公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

論語言社會(huì)化的語用能力

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了論語言社會(huì)化的語用能力范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

論語言社會(huì)化的語用能力

第一語言習(xí)得領(lǐng)域的語言社會(huì)化

早期的語言社會(huì)化研究主要集中在更具人類學(xué)意義的第一語言習(xí)得和兒童發(fā)展等方面,下面主要從情感態(tài)度和社會(huì)身份兩方面闡述語言社會(huì)化在語用能力發(fā)展中的作用。人類表達(dá)情感的方式有很多相通之處,這使來自不同文化背景的人在某種程度上能夠理解對(duì)方,然而各個(gè)社會(huì)團(tuán)體所認(rèn)同的能夠體現(xiàn)社會(huì)身份的言語行為和方式卻不盡相同。[8]“為了成為某個(gè)社會(huì)團(tuán)體中具有社會(huì)能力和語言能力的成員,兒童必須學(xué)會(huì)如何恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)自己的感情,以及如何領(lǐng)會(huì)別人所表現(xiàn)出來的感情。”[2]178許多研究者通過觀察兒童學(xué)習(xí)說話的過程和看護(hù)者對(duì)他們的指導(dǎo)來考察在不同的文化背景下語言是如何傳遞人們的感情態(tài)度。Miller[9]發(fā)現(xiàn),在南巴爾的摩地區(qū)的白人工人家庭里,開玩笑是孩子語言社會(huì)化的一種重要手段。它不僅有助于調(diào)節(jié)氣氛,更重要的是一種被社會(huì)認(rèn)同的交際技巧和個(gè)人自信的體現(xiàn)。Ochs[6]發(fā)現(xiàn)在薩摩亞村﹙SamoanVillage﹚,兒童通過觀察長(zhǎng)輩和兄長(zhǎng)表達(dá)感情的言語行為,學(xué)會(huì)了如何表達(dá)愛、恐懼、同情和羞恥等。比如兒童最先習(xí)得的人稱代詞是用于表達(dá)請(qǐng)求或乞求的特殊的第一人稱代詞,因?yàn)槭褂眠@種請(qǐng)求方式是薩摩亞文化所認(rèn)同的。Clan-cy[10]發(fā)現(xiàn)在日本母親通過與孩子的語言交流,幫助他們變得更委婉,更善解人意和富有同情心。她觀察了一位日本母親和她2歲孩子之間的交流,母親通常傾向于對(duì)孩子發(fā)出間接指令,如果孩子沒有理解,她轉(zhuǎn)而用直接的指令代替。通過這種方式,孩子明白了如何用間接的方式表達(dá)自己的意愿。語言社會(huì)化研究的另一方面是通過語言構(gòu)建社會(huì)身份﹙包括社會(huì)地位,社會(huì)角色和社會(huì)關(guān)系﹚。

