流傳,正是因為其獨特的實踐性、開放性使得奧爾夫音樂教學法成為世界的、民族的音樂教育思想,并在具體的操作實踐中得以本土化的發(fā)展。
透析奧爾夫音樂教學法理念,他的音樂教育不在于教師教會學生什么,而在于啟發(fā)學生自身的音樂感,通過兒童的自身活動,把音樂與身體感受融為一體進行實踐與即興創(chuàng)作。他反對以教師“教”為主的授課方式,否定“強制性”的教學,主張讓孩子在音樂進行中走、跑、跳、拍手、跺腳、游戲、表演、演奏樂器。因此這種教學具有實踐哲學的基礎。正如埃里奧特所提出的,“音樂是人類多樣化的實踐活動,實踐概念遠非言語能表達?!盵4]
自上世紀八十年代初奧爾夫傳入中國,在其本土化的教學實踐方面,國內(nèi)音樂教育工作者們作過很多嘗試,尤其是在節(jié)奏教學、樂器教學、身勢教學等方面,不斷地用所我們熟悉的童謠、寓言、古詩等創(chuàng)編出新的課例,進行奧爾夫教學本土化的實踐探索。如中國音協(xié)奧爾夫委員會會長李妲娜老師在本土化的教學中,運用中國本土的樂器,如大鼓、木魚等代替西洋樂器,創(chuàng)造了富有中國本土化特色的經(jīng)典課例,如《春江花月夜》《春節(jié)序曲》《阿西跳月》等。對我國奧爾夫本土化教學起到很好的推動作用。
我國的音樂教育體制源于西方,因此,20世紀我國的音樂課程設置與教學模式深受西方工具理性和文化知識觀的影響,在相當程度上存在著“專業(yè)化”“技能化”的傾向,實際上,冷靜分析中西方音樂由于文化上的差異,音樂教育也應該有所區(qū)別?!叭缰袊魳纷非箢D悟見性,以感性來把握內(nèi)部世界,喜歡用最少的文字表達最豐富的內(nèi)容,以最少的筆墨來制造最動人的韻味,西方文化重實證、邏輯,強調(diào)理性教育;中國文化注重整體性,而西方文化強調(diào)主客分離。中西方文化的差異決定了我們的音樂教育不能盲目照搬西方,因為音樂也是一種文化,我們應該認識到中西方音樂文化和教育的互補性?!盵5]
從目前開放的世界經(jīng)濟體系以及全球文化的發(fā)展來看,我們在吸收他國文化養(yǎng)料的同時,也應當繼承發(fā)展本土文化的遺產(chǎn)。二者相互融合,才能夠產(chǎn)生獨立的、具有生命力的成果。我們的基礎音樂教育在借鑒外來優(yōu)秀教育體系、學習他人優(yōu)秀成果的同時,還必須清楚認識到自己的長處,真正做到取長補短、洋為中用,這就是我們要建立真正屬于我國音樂教育體系的最終目標和任務。
具有了上以上洞察,將有助于我們真正的理解奧爾夫音樂教育的本質(zhì),克服在實踐奧爾夫音樂教育時一些異化現(xiàn)象的產(chǎn)生。
注釋
[1]吳曉玲.新課改:教育理論本土化之契機[J].教育
理論與實踐,2002,22(11):35-38
[2]鄭金洲,全球化、信息化背景下的中國基礎教育改革
研究報告集[C].上海:華東師范大學出版社,
2004.54
[3]李妲娜,修海林,尹愛青.奧爾夫音樂教育原理與實
踐[M].上海:上海音樂出版社,2002.48
[4](美)戴維•埃里奧特.關注音樂實踐――新音樂教育
哲學[M].謝嘉幸等譯.上海:上海音樂出版社,
2009.55
[5]朱玉江.論當代音樂教育的重心轉(zhuǎn)移[J].南通大學
學報(教育科學版),2005(3):90
參考文獻:
[1]吳曉玲.新課改:教育理論本土化之契機[J].教育理
論與實踐,2002,22(11):35-38
[2]鄭金洲,全球化、信息化背景下的中國基礎教育改革研究
報告集[C].上海:華東師范大學出版社,2004.54
[3] 李妲娜,修海林,尹愛青.奧爾夫音樂教育原理與實踐
[M].上海:上海音樂出版社,2002.48
[4](美)戴維•埃里奧特.關注音樂實踐――新音樂教育哲
學[M]:謝嘉幸等譯.上海:上海音樂出版社,2009.
