前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了中英價值觀認同及茶文化差異分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:中國是茶葉的發(fā)祥地,擁有歷史悠久、博大精深的茶文化內(nèi)涵,在社會發(fā)展的進程中,茶葉隨著中英貿(mào)易的頻繁往來,成為了鏈接兩國文化的橋梁和紐帶。在不同語言體系的文化氛圍和文化思維習慣之中,形成了中英茶文化的不同思維和價值觀認同,我們通過比較中英茶文化的不同,從而更好地理解茶文化的深邃內(nèi)涵和精華,并以此為媒介,推動中英文化的交流與互通。
關鍵詞:茶文化;差異;中英價值觀
在不同的語言體系和文化范疇之中,中英有其不同的價值觀,前者推崇集體主義價值觀,后者推崇個體主義價值觀,它們各有其產(chǎn)生的時代背景和根源,并在語言表現(xiàn)上也有較大的差異性。我們通過對中英不同價值觀的根源分析,了解其語言差異,并從茶文化的角度,分析中英不同茶文化的發(fā)展與差異性,從而更好地生成跨文化意識,促進中英兩國的文化和語言交流。
1中英文化范疇中的不同價值觀根源分析
英國是一個推崇和倡導自由、個體的國度,而中國是一個講究集體和組織的國家,彼此在文化范疇內(nèi)的價值觀認同存在較大的差異,究其根源主要體現(xiàn)為以下時代背景:英國所處的歐洲地域,其封建社會的歷史并不長,很快封建君主專制制度就被英國資本主義所替代。在英國資本主義制度時代背景下,封建君主制度最終成為了“統(tǒng)而不治”的制度,并且隨著文藝復興運動的興起,注重個人價值的個人主義思想不斷盛行,推崇不受外在拘束的“個人價值”的實現(xiàn),最終形成了英國的個人主義價值觀(individualisticmeasureofvalue)。中國則在歷史上出現(xiàn)了長達2000多年的封建制度時代,出現(xiàn)了以儒家思想為代表的“大一統(tǒng)”思想和“中庸之道”思想,孔孟所提倡的“仁愛”和“禮教”對于維護中國封建君主制度有極大的價值,對于維護中國統(tǒng)一有重要的現(xiàn)實意義。因而,中國出現(xiàn)了以“大一統(tǒng)”思想為核心的政治結構和文化道德體系,刻上了集體高于個人的時代烙印,注重和強調(diào)個體的支持和群體的責任感,由此也逐漸形成了中國的集體主義價值觀(collectivemeasureofvalue)。
2中英茶文化內(nèi)涵的差異性對比分析
2.1中英茶文化的物質(zhì)內(nèi)涵差異性分析
2.1.1茶葉
中國盛產(chǎn)茶葉,并逐漸形成了六大茶類品種,其中尤為中國人喜愛的當屬綠茶,由于綠茶浸泡出來之后呈現(xiàn)出極為誘人的翠綠清潤的視覺體驗,而且其浸泡的香味極為濃郁醇厚,通常采用潔凈的優(yōu)質(zhì)水加以浸泡,并且對水溫的控制也極為講究,不可過高或過低,過高則茶葉容易燜熟、茶湯的色澤也會渾濁;過低則顯現(xiàn)不出綠茶的清香。而英國人由于地處海洋性氣候,潮濕度較大,因而他們喜愛相較于綠茶而言更為溫和的紅茶,它是一種發(fā)酵茶,可以清飲也可以混飲。清飲的方式可以保持紅茶的原來香氣;而混飲則是在紅茶之中添加輔料,這是英國人尤其喜愛的一種飲用方式和習慣,他們在紅茶之中添加牛奶、蜂蜜、檸檬、肉桂、菊花等輔料,調(diào)制成獨特口感風味的茶飲。同時,英國茶文化還逐漸形成了其獨特的袋裝紅茶,簡便快速,適宜于快節(jié)奏的生活狀態(tài)。
