公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

現(xiàn)代商業(yè)廣告中古典詩詞的偏離

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了現(xiàn)代商業(yè)廣告中古典詩詞的偏離范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

現(xiàn)代商業(yè)廣告中古典詩詞的偏離

【摘要】偏離是對(duì)語言規(guī)范的變異?;诹愣群推x理論的偏離視角分析,中國(guó)古典詩詞在現(xiàn)代商業(yè)廣告文案中主要以借喻、化用、飛白、改編以及仿擬的形式分別在詩詞的語義、句段、詞匯、建構(gòu)和解構(gòu)層次之中表現(xiàn)出一系列“古為今用”的語用現(xiàn)象。

【關(guān)鍵詞】廣告文案;中國(guó)詩詞;偏離;零度

新時(shí)代,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承發(fā)展至關(guān)重要,對(duì)實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興意義重大。作為凝結(jié)中華千古文化歷史的語言精粹,中國(guó)古典詩詞不僅能夠給人美的享受,也是萬千民族同胞的情感所系,其強(qiáng)大的文化親切感以及經(jīng)久不衰的精神魅力,尤為當(dāng)代廣告人青睞,被廣泛應(yīng)用于商業(yè)廣告的文案創(chuàng)作,呈現(xiàn)出對(duì)其本真的各種“偏離”之態(tài)。

一、零度與偏離理論

在古希臘時(shí)期,亞里士多德就注意到了語用過程中的“偏離”現(xiàn)象。此后,俄國(guó)形式主義學(xué)派的肖克洛夫斯基和布拉格學(xué)派的穆卡洛夫斯基相繼就此展開了討論。而國(guó)內(nèi)的語言學(xué)家王易和陳望道則較早地引入“零度”概念補(bǔ)充了對(duì)“偏離”的闡釋,由此影響了比利時(shí)列日學(xué)派和法國(guó)新修辭學(xué)派的相關(guān)研究。不過,將“零度”和“偏離”建構(gòu)為一種嚴(yán)密而系統(tǒng)的理論原理的學(xué)者是南京大學(xué)的王希杰教授。他用語言世界的“零度”表示各個(gè)語言層面的語言規(guī)范,包括語音、語義、詞匯與語法層面的規(guī)范,是一個(gè)多層級(jí)的復(fù)雜規(guī)范系統(tǒng),既有穩(wěn)定性,又可隨社會(huì)的發(fā)展而變化[1]。相對(duì)而言,語言世界的“偏離”則是其“零度”的對(duì)立統(tǒng)一物,表現(xiàn)為對(duì)語言規(guī)范的違背、變異和突破、超越[1]。另外,語言的“偏離”有正負(fù)之分,即提高語言表達(dá)效果的是“正偏離”,破壞語言表達(dá)效果的是“負(fù)偏離”[1]。不過,這種正負(fù)偏離可以相互轉(zhuǎn)化,王希杰將從零度到正偏離和從負(fù)偏離到正偏離稱為“語言的藝術(shù)化”,反之為“語言的失誤”[1]。因此,中國(guó)古典詩詞在現(xiàn)代廣告文案中的運(yùn)用都可謂對(duì)原本詩文的“偏離”;藝術(shù)化地處理傳統(tǒng)詩詞,達(dá)成“正偏離”,才是助力傳揚(yáng)中華文化之本。

二、中國(guó)古典詩詞在現(xiàn)代商業(yè)廣告中的偏離表現(xiàn)