55
(浙江機電職業(yè)技術(shù)學院,杭州 310053)
摘要: 顯化是一種廣泛運用于翻譯活動之中的翻譯策略。顯化翻譯可以使源語言信息在目的語中明晰化,幫助目的語讀者理解源語言所表達的信息。本文結(jié)合澳大利亞職業(yè)教育術(shù)語的特點,通過翻譯實例,探討顯化翻譯策略在澳大利亞職業(yè)教育文獻術(shù)語翻譯中的應用。
關鍵詞 : 顯化;翻譯策略;澳大利亞職業(yè)教育文獻;術(shù)語
中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1006-4311(2015)03-0260-02
基金項目:浙江省教育廳科研資助項目(Y201224511)。
作者簡介:郭李紅(1965-),女,河南新鄉(xiāng)人,講師,研究方向為翻譯理論與實踐、英語語言教學。
0 引言
應用文體的翻譯重在正確、清楚明了地傳達源語言的信息內(nèi)容。多數(shù)情況下,應用文體的翻譯需要采用顯化翻譯策略,才能準確、清楚地傳達源語言的意思,否則譯文就會出現(xiàn)概念模糊、語義不明、邏輯關系不明或混亂等問題。澳大利亞職業(yè)教育文獻屬于應用文體,本文根據(jù)澳大利亞職業(yè)教育文獻的語言特點,通過翻譯實例,探討顯化翻譯策略在澳大利亞職業(yè)教育術(shù)語翻譯過程中的應用。
1 顯化及其種類
顯化,又稱作明述、詳述、外顯化、明晰化或明朗化等,指的是譯者把源語文本中隱含的、但是可以根據(jù)具體語境推導出來的信息在譯語文本中加以明示。
法國學者Vinay與Darbelnet于1958年首先提出了“explicitation”,即“顯化”這一概念,將其定義為“目標文本以更明顯的形式表述源文本的信息,是譯者在翻譯過程中增添解釋性短語或添加連接詞等來增強譯本的邏輯性和易解性。”他們將顯化分為詞匯顯化和信息顯化。隨后,Nida(1964:227)進一步發(fā)展了這一概念。Nide沒有直接使用“顯化”這個概念,而是將翻譯過程中使用的主要翻譯策略區(qū)分為增詞、變更和減詞三個類別,其中“增詞”與“顯化”在意思上最為接近,“增詞”包括“補充省略部分”、“按語法結(jié)構(gòu)要求的增詞”、“增加分類詞和連接詞”等等。
顯化現(xiàn)已成為一套術(shù)語。Klaudy(2004:81)將顯化分成強制性顯化(由于源語言和譯語之間的句法和語義差異所致)、非強制性顯化(由于源語言和目的語的文本構(gòu)建策略和文體偏好存在差異所致)、語用顯化(由于源語言和目的語之間文化差異,譯者常常在譯文中添加解釋)和翻譯固有顯化(翻譯過程固有的顯化)。這種分類更加凸顯了兩種語言之間的系統(tǒng)性差異。(轉(zhuǎn)引自胡開寶,朱一凡(2008))。
2 澳大利亞職業(yè)教育術(shù)語的特點
術(shù)語又名技術(shù)名詞、科學術(shù)語、科技術(shù)語或技術(shù)術(shù)語,是在特定學科或?qū)I(yè)領域中用來表示概念的稱謂的集合,表達該特定學科或?qū)I(yè)領域概念的詞或詞組,具有系統(tǒng)性、定義性(大多數(shù)術(shù)語)、透明性、簡明性、無情感色彩、修辭中性等諸多特點。
