公務員期刊網 精選范文 文化交流的必要性范文

文化交流的必要性精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化交流的必要性主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

文化交流的必要性

第1篇:文化交流的必要性范文

【關鍵詞】東西方文化文化交流音樂教育改革

一、東西方文化交流的必要性

(一)進行文化交流是發(fā)展的必然

首先,東方文化與西方文化之間存在明顯的差異性,這種差異性從藝術的角度來看各有千秋,雙方皆具有藝術文化特征,有價值且有必要在世界領域中傳承。但同時,音樂文化的存在并非完全以物質形態(tài)為主,其更多是以精神和意識形態(tài)為主進行傳播。而人們對于藝術和精神思想的追求皆不受制于空間限制,故在中國古代就常有西方文化傳承者進入到東方境內進行交流。其次,一個國家的發(fā)展不能僅在內部進行,國家必須要不斷接觸新的外部環(huán)境,不斷與外界進行文化和經濟上的交流,國家才能夠在知己知彼的狀態(tài)中不斷提升自身發(fā)展質量。因此,東西方進行文化交流無論在哪個時間段內都屬于必然現(xiàn)象。

(二)可拓展外部交流空間

國家在開展文化外交的過程中不能僅專注于一個方向,不同國家擁有不同的藝術文化體系,每個文化體系都具有可取之處。國家之間建立文化外交關系同樣需要建立在平等狀態(tài)下,也就是說,我國需要保證自身的文化體系具有傳播價值,如此方能不斷開拓外部交流空間。而在保證自身傳播價值后,國家便應該不斷促進東西方文化交流,擴大東方文化傳播的渠道,這樣便能不斷拓展空間,直至令東方文化能夠持續(xù)在西方文化空間中加以影響。

(三)可互補并更新我國文化屬性

東西方文化均發(fā)展多年,雙方都具有極為特殊的發(fā)展價值。雙方文化體系也在不斷發(fā)展和精煉,在傳承過程中會有一些落后的元素被移除,于是文化體系內部便會出現(xiàn)一定的空缺。這種空缺會在短期內形成發(fā)展緩慢局面,例如我國傳統(tǒng)民族音樂文化便在傳承過程中受到阻礙。而各個國家為了保證自身文化能夠持續(xù)傳承,就必然會選擇融入一些外國的文化元素,取對方體系中的優(yōu)質部分來填充或糅合到本國文化體系中,兩種文化元素進行組合和發(fā)酵,就會形成另一種創(chuàng)新形態(tài)的文化發(fā)展結構。而一個國家在完成發(fā)展創(chuàng)新后,國家的文化屬性也會從單一的對內或對外發(fā)展更新為多元化發(fā)展狀態(tài)。故實現(xiàn)東西方文化交流,實際上就是實現(xiàn)了文化互補,具有落實的必要性。

二、我國音樂教育面向東西方文化交流的必要性

(一)傳統(tǒng)音樂文化的發(fā)展亟待轉型

中國擁有5000年歷史文化,而音樂文化的成型也源自古代,具有深厚的歷史文化特征。擁有歷史文化價值僅能夠說明其對于中國而言具有特殊的含義和價值,中國人應該將古老的音樂文化銘記,這卻并不代表堅持傳統(tǒng)音樂文化一貫的發(fā)展形式具有可行性。我國音樂教育也是如此,傳遞知識、呼吁傳承是我國長期使用的音樂教育方法。但如若國內音樂教育體系長期未能更新內部素材,那么長此以往就會落伍于他國。令學習者產生厭倦情緒,進而一方面會令學習人數大幅度減少,另一方面也會降低音樂文化傳承的實際效果。因此,我國傳統(tǒng)音樂文化的發(fā)展必須加以轉型,而音樂教育作為發(fā)展中的核心類別,也有必要進行轉型,如此才能配合宏觀發(fā)展訴求。

(二)多元教育已成為教育轉型方向

近年間,國內逐漸開始呼吁音樂教育體系的轉型,轉型方向即為多元教育。多元教育以本土教育為核心,以其他國家的文化體系作為融合性元素,旨在通過多元的文化傳遞為學生提供更多、更新奇、更有價值的文化教育服務。當多元教育成為教育轉型的基本方向時,我國音樂教育便也應該朝著這一方向及時改革。如此,能及早令音樂教育成為具有多元化特色的現(xiàn)代教育課程,及時為學生提供來自于各個國家的音樂藝術文化與學科知識。

(三)面向東西方文化交流可提升學生音樂素養(yǎng)

國家開展音樂教育的根本目標為培養(yǎng)專業(yè)的音樂藝術人才,但深入研究可知,音樂人才的含義絕不僅僅為音樂的呈現(xiàn)者。國家需要的音樂人才是具有活躍思想、藝術思維,能夠以自身音樂素養(yǎng)、音樂審美為核心進行創(chuàng)新創(chuàng)作的人才。因此,國家開展音樂教育的重點絕不會圍繞在技巧方面,更多的是要培養(yǎng)和提升學生的音樂素養(yǎng)。而當學生僅能學習內部知識時,他們的眼界以及音樂審美就會停留在中國傳統(tǒng)音樂層面,無法對外國文化產生認知,也無法產生新的創(chuàng)作思維。當音樂教育直接面向東西方文化交流時,校方和教師便都會適當為學生提供一些來自于西方的音樂素材。學生可以在過程中積累自身的音樂審美經驗,提升音樂素養(yǎng)。