(一)語義偏離:借喻借喻是指完全以喻體替代本體,并省略本體和喻詞的比喻修辭手法。在古典詩詞中,任一詞句都有固定含義,是作者根據(jù)當(dāng)時(shí)的語言環(huán)境組織成文以表達(dá)思想情感的工具。廣告創(chuàng)作者將其直接置于現(xiàn)代商業(yè)廣告中加以使用,雖然只字未改,但因宣傳的品牌或商品的功能特征與傳統(tǒng)詞句有近似之處而使其語義在現(xiàn)代漢語語境下發(fā)生了偏離,生發(fā)了一種“望文生義”的雙關(guān)借喻之感,使廣告文案在保障勸服效果的同時(shí)賦予商品文化內(nèi)涵。例如:(1)寶馬雕車香滿路?!ǖ聡?guó)寶馬汽車)(2)眾里尋他千百度。…(百度搜索)(3)唯有牡丹真國(guó)色,花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城。(北京牡丹電視)(4)借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。(山西杏花村汾酒)(5)且就洞庭賒月色,將船買酒白云邊。(湖北白云邊酒)(6)紅豆生南國(guó),春來發(fā)幾枝。愿君多采擷,此物最相思。(江蘇紅豆男裝)(7)何以解憂,唯有杜康。(河南杜康酒)不難看出,以上幾則廣告文案都是對(duì)中國(guó)古典詩詞的變義應(yīng)用。例(1)和例(2)出自同一首古詞,前者的本意是指華麗的馬車香氣滿路洋溢,而被寶馬公司用作廣告文案后,就變成了形容寶馬汽車典雅尊貴的語句;后者是寫詞人辛棄疾苦尋元宵燈會(huì)上偶遇的意中女子百轉(zhuǎn)千回,而百度公司不僅直引句中的“百度”為其搜索引擎命名,并以此句作為它的廣告口號(hào),在突出其品牌名稱之余,也體現(xiàn)了其強(qiáng)大的信息檢索功能。例(3)原指牡丹花的姿色超群,這里則被用于宣傳牡丹牌電視機(jī)的高度色彩還原。例(4)中“杏花村”的原意是滿開杏花的村落,在詩句里也表示酒店的所在之處,而杏花村酒廠將其用于廣告宣傳則是意圖借此打響品牌名號(hào)。例(5)同樣有異曲同工之妙,“買酒白云邊”本是指在白云深處買酒,可在白云邊酒的廣告里就變成了買白云邊酒,而且巧借了原詩中那如夢(mèng)如幻的洞庭夜境,為其增色不少。例(6)是詩人王維筆下寄托相思之情的絕句,“紅豆”即為表示相思的意象,詩中蘊(yùn)含的“情”文化就是紅豆男裝此番廣告的重點(diǎn)。然而,與前面幾例不同的是,例(7)雖然也是引征古典詩詞名句宣傳品牌,但是以此作為廣告文案?jìng)鬟f出了喝杜康酒以解煩憂的意思,放在現(xiàn)在來說有些不妥,因?yàn)槊黠@違反了我國(guó)新廣告法要求酒類廣告不得顯示飲酒具有消除焦慮功效的規(guī)定,所以這是一種負(fù)偏離,是“語言的失誤”。

(二)句段偏離:化用中國(guó)古典詩詞以句段為一個(gè)完整的表義層次。按照句段的大小,可將其大致分為上下短句、整句以及闋(或稱疊)。不過根據(jù)現(xiàn)代漢語語法要求,句段之間存在邏輯聯(lián)系即可組接成文。于是,現(xiàn)代商業(yè)廣告在援用古詩詞時(shí),常會(huì)將其在各個(gè)層次上斷章截句并添頭續(xù)尾,著力在宣傳“靶點(diǎn)”上做文章,構(gòu)造文化意境傳播力,進(jìn)而達(dá)成勸服訴求。這樣經(jīng)過句段“偏離”的廣告文案既通俗易懂,夸張的修辭語言又讓消費(fèi)者印象深刻。試看下面幾例:(8)眾里尋她千百度,你要幾度就幾度。(瑞典伊萊克斯溫控冰箱)(9)舉杯邀明月,共飲廣寒宮。(山東廣寒宮酒)(10)天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊。大草原,乳飄香,伊利奶粉美名揚(yáng)?!▋?nèi)蒙古伊利乳業(yè))這幾則廣告文案都對(duì)古典詩詞進(jìn)行了句段偏離,例(8)和例(9)是在上下短句層次上的偏離,而例(10)是在前后闋層次上的偏離。在例(8)中,顯示作者尋人百轉(zhuǎn)千回遍的“千百度”被伊萊克斯公司按照其字面意思解讀為了溫度的高低變化,而后緊接的一句“你要幾度就幾度”更夸張地表現(xiàn)出該冰箱的溫控能力非凡。例(9)的“共飲廣寒宮”則是廣寒宮酒業(yè)對(duì)詩人李白原句“對(duì)影成三人”描述的改動(dòng),作者月下獨(dú)酌的孤苦伶仃,立馬就變成了好友在暮夜舉杯痛飲的酣暢淋漓,在借鑒詩文意境之余,又有所延伸拓展。在例(10)中,我國(guó)南北朝名詞《敕勒歌》的上闋則被刪去了,而其下闋后句被換為了形式類似的伊利奶粉廣告,整個(gè)文案旨在憑靠詞中天高云闊的草原意境強(qiáng)調(diào)伊利奶粉的來源綠色天然。不過,如果在廣告文案的創(chuàng)作中忽略了句段之間的邏輯聯(lián)系,盡管一些廣告作品也表現(xiàn)出古典詩詞的句段偏離,但這種偏離也是一種負(fù)偏離,不但不能帶來宣傳效益,還會(huì)為消費(fèi)者詬病。例如:(11)夕陽無限好,南寧洋房少。聞?wù)f雙溪春尚好,南寧洋房少。碧玉妝成一樹高,只因南寧洋房少。在天愿做比翼鳥,南寧洋房確實(shí)少。(南寧清溪府洋房)該廣告文案雖然引用了中國(guó)古典詩詞中的佳句,然而細(xì)讀起來讓人覺得語焉不詳、牽強(qiáng)附會(huì),也難免被一些網(wǎng)友批判這是在惡搞中華傳統(tǒng)文化。