澳大利亞職業(yè)教育和培訓體系的語言錯綜復雜,特別容易出現(xiàn)行話和首字母縮略詞。為了規(guī)范澳大利亞職業(yè)教育專用詞語、機構(gòu)名稱和首字母縮略詞的使用和理解,澳大利亞全國職業(yè)教育研究中心曾在2000年出版了《澳大利亞職業(yè)教育和培訓術(shù)語》,列出了術(shù)語名稱及其定義。隨后新增補了一些術(shù)語。這些術(shù)語主要選自新近出版發(fā)行的NCVER(National Centre for Vocational Education Research Ltd 全國職業(yè)教育研究中心)的出版物、VOCED數(shù)據(jù)庫、澳大利亞主要職業(yè)教育培訓機構(gòu)的網(wǎng)站、以及NCVER人員提供的其它有關職業(yè)教育和培訓的詞語和建議。澳大利亞職業(yè)教育術(shù)語在具體的領域有其特定的意思,即使是同一術(shù)語,也會因所屬領域不同而具備不同的含義。
3 顯化在澳大利亞職業(yè)教育術(shù)語翻譯中的應用及評析
澳大利亞職業(yè)教育術(shù)語主要包括職業(yè)教育和培訓、成人繼續(xù)教育和終身教育領域的專用詞語及概念;澳大利亞職業(yè)教育和培訓機構(gòu)的名稱以及一些國際職業(yè)教育和培訓機構(gòu)的名稱;賦予職業(yè)教育特別含義的普通名詞、首字母縮略詞等。下面主要針對部分賦予職業(yè)教育特別含義的普通名詞和職業(yè)教育和培訓機構(gòu)的名稱的翻譯,舉例說明顯化翻譯策略的運用。由于涉及的主要是單個的詞或詞語,顯化主要體現(xiàn)在詞義方面。
3.1 賦予職業(yè)教育特別含義的普通名詞的翻譯 在澳大利亞職業(yè)教育文獻中,有許多普通名詞被賦予了特別的含義,成為澳大利亞職業(yè)教育術(shù)語。在澳大利亞政府或機構(gòu)出臺的各類標準、國家指南等文件中,都列出了各自的術(shù)語及其定義。因此在翻譯此類術(shù)語時,就不能僅僅按照所列詞語的普通意思(如字典釋義)翻譯,必須結(jié)合其定義進行翻譯,將術(shù)語本身無法體現(xiàn)出來的意思表達出來,實現(xiàn)詞義顯化。
例1:competency:the ability to perform tasks and duties to the standard expected in employment.
“Competency”本身意為“能力,具備體力或腦力的資質(zhì)、資格”,是一個比較寬泛的概念。在澳大利亞職業(yè)教育領域,該詞的定義是“能夠按照職業(yè)預期標準完成任務和履行職責的能力”,所以翻譯為“就業(yè)能力”可使其意義更加明確。
例2:logbook: a record kept by a person of the knowledge, skills or competencies attained during on-or off-the-job training.
“l(fā)ogbook”原意為“航海日志、旅行日志、工作日志”,根據(jù)該詞在澳大利亞職業(yè)教育領域的定義“對一個人在職或離職培訓中獲得的知識、技能或能力的記錄”,翻譯為“培訓日志”,可以顯現(xiàn)其內(nèi)在的含義。
例3: basic skill:a fundamental skill that is the basis of later learning or is essential for employment.
“basic skill”若只翻譯成“基本技能”,難以傳達出其所有的含義。根據(jù)定義翻譯成“后續(xù)學習基礎,就業(yè)基本技能”,其義更加明晰化。
例4: Articulation:the arrangements which facilitate the movement or progression of students from one course to another, or from one education and training sector to another.
