前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的大學(xué)英語四級(jí)考試技巧主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;四級(jí)聽力;復(fù)合式聽寫技巧;聽力復(fù)習(xí)方法
為了更準(zhǔn)確地衡量大學(xué)生英語語言應(yīng)用能力,國(guó)家英語四、六級(jí)考試委員會(huì)與2006年正式啟用710分新題型考試。在新題型中聽力考題部分占總分的35%。而長(zhǎng)期以來,聽力對(duì)中國(guó)學(xué)生來說一直是最大的障礙?!洞髮W(xué)英語教學(xué)大綱》對(duì)四級(jí)聽力的具體要求是:能聽懂英語講課,并能聽懂題材熟悉句子結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單、基本上無生詞、語速為每分鐘130~150個(gè)單詞的簡(jiǎn)短會(huì)話、談話、報(bào)道或講座,掌握其中心大意,抓住要點(diǎn)和有關(guān)細(xì)節(jié),領(lǐng)會(huì)講話者的觀點(diǎn)和態(tài)度。聽力試題一遍可以聽懂,理解的準(zhǔn)確率應(yīng)不低于70%。這就需要學(xué)生們對(duì)聽力練習(xí)以及考試給予高度重視。
一、聽力題型與特點(diǎn)
目前,新四級(jí)聽力測(cè)試分為三部分。第一部分為對(duì)話,包括8個(gè)短對(duì)話和2個(gè)長(zhǎng)對(duì)話;第二部分是3個(gè)短文;第三部分是1個(gè)復(fù)合式聽寫。其考試特點(diǎn)主要如下:
1.對(duì)話部分是日常生活中的一般對(duì)話,即衣、食、住、行、工作、學(xué)習(xí)等話題,可分為校園、公共場(chǎng)所、家庭等方面。
2.短篇聽力材料是題材熟悉、情節(jié)不太復(fù)雜的故事、講話、敘述、對(duì)話等,如動(dòng)物介紹、地區(qū)及大學(xué)情況介紹等。短文主要考查考生對(duì)文章大意、中心思想、重要細(xì)節(jié)的理解與領(lǐng)會(huì),以及根據(jù)所獲取的相關(guān)信息,對(duì)文中的某些細(xì)節(jié)作出聯(lián)想、判斷,也有就短文中的某一事實(shí)和人物進(jìn)行提問的題目。
3.復(fù)合式聽寫是最近幾年四級(jí)考試改革的一個(gè)重要內(nèi)容,其目的是為了能夠客觀地檢測(cè)學(xué)生的聽力水平。它包括對(duì)理解能力(即“聽”)和一定的書面表達(dá)能力(即“寫”)這兩方面的測(cè)試。
二、聽力考試應(yīng)注意的事項(xiàng)
要在四級(jí)聽力考試中取得令人滿意的成績(jī),在答題時(shí)應(yīng)該注意一些事項(xiàng)。美國(guó)總統(tǒng)羅斯福曾經(jīng)說過,“世界上唯一可懼怕的就是懼怕本身。”在考試中應(yīng)該學(xué)會(huì)精神放松,如果感到緊張或害怕,可以做幾次深呼吸,緩解緊張情緒,排除雜念,注意力集中,不要總想著:“聽不懂怎么辦?”這樣會(huì)分散注意力,要盡自己最大的努力,發(fā)揮出最佳水平。
要力爭(zhēng)主動(dòng),帶著問題聽。在聽題之前快速瀏覽選項(xiàng),嚴(yán)格控制時(shí)間,根據(jù)自己聽懂的內(nèi)容,盡快確定答案,不要在難題上浪費(fèi)時(shí)間。在考試中應(yīng)沉著應(yīng)戰(zhàn),在整個(gè)聽音過程中,要集中注意力,在聽懂大意的基礎(chǔ)上,抓住所聽內(nèi)容的主旨與有關(guān)細(xì)節(jié),同時(shí)利用在預(yù)讀中得到的潛在信息,抓住重點(diǎn),迅速記錄,邊聽邊分析整理。
三、復(fù)合式聽寫技巧
在聽力考試中復(fù)合式聽寫是最難的部分,要根據(jù)聽寫題材本身的特點(diǎn),采用一些不同的技巧。要做好聽寫題,必須把握好以下幾點(diǎn):
1.利用間隙,瀏覽全文,積極預(yù)測(cè)。聽寫題部分開頭有一段較長(zhǎng)的Directions,其長(zhǎng)度約為150個(gè)詞左右,差不多等于聽寫短文本身。按每分鐘130-150個(gè)詞的語速朗讀,大約需要1分多鐘的時(shí)間才能讀完。而Directions的內(nèi)容考生在平進(jìn)的訓(xùn)練中已經(jīng)多次接觸非常熟悉,沒有必要再去細(xì)聽慢讀,應(yīng)該有效地利用這一段寶貴的時(shí)間,通讀全文,積極預(yù)測(cè)文章的內(nèi)容。因?yàn)槁爩懖糠志砻嫠峁┑奈淖中畔⑼人筇畹男畔⒍?利用這些已知的信息預(yù)測(cè)未知的信息可以大大提高填詞的針對(duì)性。另外,所需填的詞性和詞意通過給出的信息基本上可以確定下來。讀完短文以后再聽錄音就可以確定究竟是一個(gè)詞、一個(gè)短語還是一個(gè)句子,這樣能較好地把握聽音的重點(diǎn)。
2.聽第一遍錄音時(shí),大處著眼,小處著手。聽第一遍錄音時(shí)應(yīng)盡量放松,抓主要信息,將注意力集中在空格部分,否則,就可能糊里糊涂地溜過去而什么也沒聽清。
3.聽第二遍錄音時(shí),留神停頓信號(hào),注意意群和關(guān)鍵詞語。第二遍在聽懂的基礎(chǔ)上,迅速記下所聽的內(nèi)容。要把注意力放在單詞正確拼寫上,這一遍主要是搶速度,用簡(jiǎn)寫等方式或用圖形、符號(hào)記錄下內(nèi)容。
4.聽第三遍錄音時(shí),注意聽沒有聽明白或沒有記錄下來的詞或句。如果都已記下,就重點(diǎn)檢查、修正記錄內(nèi)容。
5.聽音結(jié)束后,應(yīng)根據(jù)上下全面的補(bǔ)充性檢查,進(jìn)一步核實(shí)句子、結(jié)構(gòu)、語法、單復(fù)數(shù)形式及拼寫是否有錯(cuò)誤。
四、聽力復(fù)習(xí)方法
1.扎實(shí)的語言基本功
聽力理解技巧是建立在聽力理解水平基礎(chǔ)上的,而聽力理解水平是通過聽力理解能力來體現(xiàn)的,它包括記憶和回想的能力、選擇要點(diǎn)的能力、推斷演繹的能力、判斷和得出結(jié)論的能力以及運(yùn)用背景知識(shí)的能力。詞匯主要涉及如何處理“生詞”的問題,即利用上下文、同位語猜詞的能力和一詞多義的辨別能力。語法主要包括那些最基本的語法現(xiàn)象,如時(shí)態(tài)、語態(tài)、虛擬語氣、比較級(jí)、最高級(jí)、否定式和說話人的口氣等。語音、語調(diào)、詞匯、語法是語言的基本要素,對(duì)它們的熟練掌握是打好語言基本功的關(guān)鍵。
2.預(yù)測(cè)、綜合判斷能力
總體來說聽力技巧包括聽前、聽中和聽后的準(zhǔn)備,實(shí)施過程和相應(yīng)的預(yù)測(cè)、記憶以及綜合判斷能力。聽前預(yù)測(cè)是指從所給的文字材料和答案選項(xiàng)等線索中發(fā)現(xiàn)一些背景信息,力求縮小談話者的話題,它能幫學(xué)生搞清所聽內(nèi)容的類型和結(jié)構(gòu)甚至主題。考生聽的時(shí)候可避免過分注重每個(gè)單詞從而影響對(duì)全篇中心思想的理解??忌鷳?yīng)搶時(shí)間閱讀試卷上的選項(xiàng),爭(zhēng)取主動(dòng),以便在聽音時(shí)有針對(duì)性。聽前預(yù)測(cè)有一定的客觀依據(jù),即話題所使用的詞語的范圍,這種內(nèi)容越具體范圍就越窄。不管什么人說話都有一定的邏輯性,這種邏輯性又具有共性,受過一定教育的人是可以把握的。也就是說通過閱讀選項(xiàng)我們可以推測(cè)聽力材料可能涉及到什么題材和它的內(nèi)容。聽的過程中要強(qiáng)化記憶,對(duì)所聽的內(nèi)容進(jìn)行聯(lián)想,并對(duì)所聽到的內(nèi)容進(jìn)行適當(dāng)?shù)募庸?對(duì)整體和細(xì)節(jié)不可偏廢。重視整體的題目是詢問對(duì)話或短文的中心思想,因此千萬要有整體概念,不要只記細(xì)節(jié)而忽視整體。聽完后必須對(duì)所聽到的內(nèi)容進(jìn)行分析、綜合、推理、判斷,挑選和問題有關(guān)的信息,放棄無用的。
3.學(xué)會(huì)用英語思維
聽的時(shí)候盡量避免將每個(gè)單詞和句子翻譯成漢語,這樣做一是浪費(fèi)時(shí)間,二是影響理解,因?yàn)閮煞N語言的結(jié)構(gòu)和思維不盡相同,不是所有的英語都有相對(duì)等的漢語。在短暫的15秒鐘內(nèi),既要聽,又要理解、翻譯,還要進(jìn)行綜合判斷,這是不太可能的,弄不好會(huì)影響以后的聽力理解。最好的辦法是逐漸培養(yǎng)用英語思維,不但可以節(jié)約時(shí)間還可以提高理解力。
4.有關(guān)學(xué)科及社會(huì)背景知識(shí)
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語四級(jí)考試 英語教學(xué) 影響
1.引言
英語測(cè)試是英語教學(xué)過程中的重要環(huán)節(jié),它是衡量英語教學(xué)效果的測(cè)量工具。[1]所有與教學(xué)有關(guān)的測(cè)試對(duì)教學(xué)都具有影響,這種影響分積極與消極兩個(gè)方面??茖W(xué)的測(cè)試會(huì)推動(dòng)教學(xué)的發(fā)展,起到積極的正面的作用,反之,不科學(xué)的測(cè)試會(huì)制約和影響教學(xué),起到負(fù)面的作用。
大學(xué)英語四級(jí)考試是中國(guó)最高教育行政主管部門組織的一項(xiàng)全國(guó)統(tǒng)一考試,在教育界具有很高的權(quán)威性。其目的是推動(dòng)大學(xué)英語教學(xué)大綱的貫徹執(zhí)行,對(duì)大學(xué)生的英語能力進(jìn)行客觀、準(zhǔn)確的測(cè)量,為提高我國(guó)大學(xué)英語課程的教學(xué)質(zhì)量服務(wù)。由于此項(xiàng)考試與大學(xué)英語教學(xué)的關(guān)系相當(dāng)密切,因此,自推行以來,越來越多的大學(xué)更加重視英語教學(xué),也有越來越多的學(xué)生加入到英語學(xué)習(xí)的行列。顯然,四級(jí)考試在激發(fā)學(xué)生和老師教學(xué)積極性方面,確實(shí)起到了很大的作用。然而,它的負(fù)面作用也不可忽視,因此,大學(xué)英語四級(jí)考試應(yīng)該進(jìn)一步完善其內(nèi)容和形式。如何讓這一指揮棒最大限度地發(fā)揮正面作用,削弱負(fù)面效應(yīng),是大學(xué)英語教學(xué)研究的一個(gè)重點(diǎn)方向。
2.大學(xué)英語四級(jí)考試對(duì)英語教學(xué)的正面影響
大學(xué)英語四級(jí)考試在我國(guó)已存在二十多年,對(duì)于提高非英語專業(yè)學(xué)生的英語水平起到了不可替代的作用,也為課堂教學(xué)提供了一定的導(dǎo)向,它對(duì)英語教學(xué)有以下正面影響。