Ochs[11]通過對(duì)比美國(guó)中產(chǎn)階級(jí),卡路里地區(qū)和薩摩亞地區(qū)孩子的語言發(fā)展歷程,揭示出語言和社會(huì)身份之間的關(guān)系。美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)白人家庭的孩子從出生時(shí)就被當(dāng)成社會(huì)和家庭中的一員,他們?cè)谂c父母交流時(shí)是獨(dú)立的一方。父母經(jīng)常使用簡(jiǎn)化的語言同嬰兒交流,即使是嬰兒的牙牙學(xué)語聲也被父母認(rèn)為是有意義的,并會(huì)得到積極的回應(yīng)。這種交流模式將孩子擺在了中心地位,父母通常會(huì)創(chuàng)造條件適應(yīng)孩子的需要,這是一種以孩子為中心的﹙child-cen-tered﹚社會(huì)文化傾向。在巴布新幾內(nèi)亞的卡路里地區(qū)﹙kaluli﹚,孩子從出生就被認(rèn)為是無助的、脆弱的、一無所知的。母親雖然也會(huì)呼喚嬰兒的名字,但很少和他們有一對(duì)一的交流,而且母親也不使用簡(jiǎn)化語言來適應(yīng)嬰兒的語言水平,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這樣會(huì)阻擋嬰兒自然的語言發(fā)展過程。在嬰兒和大孩子的交流中,母親通常充當(dāng)會(huì)話的控制者,替代嬰兒回答。也就是說孩子從小就處于三方或多方的交流中,他們必須學(xué)會(huì)如何應(yīng)付這種復(fù)雜的社會(huì)關(guān)系。同時(shí)孩子必須要提高自己以適應(yīng)社會(huì)的要求,這是以情境為中心的﹙situ-ation-centered﹚社會(huì)文化結(jié)構(gòu)。在薩摩亞地區(qū),嚴(yán)格的社會(huì)等級(jí)反映到孩子所處的語言環(huán)境中。當(dāng)孩子需要幫助時(shí),地位高的看護(hù)者會(huì)將指令傳給地位低的看護(hù)者,繼而被傳給地位更低的看護(hù)者。通過日常的這種交流,孩子逐漸認(rèn)識(shí)到了社會(huì)結(jié)構(gòu)的等級(jí)性。父母同樣也不使用簡(jiǎn)化語言,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為嬰兒處于社會(huì)等級(jí)的底層,地位高的人不會(huì)去適應(yīng)地位低的人,學(xué)會(huì)尊重和服從年長(zhǎng)者是孩子社會(huì)能力發(fā)展的重要方面。

二語和多語社團(tuán)的語言社會(huì)化研究

Ochs[12]曾提出了關(guān)于文化的開放性定義,她認(rèn)為文化和語言都是開放的動(dòng)態(tài)的系統(tǒng),個(gè)人在一生中可以不斷改變自身的語言和社會(huì)文化知識(shí)。由此可見語用社會(huì)化并不僅限于童年時(shí)期,而是一個(gè)伴隨個(gè)人成長(zhǎng)的過程,由于社會(huì)文化環(huán)境和人們的社會(huì)角色會(huì)經(jīng)常發(fā)生變化,語用社會(huì)化過程自然也就不會(huì)停止。[13]

隨著語言社會(huì)化理論不斷的發(fā)展和完善,其研究領(lǐng)域已經(jīng)拓展到二語和多語社團(tuán)中語言的發(fā)展和維護(hù),以及公共機(jī)構(gòu)﹙如學(xué)校、工作場(chǎng)所﹚的語言社會(huì)化研究,關(guān)注這種小環(huán)境與更大社群和社會(huì)環(huán)境之間的復(fù)雜關(guān)系。家庭晚餐談話成為跨文化語用社會(huì)化研究的一個(gè)重要領(lǐng)域。家庭晚餐是“父母與孩子共同擁有的交流活動(dòng)”,[5]9這種兩代人之間的交流是語言社會(huì)化發(fā)生的一個(gè)必要條件。[2]不同文化背景下的晚餐交流不盡相同,孩子從中所得到的社會(huì)文化信息也不相同,尤其對(duì)于移民家庭的孩子而言,二語國(guó)家的文化和交談方式將對(duì)他們產(chǎn)生重要影響。比如Blum-Kulka[5]發(fā)現(xiàn)美國(guó)猶太家庭的孩子在餐桌上的談話時(shí)間相對(duì)較長(zhǎng),涉及的話題較多,他們?cè)诮涣髦斜豢醋霆?dú)立的一方,有機(jī)會(huì)充當(dāng)交流中的任何角色,因而獲得了更多習(xí)得交際技巧的機(jī)會(huì)。這種談話方式在一定程度上體現(xiàn)了美國(guó)式的人人平等和尊重個(gè)人權(quán)利的理念。談話方式的不同將影響孩子對(duì)日常交際中人與人的社會(huì)關(guān)系和自己充當(dāng)?shù)纳鐣?huì)角色的理解。晚餐談話中影響語用社會(huì)化的另一因素是元語用評(píng)論,比如交談中的“話題選擇,話輪轉(zhuǎn)換原則,故事講述模式,和禮貌原則”[5]12等。通過元語用評(píng)論,父母教導(dǎo)孩子如何進(jìn)行得體的符合社會(huì)文化規(guī)范的交談,同時(shí)父母的評(píng)論也傳遞出某種社會(huì)文化信息。比如在美國(guó)猶太家庭中,父母經(jīng)常使用間接句式來向孩子提出請(qǐng)求,而猶太本土家庭父母的請(qǐng)求方式則更為直接,這反映了兩國(guó)文化對(duì)個(gè)人空間和權(quán)利的價(jià)值取向不同。