三、我國音樂教育改革路徑

(一)以東西方文化交流為目標,更新教學觀念

首先,開展音樂教育的核心仍然以教學人員為主,也就是說教師個人的觀念能夠直接影響音樂教育的改革狀態(tài)。對此,校方應為教師深造提供便利條件,保證負責音樂教育的教師能夠更新自身的教學觀念,繼而將這種多元化的學習思維帶入到學生群體中。不僅如此,除了教師需要轉變教學觀念外,教師也應對具體的音樂理論體系進行研究,一方面要明確當前音樂教育體系的基本結構,另一方面也要適當采集外國音樂教育理念中的價值取向以及音樂思維邏輯等。教師的研究重點應該在于如何將兩種音樂教育體系進行融合。只有堅定觀念、深入研究,才能保證音樂教育在未來階段中發(fā)揮正確的教育作用,為國家東西方文化交流事業(yè)做出推動性貢獻。

(二)以中國傳統(tǒng)音樂素材為核心,強化教育根基

國內的音樂教育在進行改革的過程中雖然需要適當吸收一些來自于外部的音樂藝術元素,但也需要大力維護本土音樂的重要性。當前,國人或多或少受到外國文化的影響,但不可過分吸收外部文化而忽略本土文化。針對此,國內各個院校在改革音樂教育體系時便應該直接以中國傳統(tǒng)音樂素材作為核心,端正多元音樂文化融入的“被動”特征。在教育領域中,強化本土音樂的教育根基屬于必然行為,教師以及教育管理人員都需要夯實對于本土音樂的傳承態(tài)度,大力強調傳統(tǒng)音樂、民族音樂的核心地位。

(三)以吸收西方音樂文化為形式,豐富教育結構

實際上,國內音樂教育體系多年來都在吸收西方音樂文化,之所以未能收獲到更加樂觀的成果,根本原因就是在融合和吸收的過程中并未積極創(chuàng)造。也就是說在吸收的過程中,多數院校都會在音樂理論教育層面加入一些西方音樂理論內容,卻沒有為學生提供更多的西方音樂文化素材。因此,學生對于多元文化的理解不深入、不透徹,進而令學生無法在素材過少的狀態(tài)下產生創(chuàng)新思想。對此,國內的各個音樂院校便應該大膽吸收、大膽融合,令音樂教育能夠創(chuàng)新為具有新屬性的教育結構。例如,可將“民族音樂與西方音樂”作為主題開設新的教育板塊,為學生提供明確的對比性素材。這樣一來學生在參與學習的過程中可以同步和對比學習到多個國家的音樂文化,學生在日后的即興表演或創(chuàng)作過程中便也能夠利用西方文化進行創(chuàng)作,進而成長為具有多元化音樂文化素養(yǎng)的人才。這些人才可以成為國家未來的作曲家和演唱家,利用音樂藝術不斷吸引其他國家的藝術欣賞者,繼而真正做到將中國傳統(tǒng)音樂藝術文化面向西方。

四、我國音樂教育改革舉措

(一)更新教學方式,突出多元化教學特色

首先,教師在傳達新的音樂教育內容時應該對自身的教學方式進行改良,具體可以使用情境教學法開展教學,構建完善的音樂實踐場景,令學生在場景中體會和感受,明確多元化音樂教育所具有的獨特魅力。其次,校方也可以適當改革課程設置結構,除了要在樂理課程中加入西方的音階外,也需要傳達一些文化傳統(tǒng)和歷史習俗方面的音樂文化素材。重點在于校方要在多個教學領域中融入西方文化,進而大力培養(yǎng)學生成為全面的音樂人才。

第2篇:文化交流的必要性范文

    【關鍵詞】譯者;翻譯主體;譯者主體性

    翻譯主體研究是近年來翻譯研究中比較熱門的話題之一,這也是翻譯理論研究取得進步的一個標志性的話題。之所以這么說,主要是因為傳統(tǒng)的翻譯理論研究長期以來主要集中在翻譯標準、翻譯策略、翻譯技巧以及影響翻譯的各種因素如意識形態(tài)、翻譯規(guī)范等領域,而對翻譯活動的從事者——譯者大家似乎都視而不見,極少有人談及譯者對本土文化的傳承、文化構建和中外文化交流方面的巨大貢獻。忽視翻譯活動中譯者的存在是翻譯研究領域里的一種很奇怪的普遍現(xiàn)象。本文試圖從譯者對文化交流和文學構建的巨大貢獻出發(fā),論述譯者卑微的社會地位,分析造成譯者地位邊緣化的原因,指出確立譯者的主體地位的必要性。

