公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

跨文化下的商務(wù)英語翻譯教學(xué)研究

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了跨文化下的商務(wù)英語翻譯教學(xué)研究范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

跨文化下的商務(wù)英語翻譯教學(xué)研究

[摘要]隨著世界各國之間的經(jīng)濟、文化及政治交流的日益密切,在全球化的推動下,各國經(jīng)濟貿(mào)易往來的頻繁,促成了經(jīng)濟一體化的發(fā)展格局。在這樣的背景下,我國各大企業(yè)對商務(wù)英語專業(yè)人才的需求越來越強烈。作為世界通用語言,英語在各國文化交流中的作用愈發(fā)重要,而翻譯則是促進中西方文化交際的關(guān)鍵媒介。因此,在日常教學(xué)中積極培養(yǎng)廣大學(xué)生跨文化意識,提高他們的跨文化翻譯水平,真正滿足當(dāng)前市場的需求。本文基于跨文化視角,通過對當(dāng)前商務(wù)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀的分析,分別從高度重視英語跨文化教學(xué)、豐富學(xué)生跨文化知識體系、利用文化差異來開展教學(xué)、構(gòu)建英語跨文化學(xué)習(xí)環(huán)境、提高教學(xué)跨文化綜合素養(yǎng)五個維度,提出了商務(wù)英語翻譯教學(xué)的有效對策。

[關(guān)鍵詞]跨文化;商務(wù)英語;翻譯教學(xué);對策

引言

在全球化經(jīng)濟的推動下,國內(nèi)各大企業(yè)與西方各國之間的經(jīng)濟貿(mào)易往來日益密切,為商務(wù)英語專業(yè)人才提供了更加廣闊的發(fā)展空間及就業(yè)前景,但由于受到區(qū)域位置及社會人文環(huán)境等方面的影響,不同國家的生活習(xí)慣與文化特征存在著較大的差異性,導(dǎo)致人們在進行商務(wù)會議討論時會因為不同的文化而產(chǎn)生相應(yīng)的矛盾,進而影響彼此的良好合作。因此,對于商務(wù)英語翻譯教學(xué)來說,在日常教學(xué)中,不僅要重視學(xué)生商務(wù)英語專業(yè)技能的培養(yǎng)與訓(xùn)練,同時還是注重商務(wù)英語翻譯中跨文化意識與能力培養(yǎng),利用科學(xué)有效的方法,來全面提高廣大學(xué)生商務(wù)英語綜合素養(yǎng)。

一、跨文化視角下商務(wù)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

(一)學(xué)生無法理解文化語境

大多數(shù)學(xué)生在商務(wù)英語翻譯活動中因為受到本土語言固定思維模式的影響,導(dǎo)致他們對語言的文化環(huán)境無法正確把控與理解,因而通常情況下會更加傾向于選擇直接翻譯的方法,對翻譯活動中所出現(xiàn)的各種文化語言環(huán)境的忽視,很難保障學(xué)生可以準確地將文化語言表達出來,從而致使翻譯的錯誤。此外,部分學(xué)生對于原文所涉及的相關(guān)歷史文化背景知識不了解,只能選擇某個段落進行翻譯,這樣則會造成翻譯上的斷章取義,從而為廣大目的語閱讀者帶來困擾。

(二)學(xué)生翻譯過程過于機械

許多學(xué)生當(dāng)前由于自身的英文水平的有限,英文單詞積累較少,因而在翻譯過程中顯得較為生硬與機械化。并且部分學(xué)生對商務(wù)英語翻譯課程的學(xué)習(xí)興趣不高,個人自信心不足,對其中的跨文化翻譯更是缺乏重視,在完成具體翻譯任務(wù)時,更多情況下都是借助各種翻譯軟件,通過死記硬背的傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方法,無法對所要翻譯的文本進行深入的了解,有失商務(wù)英語翻譯的精準性及規(guī)范性,并且也讓整個翻譯過程更加單調(diào)枯燥。此外,一些學(xué)生經(jīng)常會在語法、詞匯、詞組以及特殊語句的翻譯上出現(xiàn)錯誤,嚴重影響了整體翻譯效果。

(三)學(xué)生跨文化意識較淡薄

商務(wù)英語教師在日常翻譯教學(xué)中,嚴重忽視了對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),導(dǎo)致大部分學(xué)生缺乏一定的跨文化翻譯能力,進而影響了商務(wù)英語翻譯綜合素養(yǎng)的全面發(fā)展。單純地利用課堂教學(xué)中的語言文化教師,無法對學(xué)生實施跨文化綜合素養(yǎng)的科學(xué)性、系統(tǒng)化培養(yǎng),熱學(xué)生課余時間運用英語開展跨文化交際活動的積極性不高,跨文化互動環(huán)境不足,且教師的引導(dǎo)力度不夠,造成學(xué)生對西方國家文化的相關(guān)知識學(xué)習(xí)始終屬于被動的狀態(tài),學(xué)習(xí)興趣不高,跨文化意識不強。因而,當(dāng)學(xué)生在完成翻譯任務(wù)的過程中,更容易受到本土語言文化思維的影響。