2.1大學(xué)英語四級(jí)考試對(duì)英語教學(xué)改革的促進(jìn)作用。
四級(jí)考試制度在某種程度上促進(jìn)了教學(xué)方法的改革。學(xué)生們經(jīng)過認(rèn)真準(zhǔn)備并參加考試后,從考試結(jié)果可以幫助自己了解學(xué)習(xí)情況,改進(jìn)學(xué)習(xí)方法,發(fā)現(xiàn)自身的優(yōu)點(diǎn)和弱點(diǎn),從而調(diào)整學(xué)習(xí)目標(biāo)和學(xué)習(xí)計(jì)劃,并將信息傳達(dá)給教師。教師根據(jù)學(xué)生的需求調(diào)整或者改進(jìn)教學(xué)計(jì)劃,改革教學(xué)方法,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)及教訓(xùn),從而提高教學(xué)質(zhì)量,更好地進(jìn)行下一階段的教學(xué)。
2.2大學(xué)英語四級(jí)考試對(duì)教師及學(xué)生的激勵(lì)作用。
大學(xué)英語四級(jí)考試為非英語專業(yè)學(xué)生提供了一個(gè)切實(shí)的學(xué)習(xí)英語的目標(biāo),激發(fā)了他們努力培養(yǎng)在英語方面的各項(xiàng)技能及學(xué)習(xí)英語的興趣。為了鼓勵(lì)學(xué)生努力學(xué)習(xí),多數(shù)大學(xué)將學(xué)位與四級(jí)證書掛鉤;就業(yè)時(shí),用人單位也很看重四六級(jí)證書,于是學(xué)生的英語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)很大程度地是為了通過大學(xué)英語四級(jí)考試。學(xué)生在考試機(jī)制的激勵(lì)下,上英語課時(shí)更加專心致志。因?yàn)閷W(xué)校對(duì)考試通過率的重視,教師們也會(huì)為了提高四級(jí)通過率獲得較好的評(píng)價(jià)而更加熱情高漲地教學(xué)。
2.3大學(xué)英語四級(jí)考試對(duì)英語教學(xué)的推動(dòng)作用。
大學(xué)英語四級(jí)考試促使各大院校加大對(duì)英語教學(xué)的重視。為了更好地提高英語教學(xué)質(zhì)量,各大學(xué)投入了大量資金。比如,建立學(xué)生自主學(xué)習(xí)中心,廣泛使用語音室,開設(shè)四級(jí)輔導(dǎo)課程,以及派老師外出學(xué)習(xí)等。良好的教學(xué)環(huán)境和學(xué)校管理上的大力支持,調(diào)動(dòng)了廣大教師的教學(xué)積極性,使測(cè)試發(fā)揮了對(duì)英語教學(xué)的正面推動(dòng)作用。
3.大學(xué)英語四級(jí)考試對(duì)英語教學(xué)的負(fù)面影響
隨著大學(xué)英語四級(jí)考試的深入進(jìn)行及其影響性的增強(qiáng),越來越多的學(xué)者、專家和教師指出了該考試存在的弊端及對(duì)英語教學(xué)產(chǎn)生的負(fù)面影響。
3.1大學(xué)英語四級(jí)考試誤導(dǎo)了教學(xué)目的的實(shí)施。
語言測(cè)試伴隨語言教學(xué)而出現(xiàn),語言教學(xué)的目標(biāo)決定語言測(cè)試的目標(biāo)。[2]大學(xué)英語四級(jí)考試的目的應(yīng)該是為教學(xué)服務(wù)。然而,隨著大學(xué)英語四級(jí)考試的影響越來越廣泛,很多學(xué)校和用人單位把四級(jí)考試作為畢業(yè)的條件和就業(yè)的要求,為了追求較高的四級(jí)通過率往往會(huì)根據(jù)四級(jí)的要求安排課程。這就導(dǎo)致學(xué)生忽略了學(xué)英語的真正目的。教師的教學(xué)不再以提高學(xué)生的英語綜合技能為目的,而是一切為四級(jí)考試服務(wù),四級(jí)考什么,課堂上就教什么,可見四級(jí)考試對(duì)教學(xué)產(chǎn)生了較大的誤導(dǎo)作用。
3.2大學(xué)英語四級(jí)考試忽視了英語技能的培養(yǎng)。
由于大學(xué)英語四級(jí)考試通過率成為衡量非英語專業(yè)大學(xué)生英語水平的重要標(biāo)準(zhǔn),這就使得教師和學(xué)生只重視考試的通過率及應(yīng)試能力,因而英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生英語技能的目的也被應(yīng)試目的所取代。大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)該以國(guó)家規(guī)定的教材為主,為學(xué)生今后的學(xué)習(xí)和工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),并且要加強(qiáng)學(xué)生的口語交際能力,以適應(yīng)社會(huì)的需要。但是大學(xué)英語測(cè)試主要考查語言知識(shí)及語言形式的識(shí)別,甚少考語言的運(yùn)用和產(chǎn)出能力,因?yàn)槠漕}型多為選擇題。[3]所以為了應(yīng)試,教師脫離教材,脫離課文教那些缺乏上下文、靠猜題作答的試題匯編。這樣就過多注重應(yīng)試技巧而忽略了英語技能的訓(xùn)練。
3.3大學(xué)英語四級(jí)考試弱化了學(xué)生真正的學(xué)習(xí)興趣。
測(cè)試的存在,總會(huì)對(duì)學(xué)生產(chǎn)生心理和行動(dòng)的反撥作用。[4]為了取得滿意的分?jǐn)?shù),學(xué)生們要做的準(zhǔn)備包括心理上的,比如克服焦慮的心態(tài),保持樂觀等,也包括行動(dòng)上,比如大量做題等。這些準(zhǔn)備的唯一目的就是過級(jí),一旦考過,英語學(xué)習(xí)的動(dòng)力也就停止了,學(xué)生在備考期間對(duì)英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生的興趣會(huì)很容易喪失,這不利于教師的英語教學(xué)工作的開展。
4.改善大學(xué)英語四級(jí)考試負(fù)面影響的建議
大學(xué)英語四級(jí)考試對(duì)我國(guó)高校英語教學(xué)起到了一定的促進(jìn)作用。它使學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性提高了,但是在某些方面并不能真實(shí)反映學(xué)生的英語能力,并且對(duì)英語教學(xué)的負(fù)面影響也越來越突出。正確處理好大學(xué)英語四級(jí)考試與英語教學(xué)之間的關(guān)系直接影響到當(dāng)代大學(xué)生的綜合英語能力。我們必須盡可能地利用四級(jí)的積極作用,克服消極作用,使四級(jí)考試與課堂教學(xué)都能朝著正確的方向前進(jìn)。
4.1正確認(rèn)識(shí)英語學(xué)習(xí)的目的。
教師、學(xué)生、學(xué)校及用人單位都應(yīng)意識(shí)到大學(xué)英語四級(jí)考試不是衡量學(xué)生英語水平的唯一標(biāo)準(zhǔn)。只有意識(shí)到這一點(diǎn),學(xué)生才不會(huì)帶著應(yīng)試目的去學(xué)習(xí)英語,才能輕松、高效地學(xué)到英語的真正技能,才能全面提高英語水平。高校及教師要轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,樹立以學(xué)生為中心的教育理念,積極引導(dǎo)其參與教學(xué)過程,從而激發(fā)自覺性、主動(dòng)性和創(chuàng)造性,培養(yǎng)大學(xué)生聽、說、讀、寫的能力;針對(duì)“聾啞英語”的現(xiàn)狀,高校的有關(guān)部門要加大培養(yǎng)非英語專業(yè)大學(xué)生英語的聽說能力,切實(shí)增強(qiáng)大學(xué)生英語的口語水平,因?yàn)閷W(xué)習(xí)任何一門語言的最終目的就是應(yīng)用,而不是在相關(guān)的考試中取得好成績(jī),要加強(qiáng)課外語言環(huán)境的建設(shè),以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的熱情。
4.2多樣化改革英語教學(xué)方式。
教師應(yīng)利用多種教學(xué)方式使英語課堂生動(dòng)、有吸引力。很多學(xué)生經(jīng)過多年的英語學(xué)習(xí)對(duì)英語課堂產(chǎn)生了倦怠情緒,對(duì)英語學(xué)習(xí)也毫無興趣。教師一味地輔導(dǎo)四級(jí)題目并不會(huì)對(duì)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)起到積極的推動(dòng)作用。這些為英語教師的教學(xué)帶來了挑戰(zhàn),教師應(yīng)在課堂上安排生動(dòng)多樣、有教學(xué)意義的課堂活動(dòng)和任務(wù),還可以運(yùn)用多媒體等新型教學(xué)方式激發(fā)學(xué)習(xí)熱情和積極性。
英語四級(jí)考試的有關(guān)部門應(yīng)進(jìn)一步加大對(duì)英語四級(jí)考試的改革力度,增強(qiáng)對(duì)大學(xué)生英語實(shí)際運(yùn)用水平和實(shí)際操作水平的測(cè)試,使學(xué)生解決實(shí)際生活問題的語言應(yīng)用能力在考試中得到發(fā)展,把英語四級(jí)考試作為一種檢驗(yàn)大學(xué)生真實(shí)英語水平的考試,使大學(xué)生能學(xué)以致用。只有在社會(huì)、教育界中形成人才標(biāo)準(zhǔn)共識(shí),只有真正倡導(dǎo)多元人才觀,才能消除四六級(jí)考試前后的各種錯(cuò)誤現(xiàn)象。[5]
5.結(jié)語
大學(xué)英語四級(jí)考試影響廣、參與考生眾多,能在一定程度上反映學(xué)生的英語水平,促進(jìn)英語教學(xué)。與此同時(shí),它不可避免地對(duì)英語教學(xué)產(chǎn)生了負(fù)面影響。測(cè)試對(duì)語言教學(xué)發(fā)展的影響是多方面的,如何充分利用大學(xué)英語四級(jí)考試的正面作用,克服負(fù)面作用,對(duì)外語教師是一個(gè)挑戰(zhàn),應(yīng)該引起足夠重視。教師及學(xué)生對(duì)該考試應(yīng)該全面認(rèn)識(shí),認(rèn)真對(duì)待,努力學(xué)習(xí),從而進(jìn)一步推動(dòng)大學(xué)英語教學(xué)的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]Hughes,A.Testing for Language Teachers[M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.