(三)詞匯偏離:飛白飛白是指一種故意錯(cuò)用語言的漢語修辭格式,在現(xiàn)代商業(yè)廣告文案上面的運(yùn)用比較成熟。尤其當(dāng)涉及中國(guó)古典詩詞時(shí),廣告制作者為了將宣傳的品牌或商品名稱及其理念功用鑲嵌進(jìn)傳統(tǒng)詩句中,時(shí)常根據(jù)語言的諧音原則對(duì)其字詞飛白“偏離”,有的還巧妙地一反原句中的含義而為廣告訴求服務(wù),兼具一定的夸張效果,可謂是對(duì)古詩詞的“點(diǎn)化”之筆。具體如下列廣告文案所示:(12)春來江水綠如“蘭”。(江蘇春蘭空調(diào))(13)恨不相逢未“駕”時(shí)。(臺(tái)灣自動(dòng)變速車)(14)春江水暖“你”先知?!戏饺?qǐng)?bào))(15)千里“江鈴”一日還。(南昌江鈴汽車)對(duì)傳統(tǒng)詩詞而言,以上幾例大部分音雖未改,但意已變。例(12)重在突出品牌名稱,例(13)和例(14)重在強(qiáng)調(diào)產(chǎn)品功能,例(15)則為兩者具備。在例(12)中,本為“春來江水綠如藍(lán)”的詩句被用作為“春來江水綠如‘蘭’”,顯然春蘭集團(tuán)這樣的調(diào)整意圖是在于提升自我品牌知名度。在例(12)中,同樣原來“恨不相逢未嫁時(shí)”的詩句被改成了“恨不相逢未‘駕’時(shí)”,僅一字之差,而意味大相徑庭,原是女子感慨在情感上人事不遇的心酸遺憾,此處則成了對(duì)于駕駛行為的情不自禁,暗指該款自動(dòng)變速車的強(qiáng)大吸引力。例(14)也是如此,《南方日?qǐng)?bào)》為了宣傳其疾速的新聞時(shí)效,將蘇軾的“春江水暖鴨先知”應(yīng)用為“春江水暖‘你’先知”,從而體現(xiàn)出了以人為本的服務(wù)主張。最后在例(15)中,用來描寫從重慶白帝城到湖北江陵僅需一日即達(dá)的“千里江陵一日還”也被品牌方換為了“千里‘江鈴’一日還”,用以顯示該品牌汽車風(fēng)馳電掣的速度。需要注意的是,該類文案盡管能夠借力傳統(tǒng)詩詞擴(kuò)大廣告影響,不過仍存在不利于詩詞傳承延續(xù)的弊病,因?yàn)閷?duì)于認(rèn)知尚未完善的未成年人而言,潛藏的危害是不可忽視的,所以在運(yùn)用時(shí)應(yīng)該加以慎重考慮,以免成為文化傳播的負(fù)偏離之語。

(四)解構(gòu)偏離:改編廣告文案是語言的凝練。在現(xiàn)代商業(yè)廣告中,中國(guó)古風(fēng)詩詞廣告不可忽視。它們并不拘泥于對(duì)古典詩詞的照搬援引,可是又希望從中有所假勢(shì),所以便將之改編,追求形異而神似,其“偏離”后獨(dú)特的語言互文魅力有時(shí)確實(shí)能夠讓消費(fèi)者產(chǎn)生一種既似曾相識(shí)又耳目一新之感,富于沉思回味,進(jìn)而使自己的品牌或商品深入人心,例如以下幾則廣告:(16)葡萄美酒今何有,請(qǐng)君催馬到?jīng)鲋荨#ǜ拭C涼州葡萄酒)(17)萬紫千紅誰裁出,飛燕剪得春光來。(河北燕牌剪刀)(18)三十功名創(chuàng)傳奇,八千里路馳江鈴。(南昌江鈴載重汽車)乍看此三例廣告,或許會(huì)有種平淡無奇之感;要是稍加思忖,便能體會(huì)個(gè)中玄機(jī)。例(16)借用了唐詩《涼州詞》中“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催”的“葡萄美酒”和“催馬”意象,更點(diǎn)出其詩名所指的“涼州”地點(diǎn),且用一個(gè)“今”字加以古今的對(duì)比暗示,一語雙關(guān),使消費(fèi)者看到廣告詞就不由得想起邊塞詩人王翰寫下的這一千古名句,同時(shí)也使當(dāng)今的涼州葡萄酒聲名在外。例(17)則用“不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀”中的“春”和“剪刀”意象抽象化地組織廣告語言,并直接引用了原詩句里對(duì)“誰裁出”的疑問,以自問自答的形式突出了燕牌剪刀的鋒利宜用。例(18)的指向性相對(duì)來講就更為明顯了,其中取自岳飛的著名詞句“三十功名塵與土,八千里路云和月”的“三十功名”和“八千里路”皆與其兩相對(duì)應(yīng),被江陵汽車集團(tuán)巧用說明其品牌深厚的歷史積淀以及載重汽車過硬的質(zhì)量。誠(chéng)然,“改編不是亂編”,若廣告文案不能將傳統(tǒng)詩詞中的經(jīng)典意象化用,而只是一味地進(jìn)行精神續(xù)作,則無法產(chǎn)生一種“博古通今”之效,自然算不得是對(duì)古典詩詞的“正偏離”和“語言的藝術(shù)化”。

