前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了服裝英語(yǔ)教學(xué)與翻譯分析范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
服裝產(chǎn)業(yè)是勞動(dòng)力密集型行業(yè),對(duì)勞動(dòng)力資源豐富的發(fā)展中國(guó)家來(lái)說,為提升發(fā)展中國(guó)家經(jīng)濟(jì)水平和進(jìn)出口貿(mào)易額具有非常重要的現(xiàn)實(shí)意義。作為發(fā)展中國(guó)家的佼佼者,我國(guó)在服裝業(yè)領(lǐng)域更是英美與歐洲國(guó)家重要的貿(mào)易伙伴。服裝英語(yǔ)是加深我國(guó)服裝企業(yè)與世界各國(guó)間交流和貿(mào)易的主要溝通語(yǔ)言,其教學(xué)與翻譯研究自然是我國(guó)教育機(jī)構(gòu)和專業(yè)院校的教育教學(xué)重點(diǎn)。據(jù)此,有越來(lái)越多的專家、學(xué)者參與服裝英語(yǔ)教學(xué)與翻譯研究,并取得了許多相關(guān)研究成果,對(duì)服裝專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)與翻譯發(fā)展模式的現(xiàn)代化發(fā)展起到促進(jìn)作用,強(qiáng)力支撐了服裝英語(yǔ)教學(xué)與翻譯水平和質(zhì)量,大力促進(jìn)了國(guó)家服裝貿(mào)易的國(guó)際化進(jìn)程。在不斷深化服裝貿(mào)易發(fā)展模式,提高服裝對(duì)外貿(mào)易水平的大形勢(shì)下,對(duì)服裝專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行必要?jiǎng)?chuàng)新,強(qiáng)化翻譯技巧和實(shí)際應(yīng)用,從實(shí)質(zhì)上優(yōu)化服裝英語(yǔ)教育也勢(shì)在必行?,F(xiàn)如今,服裝英語(yǔ)對(duì)于推進(jìn)國(guó)家服裝貿(mào)易全球化發(fā)展來(lái)說,是一門關(guān)鍵的教育學(xué)科,也是在復(fù)雜語(yǔ)言環(huán)境中必須接受的教學(xué)課程。它具有一系列服裝英語(yǔ)圖庫(kù),具體可從服裝款式、輔料、部位結(jié)構(gòu)、應(yīng)用工具以及用途等方面進(jìn)行劃分,各教育者和專業(yè)研究者可結(jié)合這些圖庫(kù)深入探索服裝英語(yǔ)教學(xué)與翻譯,為我國(guó)服裝對(duì)外貿(mào)易的有效發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)語(yǔ)言基礎(chǔ),快速與世界各國(guó)家建立起貿(mào)易溝通橋梁,以強(qiáng)化我國(guó)服裝行業(yè)的發(fā)展水平。服裝是人類日常生活中不可或缺的必需品,在社會(huì)發(fā)展中占據(jù)著活躍地位,與社會(huì)經(jīng)濟(jì)體系構(gòu)建有密不可分的聯(lián)系,其發(fā)展?fàn)顩r始終處于大眾視野之中;再加上服裝行業(yè)不僅在我國(guó)具有源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的發(fā)展歷史,還在時(shí)代變遷過程中具備不斷變化、改革的特征,既可間接體現(xiàn)社會(huì)體系進(jìn)化形勢(shì)、經(jīng)濟(jì)體系發(fā)展趨勢(shì),以及科技技術(shù)發(fā)展方向等變遷信息,也使我國(guó)形成獨(dú)特服裝文化體系,進(jìn)而為我國(guó)在國(guó)際服裝市場(chǎng)中占據(jù)一席之地提供基礎(chǔ)保障。由此可看出,在基于現(xiàn)代服裝貿(mào)易迅速發(fā)展背景下,服裝英語(yǔ)教學(xué)與翻譯研究勢(shì)在必行。本文將從專業(yè)教學(xué)、翻譯理論技巧兩方面探析服裝英語(yǔ)教育現(xiàn)狀,并根據(jù)實(shí)際情況提出改進(jìn)策略,進(jìn)一步推動(dòng)服裝英語(yǔ)教育翻譯的創(chuàng)新性發(fā)展,消除不利于服裝對(duì)外貿(mào)易發(fā)展中的語(yǔ)言交流屏障。