2.1.2茶水
中國茶文化講究煮茶之水,并將煮茶之水分為不同的等級,認為好茶應當由好水加以浸泡,才能使茶散發(fā)出其原本的香氣,在中國茶文化的煮茶之水以泉水為極佳,并要求浸泡茶葉的泉水要具有“輕、清、甘、冽、活”的特質(zhì),這樣浸泡、烹煮成的茶則具有不可比擬的野韻。相對來說,英國人對茶葉的浸泡則不如中國茶文化這般講究和繁瑣,它只須將茶煮沸,并只要在茶中添加他們喜愛的輔料即可,可見,英國茶文化對于茶水的講究并不嚴格。
2.1.3茶點
在中國茶文化中,茶點的制作極為豐富和精致,尤其在唐代的茶宴之上體現(xiàn)得尤為明顯,如:粽子、餅類、面點、蒸筍、柿子、小天酥等。并且在中國的北方和南方,具有不同風格的茶點類型。在北方以北京為例,有著名的京式糕點,如:京八件、月餅等,它們具有酥松綿軟的口感,極為香甜可口。在南方以廣州的功夫茶最為出名,并配以豐富美味的茶點,如:餃子、粉果、酥點、粥、龜苓膏等,小巧而精致,深受人們的喜愛。而英國茶文化中的茶點受到氣候的影響,主要是以肉制品和奶制品的糕點為主,如:夾有熏鮭魚、火腿和小黃瓜的三明治、面包、英式松餅、果醬、奶油、時令水果等,它們大多是手工制成,現(xiàn)烤現(xiàn)吃,形成了英國下午茶文化中的獨特茶點內(nèi)容。
2.1.4茶器
中國茶文化中的茶器豐富多樣,在歷史的演變進程中,先后出現(xiàn)了陶器、金銀器、瓷器等茶器,這些不同的茶器具有獨特的歷史文化背景,并逐漸形成了獨具風味的茶器,如:中國傳統(tǒng)而獨具特色的紫砂壺,就以其極高的審美價值和文化涵義而流傳至今。英國茶文化中的茶器主要是采用銀質(zhì)茶具和瓷器,由于英國地處海洋性氣候,而金屬茶具具有良好的密封性能,因而,英國下午茶文化偏好銀質(zhì)的茶具,在英國維多利亞時代,英國人也采用了瓷器作為茶具,顯現(xiàn)出英國人追求高貴優(yōu)雅的文化特色。
2.2中英茶文化的精神內(nèi)涵差異性分析
2.2.1“和”與“分”的思想內(nèi)涵差異
中國茶文化是源于中國的農(nóng)耕文明,顯現(xiàn)出對自然的敬畏和依賴性,逐漸形成了以儒家文化為核心的茶文化精神,追求人與自然的和諧,以到達天人合一為最高境界,并追求茶的淡泊、寧靜、返樸歸真的品格,渴望實現(xiàn)“天地與我并生,而萬物與我唯一”的精神完美境界。而英國茶文化則在英國提倡個人主義的精神引領下,推崇“天人兩分”的精神內(nèi)涵和境界,他們試圖通過個人的探索,實現(xiàn)對自然的主宰。他們在中國茶文化引入的同時,還制造出自己獨特的下午茶文化;并在沿用中國傳統(tǒng)瓷器的過程中,創(chuàng)造性地研制出骨瓷。在英國茶文化中注重自我精神的滿足,體現(xiàn)出飲茶的實用性特征。
2.2.2“和”與“貴”的思想內(nèi)涵差異
中國傳統(tǒng)茶文化以“和”為靈魂和核心,在推崇集體主義的中國價值觀之中,逐漸形成了中國人講究自謙的品行和原則,并以“和諧”為待人處世的宗旨,在中國茶文化的發(fā)展進程中,揉合了儒家、道家、佛家的哲理精華,并與儒家的中庸之道相契合,倡導飲茶的“中庸”與“仁禮”,認為飲茶可以促進人們之間的和諧,增進彼此的感情。而英國茶文化則與中國茶文化的“謙和”不同,它認為自己擁有令人輝煌的歷史,顯露出高貴、優(yōu)雅的品行,在下午茶文化中表現(xiàn)得尤為明顯,他們認為下午茶文化是展現(xiàn)自身尊貴的場合,講究正規(guī)的服飾穿戴,行為穩(wěn)重而得體,展示出英國人所推崇的紳士淑女風采。