其次,在二語習(xí)得領(lǐng)域,日語中的助詞和敬語作為表達(dá)感情態(tài)度的指示語被廣泛研究。Ishida[14]研究發(fā)現(xiàn)母語為英語的日語學(xué)習(xí)者在使用敬語方面有困難。日語中存在著特殊的敬語形式﹙deferentialhonorifics﹚,使用聽話人敬語﹙addresseehonorifics﹚表示對(duì)聽話人的尊重,是一種禮貌的表現(xiàn)。然而英語是缺少敬語詞綴的語言,這種差異導(dǎo)致了學(xué)習(xí)者的語用失誤。Yoshimi[15]和Ohta[16]的研究也證明了二語學(xué)習(xí)者使用日語助詞的頻率和種類均少于母語者。由此可見指示語的使用受到文化背景的制約,而二語者與母語者語用的差別也反映了不同的文化和價(jià)值觀。

再次,社會(huì)地位也可以通過二語學(xué)習(xí)體現(xiàn)出來。在二語或外語學(xué)習(xí)課堂上,教師通過課堂指令可以淡化或強(qiáng)調(diào)與學(xué)生之間的地位差異。Poole[17]發(fā)現(xiàn)在英語課堂上,教師通過使用內(nèi)包人稱代詞﹙比如we﹚,一些動(dòng)詞結(jié)構(gòu)﹙比如Let’s﹚或提出建議等較為委婉的方式向?qū)W生發(fā)出指令,盡量避免強(qiáng)調(diào)師生不平等的語言。而Falsgraf&Majors[18]發(fā)現(xiàn)在日語強(qiáng)化班上,教師的語言則直接得多,這體現(xiàn)了教師在課堂上的絕對(duì)權(quán)威性。由此可以看出,課堂語言和互動(dòng)方式能夠體現(xiàn)社會(huì)角色和社會(huì)地位的不同,教師的言語行為受到了目標(biāo)語的文化和語用規(guī)范的影響,學(xué)生也從課堂互動(dòng)中學(xué)到了語用知識(shí)。這同時(shí)證明了Watson-Gegeo&Nielsen[19]關(guān)于二語課堂的觀點(diǎn)。雖然第二語言課堂提供的語域不如外在的社會(huì)環(huán)境豐富,但從本質(zhì)上講,課堂環(huán)境仍然具有相應(yīng)的社會(huì)屬性。第二語言課堂能夠在很大程度上體現(xiàn)一種不同于母語文化的全新文化體系,有助于兒童和成人克服第二語言學(xué)習(xí)中的文化障礙,促進(jìn)語言社會(huì)化的進(jìn)程。研究者還把目光投到了國(guó)外留學(xué)的二語學(xué)習(xí)者語用能力的發(fā)展,從而證明了社會(huì)文化環(huán)境對(duì)語用社會(huì)化的積極影響。Matsumura[20]運(yùn)用定性和定量結(jié)合的方法對(duì)日本交換生﹙留學(xué)加拿大﹚和日本本土學(xué)生的語用能力進(jìn)行了8個(gè)月的對(duì)比研究。研究從考察學(xué)生面對(duì)地位高的人和同等地位的人提出建議的方式入手,結(jié)果表明交換生的語用能力提高大于本土學(xué)生,最終超過本土學(xué)生,而且交換生也更多了解了西方國(guó)家對(duì)社會(huì)地位的基本認(rèn)識(shí)。