二、跨文化視角下商務(wù)英語翻譯教學(xué)的有效對策

(一)高度重視英語跨文化教學(xué)

無論是哪種語言的翻譯教學(xué)都需要結(jié)合其國家文化背景進行,科學(xué)高效的翻譯實踐活動需要建立在特定的語言環(huán)境下。因此,商務(wù)英語教師需要對商務(wù)英語跨文化翻譯教學(xué)提高重視,有針對性的提升學(xué)生的跨文化意識及翻譯水平。首先,教師應(yīng)轉(zhuǎn)變過去傳統(tǒng)的教學(xué)理念,在不同的翻譯活動中加入相關(guān)的英語文化知識教學(xué),培養(yǎng)并增強學(xué)生的跨文化意識。比如,在進行單詞翻譯教學(xué)時,教師應(yīng)為學(xué)生詳細講解具體單詞在中西方的文化背景中的真實含義以及具體應(yīng)用方法,讓學(xué)生對英文單詞背后所蘊藏的文化知識能夠更加深入的了解與掌握,進而在具體翻譯體驗中實現(xiàn)對中英單詞的規(guī)范性及合理性運用。其次,商務(wù)英語教師也可將英語文化納入到學(xué)生翻譯考核系統(tǒng)中,制定具體的考核內(nèi)容及所要達到的目標(biāo),獎英語文化作為廣大學(xué)生翻譯實踐的重要組成部分,最終將成績劃分到翻譯成績的綜合考評內(nèi),以此來激發(fā)學(xué)生對商務(wù)英語跨文化知識學(xué)習(xí)的重視,強化文化正向遷移對商務(wù)英語翻譯學(xué)習(xí)的積極影響。此外,教師還可有目的性的促進學(xué)生專業(yè)知識與翻譯文化教學(xué)的有效融合,讓學(xué)生能夠切實感受并意識到跨文化意識對商務(wù)英語翻譯的重要性,從而正確把控專業(yè)文化知識間的異同,為他們將來職業(yè)生涯發(fā)展奠定穩(wěn)固基礎(chǔ)。

(二)豐富學(xué)生跨文化知識體系

商務(wù)英語翻譯課程涉及到各種領(lǐng)域,其知識范圍較廣,知識內(nèi)容相對來說較為分散,其中與文化相關(guān)的知識點也極其復(fù)雜,針對這樣的情況,就學(xué)生學(xué)生在日常學(xué)習(xí)與翻譯過程中,高度重視商務(wù)英語的跨文化翻譯知識,積累更多翻譯實踐,真正提高自身跨文化翻譯能力及素養(yǎng)。院??蓪iT設(shè)立商務(wù)英語跨文化選修課程,培養(yǎng)廣大學(xué)生的跨文化翻譯水平。由于課堂教學(xué)中,教師通常會在教材知識內(nèi)適當(dāng)?shù)娜谌胗⒄Z文化知識,但這些知識實際上并不能及時滿足學(xué)生的翻譯實踐需求,教師想要體現(xiàn)出跨文化教學(xué)內(nèi)容的靈活及多元性,就應(yīng)積極利用選修課程的方式實現(xiàn)。英語教師可增設(shè)中西方文化對比、中西方文化背景知識概述等方面的課程,也可利用影片、視頻或是戲劇等不同形式幫助學(xué)生深刻認知西方國家文化,加強學(xué)生的文化知識積累。此外,商務(wù)英語教師應(yīng)鼓勵學(xué)生利用課余時間多翻閱課外英語資料,拓展翻譯的學(xué)習(xí)途徑,豐富學(xué)生的跨文化知識體系。比如可以讓推薦給學(xué)生相關(guān)民俗風(fēng)情、文化、地理等方面的著作,讓學(xué)生掌握更多英語文化,對其有著更加深入的了解,從而加強文化正向遷移的積極影響。

(三)利用文化差異來開展教學(xué)

商務(wù)英語翻譯主要目的是為了能夠順暢的交流及文化溝通,因此,不管是在商務(wù)英語翻譯的基礎(chǔ)課程中,還是在針對性較強的翻譯教學(xué)中,教師都應(yīng)積極引導(dǎo)學(xué)生重視中西方文化之間的比較性學(xué)習(xí)。在跨文化視角下,商務(wù)英語翻譯教學(xué)是建立在兩種不同文化基礎(chǔ)上所實施的,需要教師與學(xué)生對中西方國家的文化給予充分的尊重,認真對待他們之間存在的不同點,并利用科學(xué)有效方法將其應(yīng)用到翻譯實踐活動中。比如具體方面的中西文化比較,教師要結(jié)合該領(lǐng)域,正確引導(dǎo)廣大學(xué)生細致觀察及深入思考,比較中文與英文單詞之間的內(nèi)涵上的差異性、表達方式上的不同、文化風(fēng)俗上的區(qū)別等,并在其基礎(chǔ)上,進一步了解有關(guān)商務(wù)英語知識的使用,將其體現(xiàn)在具體翻譯實踐中,以此來不斷加強學(xué)生的商務(wù)英語跨文化翻譯能力。