[2]Bachman,L.F.Fundamental Considerations in Language Testing[M].Oxford:Oxford University Press,1990.
[3]牛強(qiáng).現(xiàn)行高校英語測(cè)試中的問題[J].外語教學(xué)與研究,2001(2):140.
關(guān)鍵詞:四級(jí)考試 高職英語教學(xué) 反撥作用
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào):1672-1578(2013)04-0026-02
1 引言
語言測(cè)試是評(píng)價(jià)學(xué)習(xí)者的學(xué)業(yè)成就和語言水平,評(píng)估教學(xué)的實(shí)際效果。為選拔人才提供依據(jù),為改進(jìn)教學(xué)中的問題提供反饋。70年代末,我國(guó)開始進(jìn)行第二語言測(cè)試如TOEFL,EPT,CET等。而語言測(cè)試對(duì)教學(xué)所產(chǎn)生的影響則被教育界稱為反撥作用。對(duì)反撥作用的研究最早可以追溯到1802年,但是反撥作用的理論和實(shí)證研究真正得到迅速發(fā)展是20世紀(jì)80年代后才開始的。Swain(1987),Morrow(1986),Madaus(1987),Alderson & Wall (1993),Huges (1993)等都從不同方面就語言測(cè)試的反撥作用進(jìn)行了研究。
語言學(xué)家普遍認(rèn)為,反撥作用與外語學(xué)習(xí)有著密不可分的關(guān)系。Hughes(1989)認(rèn)為:語言測(cè)試的反撥作用可以是正面的,也可以是負(fù)面的。如果為測(cè)試的準(zhǔn)備能逐漸主宰教和學(xué)的所有活動(dòng),且測(cè)試的內(nèi)容和方法與課程的目標(biāo)有偏差,則有可能產(chǎn)生負(fù)面的反撥作用。因?yàn)榻虒W(xué)是一種雙邊活動(dòng),其關(guān)系是相輔相成的。
為對(duì)我國(guó)大學(xué)生的英語水平和能力進(jìn)行客觀、準(zhǔn)確的測(cè)量,1986年末,國(guó)家教育部開始組織籌備大學(xué)英語四級(jí)(CET-4)標(biāo)準(zhǔn)化考試,并于1987年開始正式實(shí)施。這項(xiàng)由教育部高等教育司主持的每年兩次的全國(guó)大學(xué)英語四級(jí)考試(CET-4)是面向全國(guó)高等學(xué)校非英語專業(yè)在校生的標(biāo)準(zhǔn)化英語能力測(cè)試,目前每年考生超過100萬,是公認(rèn)的最權(quán)威的英語水平測(cè)試之一,對(duì)我國(guó)的大學(xué)英語教學(xué)有著極大影響。近年來,隨著高職教育的興起和不斷發(fā)展,越來越多的高職高專學(xué)生也開始積極參與到全國(guó)大學(xué)英語四級(jí)考試中來。那么如此大規(guī)模的考試對(duì)我國(guó)的大學(xué)英語教學(xué)尤其是高職院校英語教學(xué)究竟有著正面還是負(fù)面影響,這是本文將探討的話題。
2 考試層面
大學(xué)英語四級(jí)考試從1987年正式實(shí)施以來到現(xiàn)在已經(jīng)有近30年時(shí)間,為了更公正、客觀、準(zhǔn)確的評(píng)價(jià)我國(guó)大學(xué)生的英語水平,2006年大學(xué)英語四級(jí)考試進(jìn)行了改革。改革后的大學(xué)英語四級(jí)考試除了采用新的計(jì)分體制和成績(jī)報(bào)道方式外,其試卷構(gòu)成也進(jìn)行了修改和調(diào)整。
對(duì)大學(xué)英語四級(jí)考試試卷構(gòu)成的改革主要體現(xiàn)在5方面:(1)增加了聽力理解能力的權(quán)重。聽力理解部分的分值比例由
原來的20%提高到了35%;其中增加了長(zhǎng)對(duì)話聽力理解,復(fù)合式聽寫由原來的備選題型改為必考題型。(2)閱讀理解部分增加了快速閱讀技能的測(cè)試。(3)詞匯和語法不再單獨(dú)列為考項(xiàng),而融入了其他各部分試題中進(jìn)行考核。(4)增加了句子層面的
漢譯英測(cè)試。(5)增加了構(gòu)建性試題的比例,減少了多項(xiàng)選擇題的比例。
3 教學(xué)及大綱層面
當(dāng)前,我國(guó)英語教學(xué)存在著教學(xué)時(shí)數(shù)少、教學(xué)班級(jí)人數(shù)眾多、教師教學(xué)任務(wù)繁重、學(xué)生水平參差不齊、教學(xué)資源匱乏、優(yōu)秀教材少、學(xué)校和社會(huì)不重視等問題。因此,如何制定高職英語教學(xué)目標(biāo)、如何判定教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性、如何在大班額情況下優(yōu)化教學(xué)、如何選取教學(xué)內(nèi)容,改進(jìn)教學(xué)模式和教學(xué)手段都成了擺在高職英語教師面前的難題。
教育部高教司2000年10月頒布的《高職高專英語課程教學(xué)基本要求》明確指出:高職高專英語教學(xué)要遵循“實(shí)用為主、夠用為度”的原則,強(qiáng)調(diào)打好語言基礎(chǔ)和培養(yǎng)語言應(yīng)用能力并重;強(qiáng)調(diào)語言基本技能的訓(xùn)練和培養(yǎng)實(shí)際從事涉外交際活動(dòng)的語言應(yīng)用能力并重;語言測(cè)試在考核英語知識(shí)的同時(shí),應(yīng)著重考核學(xué)生實(shí)際運(yùn)用語言的能力,要做到科學(xué)、公平和規(guī)范。該要求與《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中對(duì)其教學(xué)目標(biāo)――培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們?cè)诮窈蠊ぷ骱蜕鐣?huì)交往中能用英語有效進(jìn)行口頭和書面的信息交流是相似的,也在一定程度上迎合了大學(xué)英語四級(jí)考試的目的――衡量我國(guó)在校大學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力。因此,無論是《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,還是《高職高專英語課程教學(xué)基本要求》與大學(xué)英語四級(jí)考試的關(guān)系都是前者規(guī)定了后者的考試的范疇,而后者則促進(jìn)前者的實(shí)施并為其提供反饋。
4 反撥作用
《大學(xué)英語教學(xué)大綱》(2007)規(guī)定:大學(xué)英語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生具有較強(qiáng)的閱讀能力和一定的聽、說、讀、寫、譯能力;使他們具有較強(qiáng)的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,能用英語進(jìn)行口頭和者書面的信息交流,以適應(yīng)社會(huì)發(fā)展、經(jīng)濟(jì)建設(shè)和國(guó)際交流的需要。當(dāng)下,高職高專英語教學(xué)也圍繞《大綱》和《基本要求》進(jìn)行。為了貫徹落實(shí)《大綱》和《基本要求》,CET4考試中對(duì)每項(xiàng)技能都有不同的權(quán)重和比例,筆者將以任教的高職院校為例從CET4考試試卷的不同部分來說明其對(duì)高職英語教學(xué)的反撥作用。
>> 基于ASP在線考試成績(jī)系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)分析 基于GSM模塊的考試成績(jī)短信系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn) 全國(guó)大學(xué)英語等級(jí)考試考務(wù)管理研究 語言學(xué)習(xí)策略與大學(xué)英語四級(jí)考試成績(jī) 大學(xué)生英語學(xué)習(xí)策略與英語四級(jí)考試成績(jī)相關(guān)性研究 大學(xué)英語四六級(jí)考試與全國(guó)英語等級(jí)考試價(jià)值取向上的差異 影響學(xué)生大學(xué)英語四級(jí)考試成績(jī)的因素與對(duì)策 SPSS統(tǒng)計(jì)軟件在大學(xué)英語考試成績(jī)分析中的應(yīng)用 提高英語聽力考試成績(jī)的教學(xué)方法與策略 TOEFL與我國(guó)大學(xué)英語等級(jí)考試CET比較研究 評(píng)價(jià)考試成績(jī)的方法與研究 護(hù)理操作考試成績(jī)與相關(guān)因素分析 創(chuàng)業(yè)才能為何與考試成績(jī)背道而馳? 長(zhǎng)江大學(xué)文理學(xué)院05級(jí)大學(xué)英語四級(jí)考試成績(jī)分析與啟示 解析全國(guó)醫(yī)護(hù)英語等級(jí)考試 如何備考全國(guó)職稱英語等級(jí)考試 中職生參考全國(guó)英語等級(jí)二級(jí)考試介紹與對(duì)策 全國(guó)英語等級(jí)考試一級(jí)閱讀理解命題研究與答題技巧分析 考試成績(jī)也看星座 了解since的用法對(duì)于提高大學(xué)英語六級(jí)考試成績(jī)的若干幫助 常見問題解答 當(dāng)前所在位置:l.