“Articulation”本意為關節(jié)、結(jié)合”之意,但在此處應該明確其含義,翻譯成“課程銜接安排,轉(zhuǎn)學安排”。
例5: nominal hours; (supervised) the hours of supervised learning or training deemed necessary to cover the educational material in a training program when undertaken in standard classroom delivery mode.
“nominal hours”字面意義為“名義時數(shù)”,但是根據(jù)其定義,則應該翻譯為“名義課時”。
例6:contextualisation: the addition of industry or enterprise specific information to a unit of competency to improve the standards relevance to industry.
作為普通名詞,“contextualization”意為“情景化、語境化”;作為澳大利亞職業(yè)教育術(shù)語,它的定義是“在能力單元中增加行業(yè)或企業(yè)具體信息,提高行業(yè)相關標準”?!扒榫盎?、語境化”傳達不出該術(shù)語特有的含義,翻譯成“行業(yè)信息、行業(yè)背景”則可以使其義顯化。
3.2 機構(gòu)、組織名稱的翻譯 在澳大利亞職業(yè)教育發(fā)展過程期間,眾多組織機構(gòu)參與其中,有國家、州或領地直至社區(qū)等各級官方職能機構(gòu),也有各類民間組織。高等院校、職業(yè)技術(shù)學院或直接參與職業(yè)教育活動或內(nèi)設與職業(yè)教育相關的機構(gòu)。多數(shù)機構(gòu)的名稱意義單一,直譯即可,但是也有一些機構(gòu)名稱本身并不能完全反映出它的全部含義,因此不能只根據(jù)表面詞義進行翻譯,而是需要利用顯化翻譯策略進行翻譯,將其定義的內(nèi)容明確化。
例 1:SkillShare :a not-for-profit community-based organization assisting unemployed people to obtain and retain work.
根據(jù)定義,“SkillShare”是 “一個幫助失業(yè)者找到工作和維持工作的非盈利性的社區(qū)組織”,因此,將“SkillShare”翻譯為字面意義對等的“技能共享”,不能完全傳達其含義,翻譯成“失業(yè)人員技能共享組織”則更為恰當。
例 2:Manufacturing, Engineering and Related Services Industry Training Advisory Body Ltd(MERSITAB):a national industry advisory body.
根據(jù)定義說明,“Manufacturing, Engineering and Related Services Industry Training Advisory Body Ltd”是一個全國性的行業(yè)咨詢機構(gòu),因此翻譯時應該傳達出這個機構(gòu)的全國性地域概念,在其前面加上“澳大利亞”,翻譯為“澳大利亞制造、工程和零售服務業(yè)培訓咨詢機構(gòu)”。
例 3:Business Services Training Australia(BST):a national industry training advisory body.譯文:澳大利亞商業(yè)服務培訓咨詢機構(gòu)。
例4:Construction Training Australia(CTA):a national industry training advisory body.譯文:澳大利亞建筑培訓咨詢機構(gòu)。
例5:Transport and Distribution Training Australia(TDT):a national industry training advisory body.譯文:澳大利亞運輸與配送培訓咨詢機構(gòu)。
在例3、例4和例5中,各機構(gòu)名稱里并沒有“advisory body”,但其定義均為“a national industry training advisory body”,因此,翻譯時將“advisory body”之義顯化。
例6: Open Learning Australia (or OLA):an educational organization which enables people to undertake tertiary or vocational study wherever they live and beginning at any time of year, using materials supplied to their home, often supported by online study resources and television and radio programs.