工作場(chǎng)所也是一種重要的社會(huì)文化場(chǎng)景,外來移民通過語言交流融入到新的社會(huì)文化體系和工作環(huán)境中。Li[21]考察了中國(guó)的移民女性在美國(guó)的職業(yè)培訓(xùn)中心以及工作場(chǎng)所中學(xué)習(xí)語言并融入社會(huì)的過程。她以請(qǐng)求方式為切入點(diǎn),發(fā)現(xiàn)中國(guó)女性最初在求職和面試時(shí)習(xí)慣間接委婉的提出自己的要求,這使美國(guó)人產(chǎn)生了誤解和疑惑,也對(duì)自己的職業(yè)發(fā)展產(chǎn)生了不好的影響,最終她們學(xué)會(huì)了以直接大膽的方式表達(dá)自己的觀點(diǎn)和要求。這展示了二語學(xué)習(xí)者在工作場(chǎng)所語用能力發(fā)展的過程。隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,人與人之間的語言交流不再受地域的限制,網(wǎng)絡(luò)的虛擬空間成為人類交流,語言學(xué)習(xí)的新地區(qū),網(wǎng)絡(luò)語言成為網(wǎng)上構(gòu)建共同身份和行為準(zhǔn)則的主要手段。Cassell&Tversky[22]對(duì)麻省理工學(xué)院一個(gè)網(wǎng)絡(luò)論壇進(jìn)行了為期3個(gè)月的跟蹤研究,發(fā)現(xiàn)論壇參與者使用的語言形式在這期間發(fā)生了一些明顯的變化。例如大家大多使用復(fù)數(shù)人稱代詞“We”而不是單數(shù)形式的“I”,說明他們的集體意識(shí)通過論壇的交流得到增強(qiáng)。網(wǎng)絡(luò)空間大大拓展了人們交流的范圍,也給人們提供了更多學(xué)習(xí)目的語語言和語用知識(shí)的機(jī)會(huì)。

“顯性”和”隱性”語言社會(huì)化

Ochs認(rèn)為語言社會(huì)化有兩種方式:“顯性”和“隱性”。顯性語言社會(huì)化指父母或看護(hù)者在某些具體語境中直接教授孩子禮貌規(guī)范,也就是如何“在社會(huì)化中使用語言”﹙socializationtouselan-guage﹚。[12]291比如在孩子年幼時(shí),父母通常會(huì)讓孩子模仿或重復(fù)一些禮貌用語﹙比如:快說“謝謝”!﹚或是教授他們?cè)捿嗈D(zhuǎn)換原則。在薩摩亞村,卡路里地區(qū)和美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)家庭的研究中都有提到。這些元語用語言使孩子較快地掌握了禮貌規(guī)范和交流原則,從元語用語言中孩子也學(xué)到了社會(huì)關(guān)系和準(zhǔn)則。雖然顯性語言社會(huì)化更顯而易見,但大部分的語言社會(huì)化過程是無形的。隱性語言社會(huì)化是指在日常交往中無形地習(xí)得社會(huì)規(guī)范,是如何在社會(huì)化中使用語言﹙socializationthroughtheuseoflan-guage﹚。[5]比如Nakamura[23]對(duì)日本兩性語言作了研究,發(fā)現(xiàn)日本男孩子大部分通過和同伴的游戲玩耍學(xué)會(huì)了粗獷的男性語言,因?yàn)楹茱@然母親通常不會(huì)用這種口吻對(duì)孩子說話。因而同性伙伴的語言風(fēng)格無形中影響了孩子語言的發(fā)展。另外Cook[24]對(duì)日本小學(xué)課堂上的互動(dòng)模式作了研究,發(fā)現(xiàn)教師要求學(xué)生對(duì)同伴的表現(xiàn)作出及時(shí)的回應(yīng)和評(píng)論。他認(rèn)為這種課堂交流方式無形中教會(huì)學(xué)生成為忠實(shí)的傾聽者,這是日本文化所認(rèn)同和珍視的。