[12]張旭紅,劉渭濱.面向移動(dòng)平臺(tái)的新聞資訊系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[J].計(jì)算機(jī)應(yīng)用與軟件,2014(1):5-8.
[13]騰訊.獲取用戶基本信息接口文檔[EB/OL].[2016-10-25].?act=prointro.
[18]楊帆,沈來信.基于SS2H的微信公眾平臺(tái)賬號(hào)設(shè)計(jì)[J].計(jì)算機(jī)技術(shù)與發(fā)展,2016(1):195-199.
[19]PHP手冊(cè).Client URL[EB/OL].[2016-10-25].http:///manual/zh/book.curl.php.
[20]騰訊.網(wǎng)頁授權(quán)獲取用戶基本信息[EB/OL].[2016-10-25].https:///cgi-bin/settingpage?t=setting/function&action=function&token=773721195&lang=zh_CN.
[21]方倍工作室.微信公眾平臺(tái)開發(fā)最佳實(shí)踐[M].北京:機(jī)械工業(yè)出版社,2014:72-79.
[22]肖金克,劉曉陽,陳鑫,等.基于微信公眾平臺(tái)的高校移動(dòng)信息服務(wù)設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[J].軟件導(dǎo)刊,2016,15(8):83-85.
關(guān)鍵詞: 新大學(xué)英語四級(jí) 翻譯 答題技巧
一、新四級(jí)翻譯題型及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)介紹
2013年6月,全國(guó)大學(xué)英語四級(jí)考試改用新題型,其中翻譯部分由原來的句子翻譯改為段落翻譯,翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四級(jí)長(zhǎng)度為140~160個(gè)漢字,滿分為15分,成績(jī)分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。具體評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下:
二、新大學(xué)英語四級(jí)翻譯答題技巧
(一)通讀全文,對(duì)于自己熟悉的單詞、詞組或者搭配進(jìn)行標(biāo)注。
四級(jí)考試翻譯部分的答題時(shí)間為30分鐘,時(shí)間充裕。學(xué)生必須首先通讀全文,對(duì)文章的大概意思和要求有所了解。同時(shí),這樣對(duì)于文章采取何種翻譯方法可以做到心中有數(shù)。
30分鐘的時(shí)間翻譯150字左右的文章,時(shí)間綽綽有余,為了保證譯文的質(zhì)量和書寫的整潔性、規(guī)范性,學(xué)生最好事先打好草稿,檢查核對(duì)時(shí),注意拼寫及字母大小寫是否正確;時(shí)態(tài)使用是否得當(dāng);名詞復(fù)數(shù)及第三人稱單數(shù)是否關(guān)注到。這樣既可以避免大錯(cuò),又可以杜絕小錯(cuò),做到不該丟的分不丟。
(二)盡量選擇簡(jiǎn)單、把握性大的詞匯或者搭配。
在做翻譯題的過程中,難免會(huì)遇到“一詞多譯”的情況,學(xué)生應(yīng)該選擇自己把握性強(qiáng)、最不容易出錯(cuò)的表達(dá)方式,而并非難度較大的翻譯方式。翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和評(píng)分的判定雖然會(huì)考慮到詞匯的運(yùn)用,但是其最基本的要求是準(zhǔn)確。如果不能百分百確認(rèn)自己所選詞匯或者表達(dá)的書寫、運(yùn)用是否正確,則最好采取退而求其次的方法會(huì)更穩(wěn)妥。短文翻譯答案不唯一,只要能做到意思表達(dá)清楚,句子流暢,準(zhǔn)確無誤,就可得分。
(三)靈活使用各種翻譯方法。
學(xué)生在翻譯過程中最容易犯的錯(cuò)誤就是以中文的思維做英文翻譯,其實(shí),諸多翻譯方法靈活使用可以使譯文更加優(yōu)美。如:
1.詞性轉(zhuǎn)換法:漢語表達(dá)較為動(dòng)態(tài),英語表達(dá)較為靜態(tài)。漢語中動(dòng)詞使用較多,而英語中常常用名詞、形容詞、介詞等表達(dá)動(dòng)詞的含義。在漢譯英時(shí),靈活轉(zhuǎn)換詞性,會(huì)使英語句子合乎語法,表達(dá)更地道。
例1.信息技術(shù)(Information Technology)正在飛速發(fā)展。
參考譯文:Information Technology is undergoing rapid development.
原句中的動(dòng)詞短語“飛速發(fā)展”轉(zhuǎn)譯為名詞短語rapid development,表達(dá)更地道。
2.合并譯法:漢語講究意合,英語注重形合。漢語中有大量的短句并用,這些短句靠意思連接在一起,中間可以沒有任何連接詞;英語句子則如參天大樹,枝葉之間都有脈絡(luò)、有銜接。在漢譯英時(shí),考生要利用英語的從句、非謂語動(dòng)詞結(jié)構(gòu)、短語等形式,將漢語中的短句合并譯為英語中的長(zhǎng)句。這種翻譯技巧可以稱為合并譯法。
例2:許多西方人會(huì)選咖啡,而中國(guó)人則會(huì)選茶。
參考譯文:Many westerners choose coffee while Chinese people tend to choose tea.
原文的兩個(gè)短句是對(duì)比關(guān)系,在翻譯或英語時(shí),可以用連詞while連接。
3.主語的選擇和語序的調(diào)整。漢語句子重主題,英語句子重主語。因此在漢譯英時(shí),漢語句子的主語未必要作英語譯文句子的主語。學(xué)生在翻譯時(shí),首先要確定譯文句子的主語和謂語,然后按照英語表達(dá)習(xí)慣,將定語和狀語調(diào)整到合適的位置。
例3:烹飪技術(shù)和配料在中國(guó)各地差別很大。
參考譯文:Cooking methods and ingredients vary greatly in different parts of China.
原句的主語是“差別”,譯文如果仍以“差別”作主語,就會(huì)有頭重腳輕的問題,而且中式英語痕跡較重。如果以“烹飪技術(shù)和配料”作主語,將“差別”譯為動(dòng)詞vary,句子結(jié)構(gòu)就會(huì)比較平衡,表達(dá)效果較好。
三、結(jié)語
新全國(guó)大學(xué)英語四級(jí)考試大綱對(duì)于學(xué)生“譯的能力”的要求是:能借助詞典將難度略低于課文的英語短文譯成漢語,理解正確,譯文達(dá)意,譯速為每小時(shí)300個(gè)英語單詞。能借助詞典將內(nèi)容熟悉的漢語文字材料譯成英語,譯文達(dá)意,無重大語言錯(cuò)誤,譯速為每小時(shí)250個(gè)漢字。該要求在試題改革中已完全體現(xiàn),同時(shí),從翻譯材料的側(cè)重點(diǎn)和范圍不難看出,考試注重學(xué)生對(duì)語言的實(shí)際運(yùn)用能力的培養(yǎng),不僅是翻譯方法的使用,還是翻譯材料的選擇,都是學(xué)生日常生活中能接觸到、用得著的知識(shí)。因此,要想提高翻譯能力,在大學(xué)英語四級(jí)翻譯部分拿高分,除具備一定的專業(yè)知識(shí)外,還應(yīng)該注意知識(shí)和技能的日積月累。
參考文獻(xiàn):
[1]張曦.2013年12月四級(jí)翻譯真題點(diǎn)評(píng).新東方英語大學(xué)版,2014,2.