根據(jù)定義說明,“Open Learning Australia”是一個“an educational organization(教育機構(gòu))”,但如果只是按照字面翻譯為“澳大利亞開放學習”,則屬性不明,難以使人獲得它是一個機構(gòu)的信息,因此在翻譯時應該明確其教育機構(gòu)的屬性,翻譯成“澳大利亞開放學習教育機構(gòu)”。
除了組織機構(gòu)名稱的顯化翻譯之外,澳大利亞職業(yè)教育領域的相關網(wǎng)絡、項目名稱的翻譯也同樣需要顯化翻譯,才能夠全面表達其意義。
4 結(jié)論
術(shù)語與普通名詞不同,它具備專業(yè)知識領域的特性。所以在翻譯澳大利亞職業(yè)教育術(shù)語時,除了恰當運用顯化翻譯策略,全面?zhèn)鬟_每個術(shù)語的定義信息之外,還應該做到正確、精煉和專業(yè),使譯文符合術(shù)語的語言特點,體現(xiàn)職業(yè)教育的專業(yè)知識領域的特性。
參考文獻:
[1]Nicole Baumgarten. Explicitness in Translation and Interpreting: A Critical Review and Some Empirical Evidence (of an Elusive Concept). Across Languages and Cultures 9 (2008).
[2]Klaudy, K. "Explicitation." In M. Baker (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge,1998:80-84.
[3]胡開寶,朱一凡.基于語料庫的莎劇《哈姆雷特》漢譯文本中顯化現(xiàn)象及其動因研究[J].外語研究,2008(2).
[4]姜望琪.論術(shù)語翻譯的標準[J].上海翻譯.翻譯學詞典與翻譯理論專輯,2005.
2、萬里長城,古代人民智慧的結(jié)晶,比起那夢想萬世不滅,筑造長城、阿房、兵馬俑的贏政。
3、看著長城,不禁驚嘆與它的藝術(shù)建筑,更驚嘆于它忠心不悔地守衛(wèi)了中華國土數(shù)千年的堅強毅力。
4、長城不僅僅是古時用來抵御外來敵害的工具,更是今天中華民族不可分割的一部分,它巧奪天工的設計,體現(xiàn)了中國古代人民的高度智慧,它,是歷史的見證。
5、長城是一座稀世珍寶,也是藝術(shù)非凡的文物古跡,它象征著中華民族堅不可摧永存于世的意志和力量,是中華民族的驕傲,也是整個人類的驕傲。
6、長城像一條矯健的巨龍,越群山,經(jīng)絕壁,穿草原,跨沙漠,起伏在崇山峻嶺之巔,黃河彼岸和渤海之濱,古今中外,凡到過長城的人無不驚嘆它的磅礴氣勢、宏偉規(guī)模和艱巨工程。
7、長城是一座稀世珍寶,也是藝術(shù)非凡的文物古跡,它象征著中華民族堅不可摧永存于世的意志和力量,是中華民族的驕傲,也是整個人類的驕傲。
我是中華兒女,繼承著中華民族的千年血統(tǒng),我靈魂的最深處始諸子百家、四書五經(jīng)、唐詩宋詞元曲,唐宗宋祖、秦皇漢武……這是中華民族的血,他無時無刻不在吶喊、沸騰,這樣的悠悠文明怎是一個“東方雄獅”所能形容的。我的祖先用智慧在歷史長河上留下一章“中國人”的彩頁,我為此驕傲。
奮斗·寬容
“起來,不愿做奴隸的人們,把我們的血肉筑成我們新的長城……”千千萬萬的中國人被這激情無限的國歌鼓舞,紛紛拿起武器誓保衛(wèi)自己的祖國,他們有的傷殘、有的永遠留在異國、有的就義……他們都是光榮的,他們在那令國人無不為之激昂的“”中留下自己的名字、身影。
,中國人勝利了,在天安門鄭重宣布:“了。”中國人驕傲、吶喊。他們不要求兇殘的日人賠償,他們以世界為之動容的寬恕寬容了殺害自己親人的敵人。
我的先輩用槍支、推車在歷史的文獻上書寫最神奇、最壯觀的詩章。我為之驕傲。
神州·奧運·夢圓
“中國已成為掌握太空出艙技術(shù)的第三個國家……”我不屑外國媒體的報道,翟志剛出艙僅僅是中國的起步,還有更多中國人要環(huán)游太空、飛出宇宙。
“中國08奧運是世上最為精彩絕倫的開幕式……”璀璨的煙火、五彩的腳印、聲聲擊缶,迷幻的《清明上河圖》……震撼人心的開幕式是中國人向世界問好的見面禮,看那,意氣風發(fā)的中國人放下奧運,向著更高出發(fā)!他們要圓更多的夢,哪會止步于百年奧運夢呢!我不能不為之驕傲!