一、服裝英語(yǔ)教學(xué)
近年來(lái),在服裝貿(mào)易勢(shì)頭發(fā)展迅猛的條件下,服裝英語(yǔ)教學(xué)這一雕被各月牒院校納入專業(yè)教育體系中。在高等教育體系中英語(yǔ)教育地位不胃升的背景下,得到了英語(yǔ)教育者與專業(yè)學(xué)者的認(rèn)可,建立起了一套專業(yè)、統(tǒng)一的教育教學(xué)系統(tǒng),為培艱備良好英語(yǔ)素質(zhì)的服裝專業(yè)人才創(chuàng)造了條件。但就目前實(shí)際情月蹀英語(yǔ)的專業(yè)教娜程體和發(fā)展時(shí)間賴,個(gè)別院校仍缺乏充足經(jīng)驗(yàn),以致于在月牒英語(yǔ)教學(xué)存在一些不足,嚴(yán)重影響服裝英語(yǔ)教學(xué)的狐首先,忽視服裝英語(yǔ)教學(xué)重要性,具體教學(xué)實(shí)施欠缺全面性。因服裝英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展時(shí)間較短,部分院校教育者對(duì)英語(yǔ)教學(xué)在服裝專業(yè)教育中的必要性認(rèn)識(shí)不足,多數(shù)院校所設(shè)置服裝英語(yǔ)教學(xué)課程只局限于表面形式,教學(xué)沒有得到本質(zhì)且全面地落實(shí),使服裝英語(yǔ)教學(xué)“只有形,沒有魂”。其次,尚未透徹理解英語(yǔ)教學(xué)意義,學(xué)生學(xué)習(xí)積極性不高。服裝英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)的貫徹落實(shí)要求教育者需對(duì)其教學(xué)意義有充分了解,以利用在現(xiàn)有教學(xué)資源的基礎(chǔ)上開展實(shí)效、具體的教學(xué)行為,輔助學(xué)生提高自身英語(yǔ)素質(zhì),成為全面發(fā)展的服裝綜合型人才??墒?當(dāng)下教育者卻未意識(shí)到英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)實(shí)意義,進(jìn)而致使課程缺少吸引力,導(dǎo)致學(xué)生在整個(gè)英語(yǔ)教學(xué)中沒有學(xué)習(xí)激情。最后,缺乏實(shí)用性專業(yè)教學(xué)書籍,課程教學(xué)內(nèi)容參差不齊。由于服裝專業(yè)教學(xué)涉及多個(gè)領(lǐng)域知識(shí),所以有關(guān)服裝英語(yǔ)專業(yè)的教輔書籍較為繁多,特征也不盡相同;有限的英語(yǔ)課程時(shí)長(zhǎng)增加了教學(xué)內(nèi)容擇取難度。現(xiàn)階段缺乏綜合性較高的教輔書籍滿足現(xiàn)代服裝英語(yǔ)教學(xué)的需求,很大程度上降低了學(xué)生實(shí)際應(yīng)用能力。對(duì)此,應(yīng)及時(shí)認(rèn)識(shí)服裝英語(yǔ)教學(xué)過程中存在的問題,順應(yīng)新時(shí)代教學(xué)需求和趨勢(shì),并結(jié)合下述服裝英語(yǔ)圖庫(kù)對(duì)其教學(xué)模式進(jìn)行適時(shí)創(chuàng)改,構(gòu)建全新月碟英語(yǔ)教學(xué)體系。第一,重視服裝英語(yǔ)教學(xué)在全方位構(gòu)建專業(yè)教育體系中的作用,完善具體教學(xué)實(shí)施措施。教育者應(yīng)對(duì)服裝英語(yǔ)有全面認(rèn)識(shí),充分掌握服裝英語(yǔ)的基本內(nèi)涵、理論要點(diǎn)及應(yīng)用范圍等信息,探尋服裝英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展的特點(diǎn),不斷改革創(chuàng)新。