    一、譯者的角色及其對跨文化交流的貢獻

    不同語言群體之間的交流需求使得語言和翻譯緊密相連。如果沒有翻譯,跨文化交際和交流永遠都不可能實現(xiàn);就是在同一語言群體中,由于地域或者時間的差異,也需要翻譯來實現(xiàn)交流。任何一種孤立的語言和文化如果不能吸收外來文化的優(yōu)點,都很難得到進一步發(fā)展。因為任何事物都不是孤立存在的,都是互相聯(lián)系的。一種文化需要不斷地和其他文化交流,取其精華,去其糟粕。但是,這種文化的交流需要一個媒介,這個媒介就是翻譯。也可以說正是文化交流的需要催生了翻譯活動的出現(xiàn),而翻譯又是一個極其困難而且復雜的工作。嚴復在《<天演論>譯例言》中感慨,“譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!顧信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達尚焉?!奔磸氖路g工作有三項不易做到的事,忠實于原著,譯文通達曉暢,文字典雅。要做到忠實于原著就很不容易,但是如果只注意忠實于原著卻忽略了譯文的流暢,即使譯了出來也等于沒有譯。郭沫若先生(1954)也指出,“翻譯工作的重要性是盡人皆知的,通過翻譯我們可以繼承全世界的文化遺產。”“翻譯工作是一項艱苦的工作,我不但尊重翻譯,也深知翻譯工作的甘苦?!薄胺g是一種創(chuàng)造性的工作,好的翻譯等于創(chuàng)作,甚至還可能超過創(chuàng)作。這不是一件平庸的工作,有時候翻譯比創(chuàng)作還要困難。創(chuàng)作要有生活體驗,翻譯卻要體驗別人所體驗的生活?!币虼?翻譯活動并不像有些人想象的那樣,只要懂點外語,手頭有一部字典,任何人都可以做翻譯工作。對于譯者來說,語言是基礎,在這個基礎上,譯者要充分體驗原作者的生活,想原作者之所想的同時,還要考慮讀者的接受程度,在充分衡量和反復修改之后才算完成翻譯。

    我們談論翻譯主體,實際上就是在談論翻譯活動中涉及到的人。翻譯活動中涉及到的人有三種:原作者、譯者和讀者。從主體這一概念出發(fā),我們認為,原作者創(chuàng)造了原作,是原作的寫作主體;譯者創(chuàng)造了譯作,是翻譯的主體;讀者(主要指譯文讀者)閱讀、理解譯作并期待從中獲取自己期待的價值,讀者就構成了閱讀的主體。從這個意義上來講,翻譯主體實際上就是譯者主體,譯者是翻譯活動中不可替代的主體,是最積極最活躍的因素?!白g者主體性是指作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對象的前提下,為實現(xiàn)翻譯目的而在翻譯活動中表現(xiàn)出來的主觀能動性,其基本特征是翻譯主體自覺的文化意識、人文品格以及文化和審美創(chuàng)造性(夏貴清,2004)”譯者的主體性體現(xiàn)在譯者對翻譯過程的總體把握和對譯作預期文化效應的操縱上,包括譯者對翻譯文本的選擇、對原作的理解和闡釋、語言轉換的藝術、翻譯目的的操控和由此帶來的翻譯策略和翻譯方法的取舍等等。因此,我們可以說,譯者的主體性貫穿于翻譯活動的全過程,譯者主宰著整個翻譯活動,離開譯者,翻譯活動的鏈條就會中斷。從宏觀上看,翻譯主體就是譯者主體,翻譯主體性就是譯者主體性。道格拉斯.魯賓遜也認為,要推翻長期以來譯者與作者、讀者的關系,要把研究的中心和重點落實到“人”身上,要關注譯者在翻譯過程所能夠發(fā)揮的主觀能動性,以及譯者所受到的不利影響和制約。要注意到作者和譯者以及讀者是平等的,這樣人們才能更好的認識翻譯的本質。

    二、譯者的邊緣化地位

    具有諷刺意味的是,人們似乎對譯者在跨文化交流中所承擔的重要角色和做出的重大貢獻視而不見,譯者沒有得到社會應有的尊重。簡單回顧一下譯者的生存狀態(tài),我們不難發(fā)現(xiàn),邊緣化地位(marginal status)是對譯者地位的最佳描述。

第3篇:文化交流的必要性范文

【關鍵詞】中國文化;大學英語;滲透作用

大學生是未來跨文化交際的主體,是傳播中國文化的生力軍。大學英語,是學生在系統(tǒng)教育體系中,較長時期的習得中西方文化的關鍵環(huán)節(jié)。大學英語教學,既要培養(yǎng)學生能夠吸收,借鑒外國先進的文化和思想,更重要的是,在中西文化的對比環(huán)境中,滲透中國文化,讓學生加強對中國優(yōu)秀文化的認識和理解,擔負起文化傳播的責任和使命,將中國優(yōu)秀文化傳播出去,使學生在英語學習過程中成為文化傳播的主力軍。

一、中國文化在大學英語教學中的滲透作用

文化形式有其自身的特殊性,在實踐階段必須掌握滲透作用的具體要求,行之有效地進行。以下將對中國文化在大學英語教學中的滲透作用的必要性進行分析。

1.適應全球化發(fā)展趨勢

我國是個具有豐富國家內涵和民族文化的文明古國。隨著經濟全球化趨勢的不斷強化,我們一方面需要對外經濟文化形勢進行更為深入地了解,另一方面,我國綜合國力不斷提升,中國傳統(tǒng)文化和價值觀念等對其他國家同樣有著不同程度的影響,中國文化更廣更深入的傳播出去是全球化發(fā)展以及我國國際影響力提升的必然。大學英語教學不僅是語言的教學,更是文化的習得,對未來擔當文化交流主要責任的大學生,滲透深厚的中國文化,強化對其傳統(tǒng)意識的培養(yǎng)和宣傳,是全球化發(fā)展及中國進一步走向國際的必然。