(四)構(gòu)建英語跨文化學(xué)習(xí)環(huán)境

學(xué)生在商務(wù)英語翻譯課堂中,學(xué)習(xí)并掌握了相關(guān)的專業(yè)知識及翻譯技巧后,能否在不同文化語境下充分確保整體翻譯過程的規(guī)范性及合理性是關(guān)鍵,將所學(xué)專業(yè)知識與技巧科學(xué)運用到商務(wù)英語跨文化翻譯的實踐活動中,是其教學(xué)的核心。對此,就需要院校與商務(wù)英語教師要努力為學(xué)生構(gòu)建良好的跨文化語言學(xué)習(xí)環(huán)境,最大限度為學(xué)生提供更多交際實踐機會,打造綜合的語言交流互動平臺,調(diào)動廣大學(xué)生的積極性,促使他們主動加入到課堂實踐教學(xué)活動中。比如,教師可定期舉行英語辯論賽、英語文化比較等翻譯類的活動,讓學(xué)生在輕松愉悅的氛圍中學(xué)習(xí)更加標(biāo)準化的語言表達方式與翻譯方法,全面了解中西方文化存在的異同,進而不斷他們的商務(wù)英語跨文化翻譯能力。與此同時,院校也要定期組織形式多樣的校園活動,比如經(jīng)典影片賞析、話劇表演、臺詞翻譯等,為學(xué)生構(gòu)建良好的跨文化翻譯環(huán)境,推動學(xué)生商務(wù)英語翻譯素養(yǎng)及跨文化意識的有效提升。

(五)提高教師跨文化綜合素養(yǎng)

教師商務(wù)英語翻譯教學(xué)活動當(dāng)中的引導(dǎo)者、設(shè)計者、組織者以及實施者,他們個人教學(xué)能力、角色設(shè)定以及所處地位等都對教學(xué)質(zhì)量有著至關(guān)重要的影響。商務(wù)英語教師的跨文化綜合素養(yǎng)及能力將直接決定著廣大學(xué)生的商務(wù)英語學(xué)習(xí)效率及翻譯水平。因此,站在跨文化角度,商務(wù)英語翻譯教學(xué)既要重視學(xué)生跨文化思維與能力的培養(yǎng),同時還要加強自身跨文化能力的不斷提升。具體來說,首先教師應(yīng)利用各種有效途徑積極學(xué)習(xí)商務(wù)英語專業(yè)知識,比圖通過自主學(xué)習(xí)、參加主題講座、校內(nèi)教師專業(yè)培訓(xùn)等活動來豐富自身知識體系,拓展專業(yè)視野,進一步充實與優(yōu)化專業(yè)知識結(jié)構(gòu),從根本上加強跨文化素養(yǎng),以便能夠更好地為廣大學(xué)生提供優(yōu)質(zhì)教學(xué)服務(wù)及針對性的商務(wù)英語跨文化翻譯學(xué)習(xí)資源。其次英語教師要努力優(yōu)化自身思維模式,在商務(wù)英語翻譯教學(xué)當(dāng)中,教學(xué)語言應(yīng)盡可能多地使用英語,利用此來潛移默化的影響學(xué)生的思維,讓學(xué)生在濃厚的語言文化氛圍中進行學(xué)習(xí),為培養(yǎng)與提高學(xué)生跨文化意識及能力打下良好基礎(chǔ)。

三、結(jié)語

在跨文化視角下,商務(wù)英語翻譯教學(xué)既要重視學(xué)生語言思維轉(zhuǎn)變能力的培養(yǎng),同時也要注重他們文化思維轉(zhuǎn)變能力的提升。針對當(dāng)前商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,學(xué)生在翻譯過程中存在的具體問題,教師需要加大對學(xué)生英語跨文化意識的培養(yǎng)力度,加強跨文化翻譯教學(xué)引導(dǎo),并要充分意識到中西方國家文化之間比較性教學(xué)的重要作用,從而更好的幫助學(xué)生正確把控商務(wù)英語翻譯中的語言文化環(huán)境,確保其教學(xué)目標(biāo)的實現(xiàn)。

參考文獻:

[1]郭文琦.跨文化商務(wù)交際學(xué)對高職商務(wù)英語教學(xué)研究的啟示[J].吉首大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2017,38(S1):217-221.

[2]劉剛.論商務(wù)英語教學(xué)中如何提高國際交際能力———以國際商務(wù)實踐為視角[J].教育教學(xué)論壇,2016(2):177-179.

作者:洪偉 單位:浙江金融職業(yè)學(xué)院國際商學(xué)院