結(jié)合國(guó)內(nèi)外優(yōu)秀且經(jīng)典的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和實(shí)際案例,完善具體教學(xué)方案與實(shí)際實(shí)施措施,為創(chuàng)建新興服裝英語(yǔ)教學(xué)形式打好基礎(chǔ)。第二,提前透徹解析服裝英語(yǔ)教學(xué)意義,強(qiáng)調(diào)服裝英語(yǔ)的重要性,培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)性。一是服裝院校教育者應(yīng)明確服裝英語(yǔ)教學(xué)主要目標(biāo),對(duì)專業(yè)課程進(jìn)行針對(duì)性設(shè)置,確保課堂教學(xué)實(shí)效性;二是清楚認(rèn)識(shí)服裝英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)實(shí)意義,以加強(qiáng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)積極性為目標(biāo),從學(xué)生實(shí)際學(xué)習(xí)特征人手,制定科學(xué)、合理的教學(xué)計(jì)劃,采用學(xué)生感興趣的教學(xué)形式激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,從而增強(qiáng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)性。第三,將服裝專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)劃分為階段式教學(xué),按照階段教學(xué)需求擇優(yōu)選取對(duì)應(yīng)教學(xué)內(nèi)容。以各階段教學(xué)需求為標(biāo)準(zhǔn),制定教學(xué)目標(biāo),如初期將開闊學(xué)生英語(yǔ)視野作為教學(xué)方向,中期培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)綜合素養(yǎng),后期鞏固專業(yè)英語(yǔ)應(yīng)用能力等;再按照學(xué)生興趣取向、就業(yè)方向選擇教學(xué)內(nèi)容與教輔材料,并嚴(yán)格遵守淺顯易懂、可操作性強(qiáng)、實(shí)用率高的原則,擇取適用性最佳的教學(xué)用書,避免學(xué)生在繁瑣復(fù)雜的書目中“抓不住”學(xué)習(xí)重點(diǎn),從而在有限課程學(xué)習(xí)中最大限度提升學(xué)生服裝英語(yǔ)應(yīng)用能力。
二、服裝英語(yǔ)翻譯
隨著全球化經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,世界各國(guó)間的貿(mào)易往來(lái)和文化交流愈發(fā)頻繁,我國(guó)服裝產(chǎn)業(yè)在國(guó)際化日益加深的趨勢(shì)下,將我國(guó)本土優(yōu)秀服裝設(shè)計(jì)理念、元素及風(fēng)格推向世界,在“你來(lái)我往”的貿(mào)易過程中,了解并學(xué)習(xí)其他國(guó)家經(jīng)典、前衛(wèi)的服裝設(shè)計(jì)理念和研究成果,加快我國(guó)服裝行業(yè)與時(shí)代共同發(fā)展的腳步。翻譯是推動(dòng)我國(guó)服裝行業(yè)走向國(guó)際市場(chǎng)的必要因素,所以,深人研究服裝英語(yǔ)翻譯是確保我國(guó)服裝行業(yè)在國(guó)際市場(chǎng)中占據(jù)一席之地的必需環(huán)節(jié)。從已有研究成果與我國(guó)服裝英語(yǔ)現(xiàn)有發(fā)展情況來(lái)看,服裝英語(yǔ)翻譯具有以下特征。