2.有助于培養(yǎng)國際化人才

全球化趨勢的迅速發(fā)展,各個行業(yè)及領域跨國合作的日益頻繁,以及我國優(yōu)秀人才輸出逐漸增多,都為中國文化在國際上影響力的逐步擴大搭建了更大的平臺。在向外交流的過程中,我們要對其他的文化尊重,認可;更為重要的是,要向外適當的宣傳我們自身的文化,讓我們的文化也得以認可,尊重和理解?;诖艘?,大學英語教學有著國際化人才的培養(yǎng)的良好土壤。教師在大學英語教學中,需考慮到傳統(tǒng)文化形式的具體要求,樹立中國文化滲透的理念,起到關鍵性的引導和推動作用。在教學實踐環(huán)節(jié),需要做好教育的導入和滲透工作,既激發(fā)學生學習英語的興趣,又能對中國傳統(tǒng)文化進行了解;在外語學習的過程中,恰如其分地進行中國文化的滲透,通過中國優(yōu)秀文化影響和熏陶,激勵大學生更好更豐富地掌握英語知識;通過中西方文化的對比,吸收不同文化的精髓,完善自身人格,提升自身綜合素質,力爭成為德才兼?zhèn)涞膰H化人才。

3.有利于提升學生的跨文化交際能力

近些年來我國英語教育事業(yè)取得了突出的進步,通過大學英語階段的學習,相當數量的學生能夠用英語進行交流。實踐發(fā)現(xiàn),他們的對外交流更多的在于對對方的吸收,而自我思想和文化的傳播則顯得薄弱。在大學英語教學,要培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,這就需要從實際情況入手,及時更新教育理念和教學方式;結合傳統(tǒng)文化形式的具體要求,需要將中國文化和大學英語學習結合在一起,實現(xiàn)中國文化的有效英語表達,讓交流者不再囿于對交際對象的吸收和理解,更重要的是對交際對象進行文化傳播和共享。

二、如何在大學英語教學中滲透中國文化

針對大學英語教育的重要性,在實踐過程中,需要從實際情況入手,采用滲透式教學形式,突出重點。以下將對如何在大學英語教學中滲透中國文化進行分析。

1.注重教學方式的改革

教師作為學生學習的引導者,在實踐教育過程中首先應具備堅定的文化立場,對中國文化形式和英語教學體系進行深入了解。文化的滲透和有效吸收,不同于某一學科某個知識點的傳授。教師不能簡單的分析說教。鑒于此,為有效進行中國文化的滲透,教師在教學實踐過程中要注重教學方式的變革,需要將優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化和外國文化有機結合在一起;教師本身要強化自身文化修養(yǎng),了解中西文化形式的內涵,做學生學習上的引導者。教師本身要對傳統(tǒng)文化具有洞察力,從全球化的角度入手,掌握文化的人文精神。實踐階段要對不同文化形式進行比較,讓學生在學習階段認識到中外文化的差異所在,從而更加深刻的領略我國歷史文化精髓,進而為后續(xù)文化交流奠定基礎。

2.提升教師的綜合能力

英語教師的跨文化交際素質高低直接影響大學英語教學效果,英語教學的主要渠道是課堂,因此中國文化的滲透也必須充分利用有限的課堂時間。教師擔負著語言教學和文化傳播的任務,要想在英語教學中導入傳統(tǒng)文化,對教師的綜合能力有一定的要求。教師必須具備深厚的語言功底,掌握更多類型的跨文化意識。教師要充分備課,對教學實用性進行分析,盡量開闊眼界,增加教學的實用性;在充分備課環(huán)節(jié),還需要考慮到中國文化滲透的恰當時機,自然有效的實現(xiàn)滲透效果;此外由于不同文化形式種類有很多,要注意培養(yǎng)跨文化的敏感性,適當進行語言文化的交流。

3融合師生互動

師生間的有效互動對文化滲透效果有著重要影響。課堂教學過程中要突破原有教學體系的限制,加入更多的互動交流形式。師生有效的互動除了能夠密切師生關系,讓學生多渠道和多途徑了解英語知識外,還能夠通過老師與學生,學生與學生間思想的碰撞,以“潤物細無聲”的方式,使得學生潛意識地加深對我國文化的理解,增強其中華民族文化的認同感和自豪感,為未來中國文化的傳播打下基礎。

結束語

大學英語教學對塑造學生人文情懷,提升學生綜合能力有著重要作用。在實踐教育階段,需要讓學生更清晰的了解我國歷史文化,逐漸提升對文化意識的認知。中國文化落實到大學英語教育中,符合英語教學目標,同時也是實現(xiàn)跨國家文化交流的關鍵所在??梢酝ㄟ^注重教學方式的改革、提升教師的綜合能力以及融合師生互動的形式進行滲透教育,進而達到理想的教學效果。

參考文獻

[1] 李倩,孫曉.中國傳統(tǒng)文化在大學英語教學中的滲透[J].新鄉(xiāng)學院學報(社會科學版),2010,02(12):207-209.