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語四級(jí)考試 自主學(xué)習(xí) 動(dòng)機(jī) 能力 促進(jìn)
【中圖分類號(hào)】H319 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1674-4810(2014)04-0020-02
一 引言
最近幾年,高職院校英語教學(xué)改革一直是教學(xué)改革的熱點(diǎn),逐步在各院校展開。高職英語教育本著“以就業(yè)為導(dǎo)向,以能力為本位”的教育要求,開始對(duì)傳統(tǒng)的以傳授語言知識(shí)和技能為主的教學(xué)模式進(jìn)行革新,向采用以學(xué)生為中心的注重培養(yǎng)語言運(yùn)用能力和自主學(xué)習(xí)能力的主動(dòng)式教學(xué)模式過渡。在實(shí)施過程中,對(duì)三年制非英語專業(yè)的專科生提出了更高的要求,即引導(dǎo)其參加大學(xué)英語四級(jí)考試(CET4),而這一舉措也間接地促進(jìn)了學(xué)生英語自主學(xué)習(xí)的能力及其主動(dòng)性的培養(yǎng)。
二 建構(gòu)主義理論的指導(dǎo)意義
建構(gòu)主義為語言學(xué)習(xí)的研究提供了理論指導(dǎo),是自主學(xué)習(xí)研究的理論基礎(chǔ)。該流派代表Nunan認(rèn)為,個(gè)人頭腦中的知識(shí)都是由以前的經(jīng)驗(yàn)構(gòu)建而成的,語言教學(xué)不僅僅是堆砌語言材料或教授一些獨(dú)立的語言點(diǎn)的過程,而且是學(xué)習(xí)者對(duì)所接收到的信息進(jìn)行同化的過程。建構(gòu)主義理論認(rèn)為,知識(shí)并不是對(duì)現(xiàn)實(shí)的準(zhǔn)確表征,它只是一種解釋、一種假設(shè),而不是問題的最終答案。它否定了知識(shí)的靜態(tài)說,認(rèn)為知識(shí)是動(dòng)態(tài)增長(zhǎng)的。這一理論將人們的視角從“知識(shí)是一種產(chǎn)物”轉(zhuǎn)向了“知識(shí)是一種過程”。學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程不是知識(shí)由教師向?qū)W生的傳遞過程,而是學(xué)習(xí)者自己建構(gòu)知識(shí)的過程。學(xué)習(xí)者不是信息的被動(dòng)接受者,相反地,他要在主動(dòng)改造和重組原有經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上建構(gòu)新信息的意義,而這種建構(gòu)不可能由他人代替。從建構(gòu)主義教學(xué)理論角度探究大學(xué)英語四級(jí)考試對(duì)高職學(xué)生英語自主學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用,能夠進(jìn)一步幫助學(xué)生找準(zhǔn)學(xué)習(xí)策略,真正推動(dòng)自主學(xué)習(xí)的開展。
三 自主學(xué)習(xí)理念
教育部高等教育司于2007年頒布了《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,提出要“充分利用現(xiàn)代化信息技術(shù),采用基于計(jì)算機(jī)課堂的英語教學(xué)模式,改進(jìn)以教師講授為主的單一課堂教學(xué)模式”。這一新模式突出了學(xué)習(xí)者的能動(dòng)性和自主學(xué)習(xí)能力。所謂“自主學(xué)習(xí)”,就是學(xué)習(xí)者能夠?qū)ψ约旱膶W(xué)習(xí)過程進(jìn)行有意識(shí)的計(jì)劃、監(jiān)控和評(píng)估。它包括建立學(xué)習(xí)目標(biāo)、制訂學(xué)習(xí)計(jì)劃、決定學(xué)習(xí)內(nèi)容、選擇學(xué)習(xí)方法、評(píng)估學(xué)習(xí)效果、矯正學(xué)習(xí)策略、自我激勵(lì)等內(nèi)容。自主學(xué)習(xí)能力就是學(xué)習(xí)者獨(dú)立解決學(xué)習(xí)問題的能力。Henry Holec是最早將“自主”這一概念引入外語教學(xué)界的。他提出,“自主”是“對(duì)自己學(xué)習(xí)負(fù)責(zé)的一種能力”,學(xué)習(xí)者具備自主性學(xué)習(xí)的能力,意味著學(xué)習(xí)者自己能夠確定學(xué)習(xí)目標(biāo)、內(nèi)容、材料和方法,能夠確定學(xué)習(xí)的時(shí)間、地點(diǎn)和進(jìn)度,并對(duì)學(xué)習(xí)進(jìn)行評(píng)估,其中包括確立學(xué)習(xí)目標(biāo)、自我監(jiān)控和自我評(píng)價(jià)等。
這一現(xiàn)代學(xué)習(xí)理念的引入在學(xué)生為大學(xué)英語四級(jí)的備考中得到了淋漓盡致的體現(xiàn)。學(xué)習(xí)者在備考中是否使用了正確的學(xué)習(xí)模式,是否達(dá)到了預(yù)期的效率,將在考試結(jié)果中得到體現(xiàn)。因?yàn)椤八摹⒘?jí)考試是不以教學(xué)內(nèi)容為參照的。它和托福、雅思等水平考試一樣參照的是一般能力標(biāo)準(zhǔn),也即考生不管學(xué)什么教材,甚至不學(xué)任何大學(xué)英語教材,都可參加和通過考試。教和考是脫離的”。因此,學(xué)習(xí)者在建構(gòu)知識(shí)的過程中,會(huì)不自覺地進(jìn)行確立學(xué)習(xí)目標(biāo)、自我監(jiān)控、自我評(píng)價(jià)等行為,實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中負(fù)責(zé)并實(shí)施有關(guān)的學(xué)習(xí)策略。
四 CET4對(duì)學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用
考試可分為兩大類:學(xué)業(yè)考試和水平考試。學(xué)業(yè)考試“用于在一個(gè)階段的學(xué)習(xí)結(jié)束時(shí)衡量學(xué)生是否掌握了教學(xué)大綱規(guī)定的內(nèi)容”。而水平考試是“一種不以某一課程為依據(jù),也不管考生受過何種訓(xùn)練而對(duì)考生的一般語言能力進(jìn)行考查的考試”。根據(jù)這個(gè)定義,四、六級(jí)考試更多的是一項(xiàng)水平考試。
可見,大學(xué)英語四級(jí)考試作為一種對(duì)考生一般語言能力進(jìn)行考查的考試,同時(shí)又無法以某一門課程為依據(jù),這就對(duì)學(xué)習(xí)者的自主學(xué)習(xí)能力提出了新的更高要求,從而激發(fā)其自主學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的油然而生。
1.CET4對(duì)自主學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的促進(jìn)作用
在高職院校中鼓勵(lì)學(xué)生參加大學(xué)英語四級(jí)考試對(duì)學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)起到了正遷移的作用。Gardner認(rèn)為,動(dòng)機(jī)包括四個(gè)方面:目標(biāo)、努力、要達(dá)到目標(biāo)的愿望和贊同的態(tài)度。Gardner和Lambert的研究基于社會(huì)心理學(xué)的理論模式和研究方法,強(qiáng)調(diào)語言學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的社會(huì)性。他們將外語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)分為工具型和歸附型兩種。工具型動(dòng)機(jī)是指學(xué)習(xí)者具有較為實(shí)用的目的,如通過考試、獲取證書或得到工作晉升等與自己前途關(guān)系密切的動(dòng)機(jī);而歸附型動(dòng)機(jī)則強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者具有想了解目的語國(guó)家的風(fēng)土人情和異國(guó)文化特征等愿望,并最終融入該文化。大學(xué)英語四六級(jí)考試考查的是學(xué)生英語的綜合應(yīng)用能力,高職學(xué)生在參與中也使得校與校之間無形地設(shè)立了英語教學(xué)水平的評(píng)估尺度,同時(shí)增強(qiáng)了學(xué)習(xí)者的社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)力和適應(yīng)性。因此,工具型動(dòng)機(jī)的產(chǎn)生是此項(xiàng)考試的引入的直接成因。盡管與歸附型動(dòng)機(jī)相比還處于初級(jí)階段,但終究為學(xué)生跨出自主學(xué)習(xí)的第一步提供了內(nèi)驅(qū)力。在學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者已不完全滿足于以教師為中心、課堂灌輸為主的授課模式,開始對(duì)學(xué)習(xí)策略主動(dòng)地提出問題,如涉及詞匯的記憶方法、寫作新體裁圖表式作文的撰寫方法、快速閱讀的解題技巧等,在主動(dòng)地尋求學(xué)習(xí)策略的過程中建構(gòu)了新的知識(shí),激發(fā)了其內(nèi)在的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),至少是工具型學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的形成,同時(shí)也配合了以學(xué)生為主體、教師為主導(dǎo)的課堂教學(xué)模式,從而進(jìn)一步將課程教學(xué)延伸到課外的自主學(xué)習(xí)、自主研究,再將學(xué)習(xí)效果反饋到課堂,形成了彈性靈動(dòng)的教學(xué)。
2.CET4對(duì)自主學(xué)習(xí)能力的促進(jìn)作用
從大學(xué)英語四級(jí)考試在高職院校中的引入與實(shí)踐中看出,學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)強(qiáng)度與自主學(xué)習(xí)能力成正比例關(guān)系。在為四級(jí)考試的準(zhǔn)備與強(qiáng)化階段,隨著學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的逐步增強(qiáng),其學(xué)習(xí)能力也在期間構(gòu)筑,表現(xiàn)在新的有效的學(xué)習(xí)策略的習(xí)得,利用現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)資源對(duì)課堂教學(xué)進(jìn)行補(bǔ)充等,通過對(duì)所接收到的信息進(jìn)行同化的過程,學(xué)習(xí)者在主動(dòng)改造和重組原有經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上建構(gòu)了新信息的意義,而這一自主學(xué)習(xí)行為動(dòng)機(jī)的強(qiáng)度的不斷增強(qiáng)也促進(jìn)了其學(xué)習(xí)能力的不斷增強(qiáng),結(jié)果表現(xiàn)為:對(duì)英語語言知識(shí)的較快掌握,進(jìn)而開始閱讀更多的英語文獻(xiàn)資料、選修更多的英語語言或文化相關(guān)課程,有了想了解目的語國(guó)家的風(fēng)土人情和異國(guó)文化特征并最終融入該文化的愿望。這時(shí)便實(shí)現(xiàn)了外語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)中歸附型動(dòng)機(jī)的形成,學(xué)生自主學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)和能力已向相互促進(jìn)的良性循環(huán)發(fā)展,不能不說大學(xué)英語四級(jí)這樣的水平考試對(duì)學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)能力的提高起到了極大的推動(dòng)作用。