第一,有特定專業(yè)詞組,既有縮略語(yǔ)、也十分注重詞義專業(yè)性。以細(xì)分層面為劃分標(biāo)準(zhǔn),服裝英語(yǔ)詞匯可分為服飾、面料成分、縫制以及服裝結(jié)構(gòu)等類型,數(shù)量繁多,但是,與之對(duì)應(yīng)的詞義卻有獨(dú)特專一性,相較于一詞多義、抽象性質(zhì)強(qiáng)烈的一般詞匯來(lái)說,易于人們快速了解與掌握。約定成俗的縮略語(yǔ)是其常使用詞匯語(yǔ)言,以利于人們就服裝專業(yè)進(jìn)行深層次交流,其中,首字母縮略和元音縮略更是人們組建縮略詞匯的主要方式。此外,服裝英語(yǔ)不同于其他專業(yè)英語(yǔ),必須注重詞匯語(yǔ)境的專業(yè)意義,不可以一般詞匯的解讀視角看待服裝英語(yǔ),妄加猜測(cè)其所含意義;而是要注重所用詞匯在服裝英語(yǔ)中的專業(yè)意義,以助于人們更加精準(zhǔn)地翻譯原文。第二,語(yǔ)義具備規(guī)律性,整體與部分、上文與下文緊密相連。完整語(yǔ)言系統(tǒng)構(gòu)建過程中,原文所使用詞匯均在語(yǔ)義方面存在相互聯(lián)系、相互制約的關(guān)系,并以某一特定概念為主題創(chuàng)建出整體語(yǔ)義場(chǎng);且在熟悉類屬關(guān)系基礎(chǔ)上,明確詞匯層次結(jié)構(gòu),發(fā)現(xiàn)語(yǔ)義場(chǎng)釀規(guī)律,從而更好地指導(dǎo)學(xué)生充分掌握豐富服裝英語(yǔ)。從實(shí)質(zhì)關(guān)系出發(fā),服裝英語(yǔ)語(yǔ)義規(guī)律可從整體與部分、上下文語(yǔ)義兩方面分析:一是服裝英語(yǔ)詞匯結(jié)構(gòu)創(chuàng)*a程中,整體與部分呈現(xiàn)出樹形狀f在層層傭中形成各個(gè)單獨(dú)的組成結(jié)構(gòu),之后再匯總生成全新語(yǔ)言系統(tǒng);二是服裝英語(yǔ)專用詞組搭配體系中的某些語(yǔ)義場(chǎng),是在指定概念下組建而成,上下語(yǔ)義緊緊相連。第三,詞義具有極大模糊性,常應(yīng)用類屬詞、缺省類等詞匯。一方面,服裝英語(yǔ)語(yǔ)言具有模糊性特征,是因?yàn)樗迷~語(yǔ)所指定范圍邊界具備強(qiáng)烈不確定性,如服裝色彩中的色彩詞匯屬于類屬詞,因色彩變化多樣而具有廣闊語(yǔ)義幅度,所以服裝英語(yǔ)語(yǔ)言有高度模糊性和概括性;再加上專業(yè)人員為更加生動(dòng)、形象地表達(dá)服裝語(yǔ)言,而采取大量詞匯來(lái)闡述服裝色調(diào),服裝英語(yǔ)也因此產(chǎn)生極大模糊性;另一方面,服裝材料中,凡是出現(xiàn)新型產(chǎn)品,而現(xiàn)有語(yǔ)言體系幾乎尚未存有對(duì)應(yīng)目的詞匯、語(yǔ)義,多是引進(jìn)外來(lái)語(yǔ)表達(dá)該類產(chǎn)品,語(yǔ)境缺失整體性,所以此類詞語(yǔ)含義模糊性不斷增加。根據(jù)上述翻譯特征來(lái)看,服裝英語(yǔ)翻譯人員譯制服裝英語(yǔ)譯文時(shí),應(yīng)對(duì)原文中所出現(xiàn)的專業(yè)語(yǔ)料實(shí)施對(duì)比、歸類分析,順應(yīng)生態(tài)翻譯趨勢(shì),提出可行性佳、適用性強(qiáng)的翻譯策略;并通過查閱大量國(guó)內(nèi)外翻譯史料與服裝英語(yǔ)形成文化背景等信息,遵循理論結(jié)合實(shí)際的原則,對(duì)服裝英語(yǔ)實(shí)施翻譯研究,確保最終翻譯成果的精準(zhǔn)度與契合性,實(shí)現(xiàn)無(wú)障礙溝通。
作者:桑冬艷 單位:泊頭職業(yè)學(xué)院
級(jí)別:北大期刊
榮譽(yù):Caj-cd規(guī)范獲獎(jiǎng)期刊
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):--
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)