第4篇:文化交流的必要性范文

一、進行文化滲透的必要性

語言和文化有密切關系,一個社會的語言是該社會文化的一個方面。長期以來,高中英語教學為了高考,英語老師大量的給學生灌輸各種單詞和句子的意思,學生們只能死記硬背,各種單詞語法,以至于經常在學習中或者生活中碰到一些無法理解的問題,甚至還鬧過不少笑話,比如學生把富貴不能武不能屈翻譯成富貴但不能性感。這就是典型的因為在跨文化交流的過程中,學生往往根據單詞或者字面上的意思去翻譯,造成了這種“美麗的錯誤”。學習英語的目的就是為了讓學生們有朝一日走出校園,走進社會的時候,從事相關的跨文化交流的活動的時候,能夠理解并尊敬英語國家的文化,并與對方進行流暢的交流,順利溝通。

因此英語教學一定要貫穿文化滲透,我們要培養(yǎng)具有跨文化交際能力的英語人才,就需要在英語教學中融入文化知識教學和文化理解教學,作為英語教師的我們一定要根據所教的內容,認真?zhèn)浜谜n,挖掘內在的文化因素,因勢利導,努力培養(yǎng)具有跨文化交際能力的英語人才。感性和鑒別能力,培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。

二、教學過程中進行文化滲透的方法和途徑

英語教學過程中進行文化滲透既然有它的必要性和可能性,那么,教師又應該如何對學生進行有效的文化滲透就顯得尤為重要。文化教育的方法是多種多樣的,教師應該根據教材,根據學生特點采用靈活的方法來提高學生對文化的敏感性,培養(yǎng)學生的文化意識,使他們能主動地自覺地吸收并融入英語的文化背景中去。具體方法如下:

(一)充分挖掘和利用教材內容,通過日常教學活動滲透相關文化知識。

英語教材選材廣泛,內容豐富,不少課文涉及英語國家典型的文化背景知識。因此,我們結合課文,介紹英美國家的歷史、地理、風土人情、民族、宗教、制度、飲食習慣等文化背景知識,使學生全面認識、了解英美國家。我們的學生即將面向世界,與各國人民交往,必須了解西方文化中重大的節(jié)日圣誕節(jié),狂歡節(jié),復活節(jié)和感恩節(jié)等等。我們的教材里還有很多值得挖掘的文化信息,比如在外研社英語第五冊四模塊《carnival》時,我們分組合作,將信息技術和學科整合,制作了有關課件。第一小組提供了狂歡節(jié)的歷史,有關狂歡節(jié)的英語故事、歌曲,整體內容豐富有趣,學生通過感官與心靈接觸英語國家的文化信息,以輕松愉悅的心情體驗外國文化并感悟其文化內涵。第二小組在課堂中提供圣誕節(jié)的內容,其中同學們可以和可愛的圣誕老人現(xiàn)場互動并且進行對話;可以通過閱讀ChristmasEve等英語故事,可以欣賞Silentnight等優(yōu)美的歌曲來感受圣誕的氣氛。課后,讓學生制作一張ChristmasCard并送給自己的好朋友。濃郁的外國節(jié)日文化氣息,進一步激發(fā)了學生們英語學習的興趣。談及贈送禮物時,就將接受禮物的方式提供給學生,西方人性情外露,表達感情直接,不當面拆封欣賞禮物是非常不禮貌的。而中國人則恰恰相反,這與中國傳統(tǒng)文化中的含蓄是一脈相承的。學生也可以通過互聯(lián)網與外國友人交筆友,在交流過程中逐步認識、了解異國文化,從而加強文化意識。例如:我們在講到教材二冊三模塊中的《music》時,Beatles樂隊時,又講述了搖滾音樂產生的歷史背景、爵士音樂誕生的社會環(huán)境等,這樣寓教于樂,提高學生們學習跨文化知識的主動性和積極性。也能活躍英語學習氣氛,也能激發(fā)學生學習興趣。

(二)游戲表演法

學習英語不應只是做練習,真正學會使用這種語言才是最重要的。如果教師能多安排一些短劇表演和游戲,那也不失為學習使用英語的好方法。短劇表演和游戲不僅給學生帶來笑聲,讓學生輕松學習,還創(chuàng)造很多使用英語的好機會。在游戲中,學生可以接觸到很多的知識,開闊視野。假設的和較真實的情景,又可以鍛煉學生在特定語言背景中英語的運用能力,從而為學生的跨文化交際奠定良好的基礎。以第四冊《traffic jam》為例。這單元主要談論的是在人們日常出行中應遵循的基本交通規(guī)則。教師可以模擬一個“traffic jam”。如果學生對課文不夠熟悉,可以由教師來引導一下。整個過程下來,學生對中西方國家的交通規(guī)則區(qū)別就不言而喻了。

三、開設學習英語第二課堂,拓寬文化習得渠道

課堂教學的知識畢竟是有限的,若要擴展詞匯文化習得的教學渠道,還得依靠第二課堂。比如說,可以開展詞匯文化講座。講座對于詞匯文化習得也是必不可少的,通過講座可以幫助學生系統(tǒng)地進行文化知識學習;也可以利用多媒體,通過英語廣播,聽英語歌曲,觀看原版的英語電影等形式直觀地、快速地學習相關詞匯的文化知識,歌曲、電影等往往提供某些詞匯的最新的、最時尚、最地道的意義。