五 結(jié)束語
在建構(gòu)主義理論指導(dǎo)下,高職學(xué)生為獲取大學(xué)英語四級(jí)證書的工具型動(dòng)機(jī)而不斷主動(dòng)地改造和重組原有經(jīng)驗(yàn)、建構(gòu)新信息的意義,從而實(shí)現(xiàn)了四級(jí)考試對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的促進(jìn)作用、學(xué)習(xí)能力的構(gòu)建和加強(qiáng),進(jìn)而到達(dá)更高層次的外語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)——?dú)w附型動(dòng)機(jī)的形成,即學(xué)習(xí)者在習(xí)得目的語時(shí),有深入了解并融入該目的語國(guó)家文化之愿望,此時(shí)學(xué)習(xí)者的內(nèi)在學(xué)習(xí)興趣已得到了充分激發(fā),能夠?qū)崿F(xiàn)對(duì)自己學(xué)習(xí)過程的有意識(shí)的計(jì)劃、監(jiān)控和評(píng)估的自主學(xué)習(xí)行為。
參考文獻(xiàn)
[1]教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求[M].上海:上海外語教育出版社,2007
[2]Holec,H. Autonomy and Foreign Language learning[M].Oxford:Pergamon Press,1981
[3]蔡基剛.大學(xué)英語四級(jí)考試新大綱目標(biāo)定位修正及其意義[J].外語界,2007(4)
[4]徐強(qiáng).交際法英語教學(xué)和考試評(píng)估[M].上海:上海外語教育出版社,2000
(昆明醫(yī)科大學(xué)外語部,云南 昆明 650500)
【摘 要】大學(xué)英語四級(jí)考試,作為國(guó)家最權(quán)威、最普及且與大學(xué)生息息相關(guān)考試,多年來一直受到社會(huì)各界的廣泛關(guān)注。醫(yī)科大學(xué)生參加四級(jí)考試次數(shù)比一般大學(xué)生多,對(duì)其展開調(diào)查,試圖找出其英語四級(jí)考試成績(jī)差異的非主觀因素,對(duì)教學(xué)和研究提供參考和依據(jù)。
關(guān)鍵詞 大學(xué)英語四級(jí)考試;非主觀因素;教養(yǎng)方式
基金項(xiàng)目:云南省教育廳科學(xué)基金項(xiàng)目(2012C003)。
作者簡(jiǎn)介:盧芳,碩士,昆明醫(yī)科大學(xué)大學(xué)外語部,講師。
通過大學(xué)英語四級(jí)考試,對(duì)于大學(xué)生來說,是順利畢業(yè)的保證,是就業(yè)的敲門磚,更是取得就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)勝利的法寶。筆者日前針對(duì)大學(xué)生英語四級(jí)考試成績(jī)的非主觀因素,對(duì)昆明醫(yī)科大學(xué)的846名在校學(xué)生展開了問卷調(diào)查。
1 研究對(duì)象及方法
本研究選取昆明醫(yī)學(xué)院在校大學(xué)本科生作為調(diào)查對(duì)象,采用分層整群抽樣方法,首先將昆明醫(yī)學(xué)院學(xué)生按專業(yè)分為臨床、口腔等14個(gè)專業(yè),然后從14個(gè)專業(yè)中抽取大學(xué)三年級(jí)的學(xué)生,對(duì)抽到專業(yè)和年級(jí)的全部學(xué)生進(jìn)行調(diào)查。
2 結(jié)果
對(duì)不同性別、戶口所在地、民族及父母親文化程度和職業(yè)的醫(yī)科大學(xué)生四級(jí)考試成績(jī)進(jìn)行t檢驗(yàn),結(jié)果如下:
不同性別的醫(yī)科大學(xué)生的四級(jí)考試成績(jī)?cè)谒募?jí)考試未通過次數(shù)及最近一次考試分?jǐn)?shù)上有差異(P<0.05)。男生在四級(jí)考試通過次數(shù)、分?jǐn)?shù)及未通過分?jǐn)?shù)這三項(xiàng)上得分高于女生,這說明女性大學(xué)生四級(jí)考試成績(jī)優(yōu)于男生。
不同戶口所在地、不同民族的醫(yī)科大學(xué)生的四級(jí)考試成績(jī)?cè)谒募?jí)考試通過次數(shù)、分?jǐn)?shù)、未通過次數(shù)及最近一次考試分?jǐn)?shù)差異無統(tǒng)計(jì)學(xué)意義(P>0.05)。
父親文化程度和職業(yè)不同的醫(yī)科大學(xué)生的四級(jí)考試成績(jī)?cè)谠谒募?jí)考試通過次數(shù)、分?jǐn)?shù)、未通過次數(shù)及最近一次考試分?jǐn)?shù)差異無統(tǒng)計(jì)學(xué)意義(P>0.05);但母親的文化程度和職業(yè)對(duì)孩子四級(jí)考試成績(jī)有很大影響(P<0.01);母親職業(yè)為非農(nóng)民的醫(yī)科大學(xué)生的四級(jí)通過分?jǐn)?shù)明顯高于母親職業(yè)為農(nóng)民的大學(xué)生(P<0.01)。這說明,母親的文化程度及職業(yè)與孩子的四級(jí)考試分?jǐn)?shù)差異具有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義(P<0.01)。
3 討論
女性大學(xué)生的四級(jí)考試通過分?jǐn)?shù)高于男生,這可能與女生具有較高感性,易覺察到事物的細(xì)微變化,而且內(nèi)心體驗(yàn)強(qiáng)烈、細(xì)膩有關(guān)[1]。女生在語言學(xué)習(xí)上比較占優(yōu)勢(shì), 成績(jī)又高于男大學(xué)生, 自信心較高,所以女生的外語自我效能感顯著高于男生。優(yōu)秀的語言學(xué)習(xí)者是那些懂得如何控制他們學(xué)習(xí)情緒和態(tài)度的人,積極地情感和態(tài)度能夠使他們的學(xué)習(xí)更加有效和富有樂趣,而消極的情感則會(huì)阻礙學(xué)習(xí)者的進(jìn)步[2]。英語不是母語,大多數(shù)學(xué)生學(xué)習(xí)都沒有良好的語言環(huán)境,因此“啞巴英語”嚴(yán)重影響了學(xué)生學(xué)習(xí)的信心。同時(shí),學(xué)好一門語言與背誦詞匯,反復(fù)練習(xí)等是分不開的。說到底,語言的學(xué)習(xí)離不開踏踏實(shí)實(shí)的付出。
在家庭影響因素的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),父親的文化程度及職業(yè)對(duì)醫(yī)科大學(xué)生四級(jí)考試成績(jī)沒有很大影響,但母親文化程度和職業(yè)不同的醫(yī)科大學(xué)生在四級(jí)考試通過分?jǐn)?shù)上有差異。母親文化程度越高,孩子的四級(jí)考試通過分?jǐn)?shù)越高;母親職業(yè)為非農(nóng)民的醫(yī)科大學(xué)生的四級(jí)考試通過分?jǐn)?shù)明顯高于母親職業(yè)為農(nóng)民的大學(xué)生。這表明,母親的文化程度及職業(yè)與孩子的四級(jí)考試成績(jī)具有顯著性相關(guān)。
父母卷入是父母對(duì)子女教育投入和管理的程度,其目的在于幫助子女獲得學(xué)習(xí)的成功,是父母教養(yǎng)行為的特征之一[3]。個(gè)人的文化修養(yǎng)可以從其所受過的教育中得到體現(xiàn),父母的文化程度,尤其是母親的文化程度與子女的撫養(yǎng)教育以及子女個(gè)性的發(fā)展有著密切相關(guān)的聯(lián)系。這主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:首先,女性是家庭的制造者,在我國(guó),大多數(shù)家庭由母親來承擔(dān)撫養(yǎng)和教育孩子的主要責(zé)任,而母親所受的教育,一定程度上影響其撫養(yǎng)教育孩子的方式和方法,對(duì)孩子思維模式的形成也有極大影響。文化修養(yǎng)高的母親,可能更注重家庭民主和諧的氣氛,主張使用引導(dǎo)、鼓勵(lì),探索等多種教育方式來對(duì)待孩子,這對(duì)于孩子形成積極健康的人格是非常有利的。文化修養(yǎng)相對(duì)低的母親,在孩子的教養(yǎng)方式上可能比較單一,對(duì)于在學(xué)習(xí)中遇到挫折或者暫時(shí)失敗的孩子,她們可能采取的教育方式為抱怨、放棄,甚至是嚴(yán)厲懲罰。長(zhǎng)此以往,孩子不僅學(xué)習(xí)成績(jī)不容易趕上,還可能產(chǎn)生逃避、厭學(xué)、自我封閉、憎恨父母老師等不良情緒,進(jìn)而產(chǎn)生嚴(yán)重的心理問題。相反,文化修養(yǎng)高的母親,在孩子遭遇挫折或者成績(jī)不佳的情況下,更能從孩子的角度考慮,給予支持和鼓勵(lì),幫助其分析原因,并找到解決辦法。孩子得到家人的支持,并且知道改進(jìn)的方法,就會(huì)積極努力的戰(zhàn)勝困難,在不斷取得學(xué)習(xí)進(jìn)步的同時(shí),形成較好的為人處世的心態(tài)。其次,在家庭教育中,與父親相比,母親與孩子溝通的機(jī)會(huì)更多。母親總是更容易發(fā)現(xiàn)孩子的細(xì)小變化,關(guān)注孩子的需要,因此孩子更愿意敞開心扉與母親進(jìn)行交流。因此,母親對(duì)于孩子的考試成績(jī)可能具有較父親更大的影響。研究表明,母親職業(yè)為非農(nóng)民的醫(yī)科大學(xué)生英語四級(jí)考試通過分?jǐn)?shù)明顯高于母親職業(yè)為農(nóng)民的大學(xué)生。在農(nóng)村,父親一般負(fù)責(zé)賺錢養(yǎng)家,母親絕大多數(shù)負(fù)責(zé)撫養(yǎng)照顧孩子,母親的教育理念同她所受的教育息息相關(guān),但我國(guó)農(nóng)村婦女受教育的情況不容樂觀,很多孩子的母親未能完成九年義務(wù)制教育,而她們的氣質(zhì)、興趣、言語及行為方式對(duì)孩子的成長(zhǎng)有著潛移默化的影響。因此,職業(yè)為農(nóng)民的母親,可能缺乏有效的親子溝通與交流,難以對(duì)孩子的學(xué)業(yè)進(jìn)行指導(dǎo)和幫助。
4 結(jié)論
男性醫(yī)科大學(xué)生要想提高大學(xué)英語四級(jí)考試的成績(jī),可以通過閱讀相關(guān)的醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)或者醫(yī)學(xué)報(bào)告來記憶單詞,提升閱讀的能力和技巧,同時(shí)增加在英語學(xué)習(xí)上的時(shí)間和精力,勤奮好學(xué),持之以恒。母親的文化程度和職業(yè)對(duì)子女的學(xué)業(yè)表現(xiàn)有著極其重要的影響,但并非單純的提高文化程度就能讓子女得到科學(xué)的教養(yǎng),同時(shí)還應(yīng)提升自我的綜合素質(zhì),根據(jù)孩子的性格特點(diǎn)和學(xué)習(xí)特點(diǎn),不斷摸索改善適合自己孩子的教養(yǎng)方式,給予孩子充分的情感溫暖,幫助其形成健康向上的人格,做到和孩子一起進(jìn)步。
參考文獻(xiàn)
[1]張日,袁莉敏.大學(xué)生外語焦慮、自我效能感與外語成績(jī)關(guān)系的研究[J].心理發(fā)展與教育,2004,0320056261.