2、向國旗敬禮使我們每一個中學生都應該做的事,我們應該好好學習,報答祖國,讓我們能更好的在陽光下快樂成長!!
3、鮮紅的五星紅旗孕育了無數(shù)的華夏子孫,“努力·進取·勇敢·無畏·團結(jié)·創(chuàng)新”成為了我們中華民族的座右銘。無數(shù)個星期一的早晨,伴著氣勢磅礴的國歌,五星紅旗莊嚴的徐徐上升,站在國旗下的我們,是多么的激動與自豪。踏著新時代的步法,我們追求著更高的道德素養(yǎng),擔負著祖國未來的希望。讓我們向祖國宣誓,向祖國敬禮,做一個有道德的人。
4、伸出你的手給我擁抱,張開你的嘴給我一個微笑。您的微笑是我的希望。我們會好好學習。為您爭光。您是我的驕傲!
5、五星紅旗,你是我的驕傲,五星紅旗,我為你自豪,你的名字比我生命更重要!
6、伸出我的手,向母親敬禮!我們會努力學習,掌握本領,將來把我們的祖國建設成一座美麗的大花園,在這個花園里,五彩繽紛,鳥語花香,人們生活的無憂無慮,井然有序,健康富足,這是您的心愿,也是我們的目標!
7、向國旗敬禮,抬頭仰望天空,看見那伴隨著《義勇軍進行曲》冉冉升起的五星紅旗。帶著崇敬的目光看著那面國旗,伸出右手舉過頭頂,向那飄舞的紅旗敬禮,想那些革命先烈敬禮!
8、祝祖國越來越強大!
9、我祝賀我的祖國;我熱愛我的祖國;愿我的祖國繁榮昌盛!
10、中國是我們的媽媽,我們要永遠愛護她。
11、中國,你是多么的偉大!你禁受了多少污辱,最終還是站了起來!還是堅強的屹立在世界的巔峰!我祝愿你繁榮昌盛!!
12、祖國我為你驕傲,我為你自豪,在未來的歲月里每各方面都會越來越好。中國祝福你,你永遠在我心里。
13、五星紅旗,您照亮著中華民族的所有人,在我的心中,您就跟彩虹一樣美,我會努力地學習,爭取為您爭光添彩。
14、祖國,我愛你,你是我的驕傲,我要努力學習,將來把你建設的更加繁榮、強盛。
15、我為祖國驕傲!我為五星紅旗驕傲!
16、我驕傲,我自豪,因為我是中國人;我奮發(fā),我圖強,因為我是中國人。中國,你是世界民族之林的強者,我愿在你的襁褓下成長。祝偉大的祖國更加繁榮昌盛向國旗敬禮,向中國敬禮!!!
17、中國永恒!越來越發(fā)揚光大!親愛的祖國你就是我們的驕傲!
18、伸出我的手,向祖國敬禮。祝愿祖國繁榮昌盛,和平強大。讓我們努力學習,掌握本領。成為一個對祖國有用的主人翁。
19、我們是中國人,我們是龍的傳人,我們骨子里流的是龍的血,生生世世是中國人,祖國!我的母親,我永遠愛你!!
20、我愛藍天,更愛藍天下的五星紅旗;我愛五星紅旗,更愛五星紅旗下的祖國!