四、多閱讀英文報刊,雜志,文學作品等英文材料

第5篇:文化交流的必要性范文

[關鍵詞]西學東漸;傳教士;明末清初

明末清初,隨著傳教士東來,中西文化開始真正意義上的接觸和碰撞。為配合資本主義擴張,傳教士欲將西方倫理價值強加于“異教”文明的中國,他們將這種使命稱為“以護教為中心,崇教為理念”,“地不分遐邇,人不論文蠻”的萬里。[1]盡管其宗旨是從事“賺取中國”的“精神狩獵”,希望將中國基督教化,但也從客觀上促進了西學在中國的傳播。在傳教士的努力下,明末清初中國曾一度出現(xiàn)學習“西學”的熱潮,并在某些領域取得一定成績:天文學方面,耶穌會士湯若望被清政府任命為欽天監(jiān)監(jiān)正,他將《崇禎歷書》刪編為103卷,改名《西洋新法歷書》,得到清政府認可,賜名《時憲歷》頒發(fā)通用。此外,湯若望還撰有《西洋測日歷》、《歷法西傳》、《新歷曉惑》等大量天文著作。地理學方面,1708年由康熙親自領導傳教士參與的中國全國的測繪工作,是世界測繪學史上前所未有的創(chuàng)舉。醫(yī)藥學領域,明末熊三拔著《藥露說》,是最早講解西藥制造技術的著作。清初西醫(yī)、西藥的流傳,較之明末也有很大發(fā)展。西醫(yī)在清初的流傳,值得一提的是白晉和巴多明合譯《人體血液循環(huán)和但尼斯的發(fā)現(xiàn)》,但未刊印,僅有抄本流傳于北京。法國人皮理的《人體解剖學》也被翻譯到中國。數學上,《數理精蘊》是清初西方數學傳入中國的主要成果。雍正元年(1723)同《歷象考成》42卷、《律呂正義》5卷合稱《律呂淵源》100卷,正式出版。此外,在音樂、語言方面也有所涉及,并取得一定的成績。

一、明末清初“西學東漸”的歷史條件

明中葉以后急劇變化的政治形勢和思想文化領域的多元化趨勢,為傳教士進入中國及西學的傳播,提供了千載難逢的社會條件和文化氛圍。明末清初,在經濟發(fā)展和政治變革的呼喚下,王學末流崇尚清談的思想受到批判,經世致用的實學思潮興起,促成中西文明對話與傳教的渠道打開。任何一個民族以及與它相適應的文化要能夠生存下來,必然要隨著人類社會的進步而不斷更新發(fā)展。文化的進化或發(fā)展大體有兩種形式:“獨立文化系統(tǒng)縱向的歷史因素的積累和延續(xù),表現(xiàn)出文化傳統(tǒng)內斂的連續(xù)性?!薄安煌幕到y(tǒng)之間通過橫向的擴張和傳播、沖撞與融合,給原有的傳統(tǒng)注入新的活力,表現(xiàn)出文化系統(tǒng)的開放與兼容性。”[2]中國文化曾經有過兼容并蓄不斷完善充實自身的輝煌歷史。明清之際對傳教士和西學的接納,也是中國文化包容性的體現(xiàn)。

傳教士能夠獲得部分士大夫的認同,主要是他們帶來的部分西方近代科技使不少思想趨新的士大夫產生濃厚興趣。如徐光啟、李之藻、楊廷筠等人的動機,大多是出于對新事物探求的熱誠,渴望從外來文化中得到啟發(fā)。同時他們本身又大都是科學家或技術家,對傳教士夾帶來的科學有著過高的估計。徐光啟就是這一典型,他極力主張向西方學習新的火炮技術,后來又和利瑪竇共譯過許多科學書籍,負責歷局,引用西洋傳教士監(jiān)修歷法。接觸到傳教士們所帶來的“事天愛人之說,格物窮理之論,治國天下之術?!睂ξ鞣接型瑯訜崆榈倪€有李之藻,他曾表示過對科學的愿望:“秘義巧術,乃得之乎數萬里外來賓之使?!盵3]這些開明知識分子對西學的態(tài)度,提供了西學在中國生存的土壤。

此外,傳教士所面對的是一個有著悠久歷史的帝國,入華傳教士雖以傳教為宗旨,但面對博大精深的儒家文化,多數傳教士充滿震驚和敬佩。雙方在交流中,盡管有著虛幻,有著矯情,但地位是平等的,心態(tài)是平穩(wěn)的。這就為中國能夠在相當大的程度上接受西學提供了一個可能的氛圍。盡管士大夫中思想保守者不少,并時時挑起爭端,但多數知識分子對西學采取接受態(tài)度。利瑪竇在明末時郊游的士大夫有一百四十多名,幾乎朝中的主要官員和主要公卿大夫都與其有過來往。當時的不少士大夫對“利瑪竇等人介紹來的西學既不趨之若鶩、盲目隨和,也不拒之門外、孤芳自賞”,[4]而是以平和的心態(tài)地去對待。

明末清初西學的輸入,還往往為最高統(tǒng)治者的個人興趣所左右。當傳教士以科學為傳教工具時,他們不僅激起部分士大夫對西方科學知識的興趣,某種程度上也滿足了皇帝的需要。正是這種需要與被需要的關系,才能使“西學東漸”成為可能。順治帝寵信傳教士,康熙帝酷愛西學與自然科學。順治、康熙兩帝,對傳教士及西學相繼連續(xù)采取優(yōu)容禮遇及吸收引進的政策,使“西學東漸”的勢頭并未因明清鼎革而中斷。在康熙帝的重視下,傳教士成了中西交流的使者,西方的許多自然科學知識通過傳教士傳到中國。傳教士傳播的基督教與中國的傳統(tǒng)文化存在著對抗性,但是康熙大帝想通過傳教士掌握的一些先進科學技術來達到治國的目的,而傳教士們又將西方近代科學作為傳教的手段。因而在康熙年間,西方近代科學成了中西文化交流的重要媒介??滴跄觊g,是中國古代數學發(fā)展的一個高峰,也是中國數學融合時期。利瑪竇來華后不久,就與徐光啟一起將西方數學的經典著作《幾何原本》譯成漢文。后來,西方的練算、對數等又由傳教士引入中國,翻開了中西數學交流的第一頁。盡管康熙學習西方科學的初衷是為了政治上的需要,但他對西學的興趣,較為開放的政策,以及對傳教士的容留與任用,客觀上對科學技術的發(fā)展起到了積極的促進作用,尤其在天文歷法與數學方面。正是在皇帝的允許和支持下,西方傳教士和中國學者共同努力,使中國在“西學東漸”的文化交流中取得了不少成果,雖然它是以宗教為目的的耶穌會士傳教活動的客觀產物,但它在歷史上所產生的影響卻超越了其本身,具有不可抹煞的意義。