(五)建構(gòu)偏離:仿擬中國(guó)古典詩詞美在簡(jiǎn)潔、美在形式、美在聲律、美在內(nèi)涵,通常十字左右的句段、標(biāo)準(zhǔn)對(duì)稱的詩詞體制、平仄相間而抑揚(yáng)頓挫的聲調(diào)格律以及豐富充盈的文化內(nèi)涵都為眾多廣告創(chuàng)作者追捧。一則成功的廣告文案,不僅要注意語言表達(dá)的精煉完整,而且講求格局安排的準(zhǔn)確妥善,同時(shí)必須具備朗朗上口的音樂美感。因此,在完全借鑒中國(guó)古典詩詞寫作規(guī)律的基礎(chǔ)上,一些獨(dú)創(chuàng)性的仿擬式古風(fēng)商業(yè)廣告文案應(yīng)運(yùn)而生,表現(xiàn)為對(duì)中國(guó)古典詩詞的建構(gòu)偏離。例如:(19)鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳。(英國(guó)戴比爾斯鉆石珠寶)(20)悠悠歲月酒,滴滴沱牌情。(四川沱牌曲酒)(21)寸寸匠心獨(dú)運(yùn),款款纖細(xì)傳真。(臺(tái)灣愛爾法音響)(22)城鄉(xiāng)路萬千,路路有航天。(中國(guó)航天汽車)(23)三杯拂劍舞秋月,星河一道水中央。祝情造意云中鷹,福攜韻來佳節(jié)迎。您我他她風(fēng)雨同,元宵佳節(jié)共此情。宵圓味美霓虹影,節(jié)日燭光四季明??煲馊松枰磺?,樂滿人間歌升平?!n國(guó)三星集團(tuán))以上幾則廣告文案都是現(xiàn)代商業(yè)廣告中經(jīng)典的原創(chuàng)古風(fēng)詩詞作品。它們不僅形式工整、押韻完美,而且文采斐然、意蘊(yùn)豐富。例(19)中的上下短句在結(jié)構(gòu)上一一對(duì)仗,在含義上互為補(bǔ)充,整句既點(diǎn)明了鉆石產(chǎn)品的堅(jiān)硬屬性,又賦予了商品彌久堅(jiān)貞的人文內(nèi)涵,還暗示了戴比爾斯公司深遠(yuǎn)的歷史脈絡(luò),妙不可言。例(20)、例(21)與例(23)則是均將雙聲疊韻用于其中,例(20)的“悠悠”和“滴滴”傳達(dá)出沱牌曲酒歷史的歲月綿長(zhǎng)和釀制的真誠(chéng)匠心;例(21)的“寸寸”和“款款”顯示出愛爾法音響公司對(duì)于品質(zhì)的嚴(yán)格把控;例(22)的“路路”強(qiáng)調(diào)了中國(guó)航天汽車的銷售火爆。例(23)更運(yùn)用了中國(guó)古代雜體詩中藏頭詩的創(chuàng)作手法,顯得別具一格,作為專門投放于傳統(tǒng)元宵佳節(jié)期間的廣告文案,契合了國(guó)人在元宵節(jié)里“觀燈猜謎”的民俗文化,而這被藏頭的“謎底”就是“三星祝福您元宵節(jié)快樂”,表面上隱晦含蓄,實(shí)則主旨明確。同樣,偏離手法也不是完全憑空想象,甚至可以說它最為考驗(yàn)創(chuàng)作者的文學(xué)功底。倘若貿(mào)然嘗試,難免貽笑大方,不過要是運(yùn)用得當(dāng),則將事半功倍。

【參考文獻(xiàn)】

[1]王希杰.修辭學(xué)通論[M].南京:南京大學(xué)出版社,1996.

作者:冉世友 單位:成都理工大學(xué)