[2]Midori Kimura. Affective Factors of Japanese EFL Learners at Junior College in the Oral Communication Tasks[J].英米文化,2000.
關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯題 文化差異 翻譯技巧 翻譯能力
一、引言
為適應(yīng)我國(guó)高等教育發(fā)展的新形勢(shì),深化教學(xué)改革,提高教學(xué)質(zhì)量,滿足新時(shí)期國(guó)家和社會(huì)對(duì)人才培養(yǎng)的需要,教育部制定《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》(以下簡(jiǎn)稱《課程要求》),作為各高等學(xué)校組織非英語專業(yè)本科生英語教學(xué)的主要依據(jù)?!墩n程要求》對(duì)翻譯能力做出了一般要求、較高要求和更高要求。一般要求是指能借助詞典對(duì)題材熟悉的文章進(jìn)行英漢互譯,英漢譯速為每小時(shí)約300個(gè)英語單詞,漢英譯速為每小時(shí)約250個(gè)漢字。譯文基本準(zhǔn)確,無重大的理解和語言表達(dá)錯(cuò)誤。較高要求包括能摘譯所學(xué)專業(yè)的英語文獻(xiàn)資料,能借助詞典翻譯英語國(guó)家大眾性報(bào)刊上題材熟悉的文章,英漢譯速為每小時(shí)約350個(gè)英語單詞,漢英譯速為每小時(shí)約300個(gè)漢字。譯文通順達(dá)意,理解和語言表達(dá)錯(cuò)誤較少。能使用適當(dāng)?shù)姆g技巧。而更高要求指能借助詞典翻譯所學(xué)專業(yè)的文獻(xiàn)資料和英語國(guó)家報(bào)刊上有一定難度的文章,能翻譯介紹中國(guó)國(guó)情或文化的文章。英漢譯速為每小時(shí)約400個(gè)英語單詞,漢英譯速為每小時(shí)約350個(gè)漢字。譯文內(nèi)容準(zhǔn)確,基本無錯(cuò)譯、漏譯,文字通順達(dá)意,語言表達(dá)錯(cuò)誤較少?!墩n程要求》明確了大學(xué)英語對(duì)翻譯的教學(xué)要求,指導(dǎo)大學(xué)英語教學(xué)。因此,大學(xué)英語四級(jí)考試設(shè)置了翻譯題,對(duì)學(xué)生的翻譯能力進(jìn)行檢測(cè)。
二、大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯題評(píng)分原則
大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯部分為漢譯英,給出五個(gè)不完整的英文句子,要求學(xué)生根據(jù)全句意思將句中的漢語部分譯成英語,分值占總分的5%,考試時(shí)間為五分鐘。翻譯題的評(píng)分原則和標(biāo)準(zhǔn)如下:
1.整體內(nèi)容和語言均正確,得1分;
2.結(jié)構(gòu)正確,但意思不確切或信息不全,得0.5分;
3.整體意思正確但語言有錯(cuò)誤,得0.5分;
4.整體意思完全錯(cuò)誤,即使結(jié)構(gòu)正確也不得分。
5.大、小寫或標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤、明顯屬于筆誤但不影響辨認(rèn)的拼寫錯(cuò)誤,均不扣分。
三、大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯題解題技巧
從上文的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)可以看出,翻譯題的難度設(shè)置不是很大,可是很多考生此項(xiàng)得分不理想,說明考生需要掌握一定的解題技巧,在很短的時(shí)間內(nèi)使用符合英語語法結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣的詞匯準(zhǔn)確表達(dá)句意。具體的解題步驟如下。
(一)理解全句,綜合分析。
雖然翻譯題只要求翻譯句子的一部分,但是脫離不了整個(gè)語境。美國(guó)著名翻譯理論家奈達(dá)曾說:“翻譯即譯義。”強(qiáng)調(diào)語言功能的核心是意義。然而,任何孤立的詞語、語句甚至語段的意義都可能是游移不定的,它們必須處在特定的關(guān)系之中,即上下文中,又受到相關(guān)的社會(huì)交際情境的調(diào)節(jié),其意義才能變游移為穩(wěn)定??梢姡Z境對(duì)翻譯意義重大。所以,動(dòng)筆翻譯之前,先要考慮整個(gè)句子表達(dá)的完整意思。
(二)結(jié)合語境,確定語法。
一般來說,每一個(gè)句子都有一個(gè)語法考點(diǎn)。英語中有很多復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),根據(jù)整句話表達(dá)的意思確定每一個(gè)句子要考查的語法功能。縱觀歷年四級(jí)翻譯題,虛擬語氣、倒裝、強(qiáng)調(diào)句、從句、比較結(jié)構(gòu)等是考查的重點(diǎn),考生在動(dòng)筆之前,洞察出題者的出題意圖,圍繞此意圖答題,準(zhǔn)確率就會(huì)有很大的提高。比如,2010年6月考題:The manager never laughed;neither .(她也從來沒有發(fā)過脾氣)。
此題將neither放在一句話的開始,考生就應(yīng)該意識(shí)到此題考查部分倒裝。如果不注重觀察全句,不去體會(huì)出題者的意圖,直接將括號(hào)內(nèi)的內(nèi)容翻譯成正常語序,失分就在所難免了。2006年12月考題:The victim (本來會(huì)有機(jī)會(huì)活下來)if he had been taken to hospital in time.此題的正確率比較高,因?yàn)閷W(xué)生對(duì)“本來會(huì)……”這個(gè)結(jié)構(gòu)很熟悉,知道選用虛擬語氣。所以,綜觀全句,分析出語法結(jié)構(gòu),能在很大程度上提高正確率。
(三)結(jié)合語境,選擇詞匯。
英國(guó)語言學(xué)家威爾金斯(D. Wilkins)曾說:“沒有語法,人們可以表達(dá)的事物寥寥無幾;而沒有詞匯,人們則無法表達(dá)任何事物?!彼募?jí)考試翻譯題所考查的詞匯一般是常用的高頻詞匯和固定搭配,但是許多學(xué)生詞匯的選擇不夠準(zhǔn)確,詞不達(dá)意。2009年6月考題:It is said that those who are stressed or working overtime are (更有可能增加體重).此處,“增加體重”有些考生直接翻譯成increase weight。英文和漢語的詞匯有很大差異,有時(shí)候不能逐一對(duì)應(yīng),考生應(yīng)準(zhǔn)確理解原文,選用正確詞匯,而不能照字面直接翻譯。此處是要使用固定搭配put on weight或者gain。
(四)組織句子,準(zhǔn)確表達(dá)。
讀懂了全句的意思,分析了出題者的出題意圖,選擇了正確的語法和詞匯之后,就要求組織句子,給出符合英語表達(dá)習(xí)慣的答案。如2006年12月考題:Some psychologists claim that people (出門在外時(shí)可能會(huì)感到孤獨(dú)).此題就需要運(yùn)用增詞法,括號(hào)里面根據(jù)漢語表達(dá)習(xí)慣沒有說“他們出門在外時(shí)”,但是英語的句子結(jié)構(gòu)要求嚴(yán)謹(jǐn),在翻譯時(shí),從句中要加上主語they,譯為might feel lonely when they are far from home.再如,2007年6月考題:To make donations or for more information,please (按以下地址和我們聯(lián)系).根據(jù)英語表達(dá)習(xí)慣,應(yīng)該翻譯成contact us at the following address.而不能按照括號(hào)內(nèi)的語序?qū)ⅰ鞍匆韵碌刂贰钡淖g文放在前面。
四、教學(xué)過程中對(duì)翻譯能力的培養(yǎng)
在教學(xué)過程中,教師應(yīng)該采取一定的教學(xué)方法,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)。
(一)英漢表達(dá)差異講解。
母語負(fù)遷移對(duì)英文表達(dá)有一定的影響,教師有必要對(duì)這方面的內(nèi)容進(jìn)行講解,預(yù)防學(xué)生可能出現(xiàn)的錯(cuò)誤。涉及的內(nèi)容包括語序、語態(tài)、詞匯、標(biāo)點(diǎn)等各方面。
(二)文化差異的講解。
兩種文化之間的差異巨大,由此引出的表達(dá)也會(huì)給學(xué)生造成障礙。如公爵(duke)、侯爵(marquis)、伯爵(earl)、子爵(viscount)、男爵(baron)等爵位,中國(guó)學(xué)生對(duì)此不大熟悉,翻譯自然有難度。文化差異也會(huì)造成詞義不重合。比如peasant,其漢語對(duì)應(yīng)詞是“農(nóng)民”。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,農(nóng)民是一個(gè)中性詞,但在西方,peasant具有貶義,喻指舉止粗魯無教養(yǎng)的人,因此將“農(nóng)民”譯為同樣是中性詞的farmer更為恰當(dāng)。再如,漢語中多用“?!北扔髁Υ?,英語中則多用“馬”喻力大。如中國(guó)人說力大如牛,英語則說“as strong as horse”。
(三)翻譯方法的講解。
在教學(xué)過程中,教師可以系統(tǒng)地介紹一些翻譯方法和技巧,便于學(xué)生在翻譯過程中處理遇到的難題。這些翻譯技巧包括增詞法、減詞法、分譯法、反譯法,主動(dòng)被動(dòng)語態(tài)的轉(zhuǎn)換,從句的翻譯及直譯和意譯,等等。比如,通過增詞法的講解,學(xué)生明白英語句子中某些成分經(jīng)常省略,但漢語句子的省略就沒有那么頻繁,特別是句子中的重復(fù)部分,漢語一般不省略,予以保留,加強(qiáng)語氣,使整個(gè)句子變得生動(dòng)。例如,“We don’t retreat, we never have and never will.”就可以翻譯為:“我們不后退,我們過去沒有后退過,將來也絕不后退?!?/p>
(四)利用課后練習(xí)加強(qiáng)對(duì)英文表達(dá)的鞏固。
本科英語教材中都設(shè)有翻譯練習(xí)。教師可以結(jié)合課后翻譯練習(xí),提煉出每一課的語言點(diǎn)及經(jīng)典句式,反復(fù)操練,使學(xué)生掌握某些句式的表達(dá)。例如,在《新視野大學(xué)英語第一冊(cè)》第一課的課后翻譯中,第一題需要翻譯:“與以英語為母語的人交談是非常有益的體驗(yàn),從中我們可以學(xué)到很多東西?!边@句話中,教師可以結(jié)合課本原文,提煉出表達(dá)“reap a lot from...”這個(gè)表達(dá),然后給出更多的句子讓學(xué)生操練。根據(jù)我的授課經(jīng)驗(yàn),這個(gè)表達(dá)學(xué)生記得非常牢固,而且在作文中使用頻率也比較高。讓學(xué)生背牢每一個(gè)翻譯答案是很難實(shí)現(xiàn)的,但是通過提煉經(jīng)典表達(dá),學(xué)生可以舉一反三,給出地道的英文表達(dá)。
(五)利用教材進(jìn)行翻譯對(duì)比練習(xí)。
教師在授課過程中,可以在學(xué)生接觸某一課課文之前,給出課文中經(jīng)典句子和段落的中文,讓學(xué)生翻譯成英文,然后和課文進(jìn)行對(duì)比,找出自己的翻譯和課文的異同,從而找出自己的弱點(diǎn)。經(jīng)常進(jìn)行此類練習(xí),必定會(huì)加強(qiáng)學(xué)生英文表達(dá)的準(zhǔn)確性。
五、結(jié)語
翻譯是一個(gè)很復(fù)雜的過程,絕對(duì)不是簡(jiǎn)單的語法和詞匯的堆砌,也不是考前做幾個(gè)翻譯練習(xí)就可以解決的問題。教師應(yīng)該在長(zhǎng)期的教學(xué)過程中,將翻譯的理念貫穿于整個(gè)教學(xué)過程中,從文化差異角度入手,使學(xué)生掌握一定的翻譯技巧,全面提高自己的翻譯能力。希望通過翻譯的教學(xué),學(xué)生能真正掌握語言文化知識(shí),而不僅僅是掌握一些詞匯和語法。
參考文獻(xiàn):
[1]大學(xué)英語課程教學(xué)要求.上海:上海外語教育出版社,2007.