二、利瑪竇與西學東漸

文化交流是互動的,而不是以一種文化流向另一種文化或是以一種文化取代另一種文化,它需要有一平等的可供交流的平臺,這就決定了兩種文明必須要以平等的身份去相互尊重,相互學習,只有這樣文化交流才能真正實現(xiàn),才有可能相互接受,文化的整合才能得以實現(xiàn)?!按似陂g中國與歐洲在生產和科學技術上處于大體相當的發(fā)展階段,這就為中西文化在較為平等的基礎上,通過交流而相互補充和促進,提供了可能性與必要性”。[5]在明清之際的中西文化交流史上,利瑪竇就是一個推動中西文化平等交流的關鍵人物。

利瑪竇推行學術性的傳教與傾向于士大夫的策略,使明末清初掀起了學習西學的熱潮。利瑪竇根據中國的傳教環(huán)境,分別將“敬孔”和“祭祖”解釋為“敬其人師范”、“盡孝思之誠”的非宗教禮儀。在此解釋基礎上,尊重士大夫和平民的祭祀習俗。讓當時具有一定政治、社會地位的天主教徒,在需要參加“敬孔”、祭祖儀式時不致產生宗教上的阻滯和困難。利瑪竇以天主教“合儒”、“補儒”希望進而達到“超儒”,利用儒學經典和介紹西方科學知識相結合起來作為傳教方法。為了博得中國知識分子對西方價值觀的認同,就連上帝的名稱他也煞費苦心地選用了中國古代“天”,使“事天”“奉命”的“天學”看起來好像并不是外國人強加之于中國,而是某種中國原來就有的理念。在中國傳統(tǒng)思想里是沒有像西方神學那種創(chuàng)造和被創(chuàng)造的觀念,把“天”的主宰說成是“天主”,自稱是在宣揚“天教”或“天學”,這一論證手法可謂相當高明。后來,康熙皇帝將此稱為“利瑪竇規(guī)矩”。[6]利瑪竇又把儒家區(qū)分為“先儒”和“后儒”,標榜要把人們從誤入歧途的“后儒”引回到正確的“先儒”那里去。利瑪竇遵守天主教的傳統(tǒng),極力反對偶像和偶像崇拜。因而極力反對佛、道二氏,但孔子崇拜和祖先崇拜卻并不視為偶像崇拜。在思想理論的論戰(zhàn)上,他的策略是聯(lián)合儒家反對佛、道,援引“先儒”反對“后儒”。對中國傳統(tǒng)文化實行妥協(xié)和利用的策略,為了能在中國站住腳,利瑪竇和他的同事們努力避免天主教與中國文化的劇烈沖突,試圖用科學知識來贏得中國信徒,也竭力尋求天主教與中國傳統(tǒng)道德和宗教之間的相似之處,這樣,中國儒生士大夫對西方傳教士跨越大洋傳來的“天學”能與自己的傳統(tǒng)相合而感到歡欣。利瑪竇等傳教士利用的這一策略大大促進了西學在中國的傳播,進而在廣闊的儒學領域中為傳教打開康莊大道。[7]

在利瑪竇的推動下,傳教士紛紛學漢語、穿儒服、敬祖先、祀郊天,深入了解中國傳統(tǒng)文化和禮節(jié)習俗,進而提出“耶儒合流”論。他們主張將中國的孔孟之道和宗法思想與羅馬天主教教義體系相融合,使基督教文化在中國文化氛圍中能獲得生存和發(fā)展的空間。利瑪竇本人亦儒冠儒服,盡量迎合中國傳統(tǒng)文化,并利用他掌握的科學知識博取一部分士大夫的好感。使“泰西文明便普遍地成了士大夫中間時髦的學問?!盵8]利瑪竇制定的這一策略在相當長的時期成為耶穌會士來華傳教士所遵循的基本路線。

三、禮儀之爭與“西學東漸”的中斷

“任何一個文化團體發(fā)展到一定程度,必然會向另一個團體發(fā)生擴張和相互摩擦,會有各自價值體系的輸出與輸入現(xiàn)象發(fā)生,同類型文化間的交流與傳播可以維系和強化該文化體系?!盵9]而西方文化與中國文化又能各自代表不同本質的倫理體系,“中國人的傳統(tǒng)思維模式和世界觀都不同于歐洲人,這些差異結合中國的社會組織的政治傳統(tǒng),對基督教文化構成了不可逾越的障礙?!盵10]由此造成的“禮儀之爭”成為中西文化交流的轉折點。