21、五星紅旗,您照亮著中華民族的所有人,在我的心中,您就跟彩虹一樣美,我會努力地學習,爭取為您爭光添彩。
22、我們是祖國的花朵,珍惜現(xiàn)在,展望明天,讓我們一起努力吧!
23、我舉起我的手,莊嚴宣誓:我將忠于祖國,報效祖國。
用雙手創(chuàng)建了我們的家園,
五千年后,
這里一片繁榮與富強。
五千年前,
這里戰(zhàn)爭不斷
五千年后,
這里是和諧安康。
五千年來,
中華經(jīng)歷過多少滄桑
五千年來,中華經(jīng)歷過多少昌盛與腐敗。
五千年來,我們面對困難
是那么樂觀,笑著面對一切
終于迎來了富強。
五千年來 ,
中華涌現(xiàn)出多少著作,
【西游記】、【三國志】
中華民族的驕傲!
五千年來,中華涌現(xiàn)出多少愛國將領,
鄭成功、林則徐,
中華民族的自豪!
五千年來,
中華有多少文化瑰寶,
南京云錦、秦兵馬俑,
見證了中華的進步!
曾幾何時,
祖國被外族侵略,
是的,
當時中華是一頭睡獅
但,
它的怒吼聲已震驚了整個世界,
所替代它的,
是巨人一一
屹立在世界東方的巨人!
曾幾何時,
祖國腐敗過,
但,
堅定的信念與努力使它重新站起來了
跌到了,
不怕,
爬起來
永不放棄,
因為,
我們是中國人!
我驕傲,我自豪
我身中流淌著華夏子孫的熱血,
同學們,老師們,大家好!
今天我演講的題目是:我為祖國驕傲
什么是祖國?祖國就是我們腳下的這片土地和土地上的人們,是每一個中國公民,是我們整個中華民族。祖國是我們大家的家。祖國在那里?祖國就在我們面前,就在我我 在我們的校園里,就是我們每天面對的同學、老師、家人。祖國的興亡是我們每一個人的責任,是我們每個人每天的行為積累起來的。
中國是由56個民族組成的大家庭,各族人民互相融合成為偉大的中華民族,創(chuàng)造了光輝燦爛的文化,為全人類的發(fā)展做出了偉大的貢獻。偉大的民族必定有偉大的民族精神,偉大的時代需要偉大的民族精神。民族精神是什么?詩人艾青寫道“為什么我的眼里常含著淚水,因為我對這土地愛得深沉”,我認為這是對我們民族精神的最好解釋,那就是熱愛 在五 千多年的歷史長河中,中華民族形成了以愛國主義為核心的團結(jié)統(tǒng)一、愛好和平、勤勞勇敢、自強不息的偉大的民族精神。
中華民族有著注重團結(jié)的悠久歷史和優(yōu)秀傳統(tǒng)。在歷史發(fā)展的長河中,各民族人民之間相互融合,和睦相處,同舟共濟,共同進步,孕育、培養(yǎng)和形成了一種崇高而樸實的民族團結(jié)意識。正是這種民族團結(jié)意識,使中華民族幾千年來始終沒有解體,始終沒有屈服,始終傲然屹立于世界民族之林。國家的統(tǒng)一、民族的團結(jié),是幾千年來中華兒女的共同愿望,這種共同愿望,決定了中國歷史發(fā)展的主流和方向。依靠萬眾一心、共赴國難的民族團結(jié)意識,中華民族無所畏懼地戰(zhàn)勝了一個又一個困難,排除了一個又一個障礙,勇往直前。堅持民族團結(jié)意識,是中華民族生存、發(fā)展、繁榮、昌盛的根本保證。
中華文明蜿蜒奔騰了五千年,讓我們在這里回顧、反思、警醒。我們要弘揚民族精神,要讓我們的祖國經(jīng)過我們的努力,變得更加繁榮,更加勃發(fā)!