語言社會(huì)化研究的優(yōu)點(diǎn)和不足

語言社會(huì)化理論采用人種志的研究方法,在自然的狀態(tài)下通過長(zhǎng)期細(xì)微的觀察獲取研究所需要的語料,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行定性的分析和研究。其優(yōu)勢(shì)首先在于收集的語料都是在自然環(huán)境中發(fā)生的交際活動(dòng),真實(shí)可靠;其次長(zhǎng)期歷時(shí)的研究有利于研究者發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的語言和交際能力的變化;最后研究者可以對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行深度的個(gè)人訪談,了解他們的對(duì)交際活動(dòng)的理解和對(duì)社會(huì)文化的體驗(yàn)。縱觀過去20多年的研究成果,我們?nèi)阅苷页鲆恍┎蛔阒帲旱谝唬蟛糠盅芯恐乜疾炝松鐣?huì)文化對(duì)于兒童語言學(xué)習(xí)和交際能力發(fā)展的影響,而忽略了兒童或初學(xué)者在社會(huì)文化構(gòu)建中的作用。Ochs[2]165曾指出:“個(gè)體﹙包括兒童﹚不是自動(dòng)地內(nèi)化別人的觀點(diǎn),而是積極地有選擇地參與到構(gòu)建社會(huì)的過程中?!庇纱丝梢钥吹秸Z言社會(huì)化的過程是雙向的,學(xué)習(xí)者對(duì)社會(huì)文化的構(gòu)建作用同樣應(yīng)得到重視。第二,在大部分研究中,文化和社會(huì)結(jié)構(gòu)被當(dāng)做靜止的,一成不變的參數(shù),語言和文化間的互動(dòng)關(guān)系被忽略了。人種志的研究方法一般持續(xù)數(shù)年,那么在此期間目的語國(guó)家的社會(huì)文化在不斷發(fā)生變化,二語學(xué)習(xí)者所要習(xí)得的社會(huì)文化知識(shí)和行為規(guī)范也不可避免地變化,因而一成不變地看待文化必然會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得產(chǎn)生誤導(dǎo)。第三,大部分研究中的受試數(shù)量有限,其信度受到質(zhì)疑?,F(xiàn)在全球處于多元化時(shí)代,相對(duì)于總體文化,國(guó)家還存在著次文化群體所屬的亞文化,其成員具有獨(dú)特的信念、價(jià)值觀和生活習(xí)慣,這些文化一般不被研究者重視,因而很難說為數(shù)不多的受試能代表國(guó)家主流文化的觀點(diǎn),研究結(jié)果的推廣性也被減弱。第四,一些研究中對(duì)于場(chǎng)景的認(rèn)識(shí)較為單一。比如一些研究發(fā)現(xiàn)移民通過在目的語國(guó)家的課堂學(xué)發(fā)展了其語用能力,然而除了課堂這一特殊場(chǎng)景外,其他場(chǎng)景也不可避免地對(duì)學(xué)習(xí)者的語用學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響。因此,如何將微觀的語言學(xué)習(xí)場(chǎng)景和宏觀的社會(huì)文化背景結(jié)合起來是擺在研究者面前的難題。第五,大部分的研究集中在考察英語學(xué)習(xí)者,對(duì)其他語言的研究較少。

針對(duì)以上問題,筆者提出對(duì)今后語言社會(huì)化研究的幾點(diǎn)建議:第一,針對(duì)單項(xiàng)研究代表性不強(qiáng),多項(xiàng)研究結(jié)果不一致的狀況,研究者可考慮采用研究整合﹙re-searchsynthesis﹚的方法,[25]以系統(tǒng)的方法綜合大量以往的相關(guān)研究,以期有新的發(fā)現(xiàn)。第二,研究者可考慮采用定量的研究方法加以補(bǔ)充。定量的方法能收集到更多受試者的信息,并加以數(shù)據(jù)分析,而且也能避免研究者的在場(chǎng)對(duì)受試對(duì)象產(chǎn)生的一些影響。第三,研究者應(yīng)多展開其他語言,尤其是非歐洲語言的研究,應(yīng)該有新的收獲。(本文作者:周 單位:洛陽師范學(xué)院公共外語教學(xué)部、解放軍外國(guó)語學(xué)院)