[2]張會(huì)鳳.大學(xué)英語教學(xué)中的翻譯教學(xué)[J].淮北職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(6).
【關(guān)鍵詞】段落翻譯 獨(dú)立學(xué)院學(xué)生 翻譯錯(cuò)誤 翻譯教學(xué)
一、四級(jí)考試段落翻譯的基本情況
2013年8月,全國(guó)大學(xué)英語四六級(jí)考試委員會(huì)公布了調(diào)整后的新題型,其中,翻譯部分調(diào)整為段落漢譯英,長(zhǎng)度為140-160個(gè)漢字。翻譯內(nèi)容主要包括中國(guó)歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等,涉及面廣,如中國(guó)傳統(tǒng)文化、科技興國(guó)、民生發(fā)展、校園文化、餐飲娛樂、求職就業(yè)等。翻g部分的改革,充分體現(xiàn)了大學(xué)英語四級(jí)考試重點(diǎn)向日常交際應(yīng)用能力的轉(zhuǎn)變,綜合性考查學(xué)生英語語言應(yīng)用能力和文化交際能力。
從四級(jí)翻譯的評(píng)分要求來看,評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)主要是看譯文是否完整而準(zhǔn)確地表達(dá)了原文的意思,詞語選擇是否合適,更高要求在于譯文是否通順、流暢、自然。
二、獨(dú)立學(xué)院學(xué)生段落翻譯失分點(diǎn)
獨(dú)立學(xué)院的學(xué)生,英語高考分?jǐn)?shù)普遍較低,英語基礎(chǔ)相對(duì)較薄弱,總體英語水平不高。對(duì)于非英語專業(yè)的學(xué)生而言,他們只學(xué)習(xí)兩年的大學(xué)英語課程,課時(shí)較少,沒有專門的英語翻譯課程。四級(jí)改革后的翻譯類型題目難度加深,信息量增大,邏輯思維能力變強(qiáng),學(xué)生在這部分普遍得分率較低。失分點(diǎn)主要體現(xiàn)在以下三大方面:
1.詞匯拼寫問題多。詞匯是句子的組成基礎(chǔ),在翻譯過程中,學(xué)生的詞匯錯(cuò)誤主要集中在詞匯拼寫錯(cuò)誤、詞性使用錯(cuò)誤和詞匯積累量小這幾大方面。如在翻譯“中國(guó)政府”時(shí),部分同學(xué)把政府寫成 “goverment”,在翻譯“日歷”一詞時(shí),把 “calendar”寫成 “calender”?;A(chǔ)知識(shí)掌握不牢固,詞匯拼寫錯(cuò)誤出現(xiàn)頻繁。詞性概念模糊,尤其是動(dòng)詞和名詞,形容詞和副詞的混用。在翻譯“成功地完成”這一短語時(shí),很多同學(xué)寫成 “successful finish”,翻譯“熟悉,了解情況”,答案為 “aware situation”。學(xué)生詞匯量小,這一點(diǎn)尤其體現(xiàn)在具有中國(guó)特色詞語和短語的翻譯上。以“京劇”為例,筆者批閱過以下幾個(gè)版本,“Jin Opera”, “Jinju”, “Beijing Theatre”,真是讓人啼笑皆非。
2.固定搭配不熟悉。固定搭配運(yùn)用中,最常見的就是名詞和介詞、形容詞和介詞、動(dòng)詞和介詞搭配的失誤。如翻譯“此地盛產(chǎn)水果”,許多同學(xué)翻譯成 “is rich / abundant of fruits” , “盛產(chǎn) ”一詞,學(xué)生們想到了 “rich”, 甚至是 abundant”,但搭配的介詞應(yīng)該是 “in”,卻誤與搭配 “of” 在一起。又如在翻譯“同意某人的提議”時(shí),大部分同學(xué)一寫就是 “agree with your proposal”,概念中不了解 “agree with” 和“agree to”的意思區(qū)別,直接導(dǎo)致翻譯錯(cuò)誤。
3.中式思維模式。英漢兩種不同的語言,承載著不同的文化。中文和英文的思維和邏輯方式有著各自的特征。總體而言,英語重結(jié)構(gòu),漢語重語義;英語多被動(dòng),漢語多主動(dòng);英語多長(zhǎng)句,漢語多短句;英語多靜態(tài),漢語多動(dòng)態(tài)。因此,在句子翻譯中,應(yīng)避免中式思維習(xí)慣,使譯文在邏輯和形式上都體現(xiàn)英語的特點(diǎn)。
例如句子:最突出的表現(xiàn)是,中國(guó)依靠占世界不足7%的耕地,養(yǎng)活了占世界22%的人口。
按照中式思維模式,此句是一個(gè)主動(dòng)語態(tài)的句子。但在漢譯英過程中,我們可以借助代詞 “this”,將其轉(zhuǎn)換成被動(dòng)語態(tài),使英文表達(dá)更自然。
譯為:This is particularly shown by the fact that China has managed to feed 22% of the world population with less than 7% of the world’s cultivated land.
再如句子:中國(guó)人口眾多,有13億。
前文提及,英語多長(zhǎng)句,漢語多短句。在這句話中,我們可以將這兩部分合并為一個(gè)完整的句子,讓表達(dá)更連貫。
譯為:China has a large population of 1.3 billion.
三、大學(xué)英語翻譯的教學(xué)方法
在學(xué)生整體英語水平偏低的現(xiàn)狀下,如何提高獨(dú)立學(xué)院學(xué)生的段落翻譯以及英語綜合運(yùn)用能力,這是教師們應(yīng)該經(jīng)常思考的問題。段落翻譯能力是包括語言能力、翻譯技巧、文華素養(yǎng)等能力在內(nèi)的綜合能力。正如奈達(dá)所說:“對(duì)于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更為重要”。段落翻譯信息量的不斷增加,要求學(xué)生們應(yīng)注重跨文化知識(shí)的積累,進(jìn)行思維模式的轉(zhuǎn)換。教師在平時(shí)授課中,應(yīng)充分挖掘教材,引發(fā)學(xué)生對(duì)文化背景知識(shí)的關(guān)注。同時(shí),詞匯的積累必不可少,語法知識(shí)點(diǎn)需進(jìn)一步鞏固。教師應(yīng)幫助學(xué)生通過有技巧的方法記憶單詞,如詞綴法、詞根法、聯(lián)想法等,提高學(xué)生對(duì)單詞記憶的興趣。在句子翻譯過程中,首先要理解原文中語言現(xiàn)象和邏輯關(guān)系,學(xué)會(huì)找準(zhǔn)主語,正確斷句、合句,使譯文表達(dá)出英語的句式特點(diǎn)和邏輯思維方式。
大學(xué)英語四級(jí)段落翻譯以培養(yǎng)學(xué)生語言綜合應(yīng)用能力和多元文化素質(zhì)為導(dǎo)向,這需要學(xué)生和教師雙方的努力。教師要引導(dǎo)學(xué)生多向思維,靈活構(gòu)思并運(yùn)用自己所掌握的英語知識(shí),全方位提高翻譯應(yīng)用水平。
參考文獻(xiàn):
[1]馮慶華.實(shí)用翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2010.
[2]高B.論大學(xué)英語課中的文化翻譯教學(xué)[J].黑河學(xué)刊,2013 (07).
[3]奈達(dá).語言文化與翻譯[M].北京: 中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社,1998.
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)