3中英茶文化的語言差異分析
3.1中國傳統(tǒng)茶文化的語言運用
茶是中國的“國飲”,在歷史發(fā)展的長河之中,早已滲透融入了中國人的血脈之中,成為了“大雅”和“大俗”之物,其“大俗”體現(xiàn)在“開門七件事”之中,即:柴米油鹽醬醋茶;其“大雅”體現(xiàn)在文人墨客用于修身養(yǎng)性之中,即:琴棋書畫詩酒茶。中國傳統(tǒng)茶文化由物質(zhì)上升到了精神層面,使人們在品茗之中感受到精神上的歡愉,并從茶詩、茶戲劇、茶繪畫、茶小說等文學藝術中流露出來,成為了一種獨特的茶文化語言,如:白居易所作的《琴茶》、劉禹錫所作的《西山蘭若試茶歌》、范仲淹所作的《和章岷從事斗茶歌》等茶詩。還有茶文化的文學作品:曹雪芹所作的《紅樓夢》中的茶文化等,都充分顯示出中國茶文化語言之中所流露出的高雅純潔的品性。
3.2英國茶文化的語言運用
英國茶文化也是英國人一種重要的精神享受和調(diào)劑品,在英國茶文化的語言應用中也可以看出英國茶文化的普及。如:英國劇作家皮內(nèi)羅是英國茶文化的癡迷者;英國文學泰斗約翰遜則將茶視為了自己的精神食糧。在英國詩人埃德蒙•沃勒所作的《論茶》,成為了轟動英國皇宮的詩作,并廣為流傳。英國著名詩人雪萊則是英國茶文化的狂熱追隨者,他在“致瑪麗亞•吉斯伯恩”的詩作中流露出為茶一死方休的情懷!在英國文學作品之中,對于茶文化的描述也極為豐富。例如:英國女小說家夏洛特•勃朗特就在其小說《維萊特》中,詳細而細致地描繪出英國典型的下午茶文化。凱瑟琳•曼斯菲爾德所作的小說《花園茶會》之中,也描述了一場盛大的私家茶宴,顯露出輕松愜意的英國下午茶氛圍。
3.3中英茶文化語言應用對比分析
在中英茶文化的語言應用之中,我們可以體會到不同的文化內(nèi)涵。在中國茶文化的語言表達中,賦予了茶文化以更多的文化性,“茶”在中國文學作品之中喪失了其本意,被創(chuàng)作者賦予了一種心情、事件和生活狀態(tài),不僅用具體的形象來書寫茶文化,而且還用抽象的意念來描述茶文化。而在英國茶文化語言之中,則主要是采用具體的形象,對茶文化加以描繪,反映出英國茶文化對社會的影響。
4結束語
中英處于不同的語言體系和思維模式之中,有著不同的文化歷史背景和社會風俗習慣,因而,中國和英國也顯現(xiàn)出不同的價值觀認同。在中英不同茶文化的內(nèi)涵研究過程中,可以看到中英兩國不同的茶文化,本文從物質(zhì)、精神和語言等方面,對中英茶文化的差異進行分析,以期促進中英文化的更好的融合。
參考文獻
[1]鄧建軍.文化差異與語言差異———中英價值觀的差異在語言方面產(chǎn)生的影響[J].教師,2010(9):125-126.
[2]高琳,朱立華.語類分析視角下的中英簡歷文化價值觀差異研究[J].湖北函授大學學報,2015(3):90-92.
[3]王碩.中英茶文化對比及其在跨文化交際中的應用[D].哈爾濱師范大學,2015.
[4]姚馳.基于中英茶文化差異解析大學英語教學中的文化教學[J].福建茶葉,2016(3):275-276.
[5]趙湘.中英標識語的文化差異與語用翻譯[J].外語教學,2006(2):72-74.
[6]李曉菊,周紅霞.論中英文化差異及其對英語教學的影響[J].安徽文學(下半月),2008(8):237-239.
[7]劉方榮.淺談文化差異視角下的中英翻譯[J].青年文學家,2013(29):100.
作者:姜峰 單位:陜西交通職業(yè)技術學院