“禮儀之爭”最初乃是天主教內部在華傳教方針及方法的爭執(zhí),這場爭論反映了基督教教義與中國傳統(tǒng)禮儀習俗的矛盾和各殖民國家對在華傳教領導權的爭奪。而羅馬教皇則以此直接插手干涉中國內政,并訂出禁約,禁止中國天主教徒遵守中國政令習俗。禁約規(guī)定數條,其中有:“西洋地方稱呼天地萬物之主用宙斯二字,此二字在中國用不成話,所以在中國之西洋人,并入天主教之人方用天主二字,已經日久。從今以后不許用天字,更不許用上帝字眼,只稱呼天地萬物之主。如敬天二字之匾,若未懸掛,即不必懸掛。若已曾懸掛在天主堂內,即取下來不許掛。春秋二季,祭孔子并祭祖宗之大禮,凡入教之人,不許作主祭助祭之事,連入教之人,也不許在此處站立,因為與異端相同。凡入天主教之人,不許依中國規(guī)矩留牌位在家,因有靈位神主等字眼文指牌位上邊說有靈魂。要立牌位,只許寫亡人的名字。再立牌位作法,若無異端之事,如此留在家里可也,但牌位旁邊應寫天主教孝敬父母之道理?!盵11]本來,清宮中的傳教士對于清代宮廷了解世界,發(fā)展自我都在一些方面起到重要的作用??滴鯇τ诶敻]在傳教時立下的規(guī)矩十分欣賞,那就是基督教的傳播要尊重中華文化的根基――儒家文化,一旦這個基本條件得不到道守,那么康熙大帝馬上就采取嚴厲的手段對付它――禁教。在羅馬教皇特使呈遞了教皇對中國教民的禁約后,康熙憤怒之下,作出如下批示:“今見來臣告示,竟是和尚道士,異端小教相同。彼此亂言者莫過如此。以后不必西洋人在中國行教,禁止可也,免得多事”。[12]1700年,康熙宣布禁教,驅逐傳教士。由于康熙大帝在向西方傳教士學習西方自然科學時,想到更多的是中國的政治需要。另外,“文化交流的活動受到皇帝個人興趣的影響,一旦皇帝本人對西方科學技術失去興趣,中西文化交流也就會受到挫折”。[13]

雍正對西學不感興趣,再加之“禮儀之爭”的影響,于是中國拒絕了與西方的文化交流。“禮儀之爭”就西方來說,此事已經暴露出基督教文化的排它性,缺少寬容性的一面。乾嘉禁教之后,清政府閉關鎖國政策已成定局,中國向西方學習的運動終未釀成社會大潮?!拔鲗W東漸”的星星之火終久未能形成燎原之勢。

四、結語

“西學東漸”是明末清初中西文化的第一次正面接觸,在此過程中雙方都表現(xiàn)得相對平和,以及傳教士采取的有利策略,迎合了中國士大夫階層,并得到皇帝的賞識,故當時西學在中國蔚然成風。這就是眾所周知的西學在中國渡過一個“蜜月”之期,遺憾的是這段歷史并沒有繼續(xù)演下去,中國也沒有將西學吸收轉化成自己的東西,從而實現(xiàn)自我發(fā)展的突破。華尊夷卑是中國文化中根深蒂固的傳統(tǒng)觀念,對外來文化持有一種與生俱來的偏見,雖然在明末清初中國對西學基本認同,但并不認為西方文化與自己有同樣高或是高于自己的水平。而最重要的是,繼利瑪竇之后的傳教士放棄和改變了對華傳教的策略和對中華文化的認同。他們“帶著征服的心理,施主的傲慢和種族偏見來布道,堅持自己有挑戰(zhàn)古老的風俗和權威,譴責傳統(tǒng)的禮儀信條和神明,剝奪異教徒的精神傳統(tǒng)和文化身份,并試圖摧毀中國傳統(tǒng)文化,將西方的一整套價值觀強加于中國。”[14]傳教士這一做法激怒了中國士大夫階層,從而與西學對立之情結油然而生,正是這種對立情結的滋長漫延阻礙中國對西學的現(xiàn)狀認識,西學便從此被堵在中國文化之外,即使它也曾因地浸入,但終因不入主流文化之流而影響甚微。加之中國是一個自給自足的小農經濟社會,提倡重農抑商,物質生活所需完全沒有外求的必要,對西方提出的貿易不感興趣,否定了對外交流的必要性。另外,由于東西方遠隔重洋,交通極為落后,即使雙方偶爾有所貿易往來,也僅局限于體輕價貴的東西,大多數都是奢侈品,這些都不是出自國內的需要,反而造成極大的浪費。因此,歷代統(tǒng)治者常視為奢侈罪惡之來源,稱舶來之品為“奇技巧”嚴禁入口,[15]貿易作為文化交流的渠道之一也被堵死。此外,明末清初認同西學的士大夫也沒有形成一個群體去對西學做出積極的回應,只有少部分知識分子對傳教士帶來的有限“西學”進行研究,但始終未能夠將視線跨出國門之外去對西方先進科學實行主動研究。這一系列綜合原因,使首次正面接觸的中西文化交流在“禮儀之爭”后,以失敗告終。

參考文獻:

[1]朱謙之.中國哲學對歐洲的影響[M].福建:福建人民出版社,1985:78.

[2]沈定平.明清之際中西文化交流史[M].北京:商務印書館,2001:1.

[3]何兆武.中西文化交流史論[C].北京:中國青年出版社,2001:2.

[4]吳孟雪、曾麗雅.明代歐洲漢學史[M].北京:東方出版社,2000:4.

[5]沈定平.明清之際中西文化交流史[M].北京:商務印書館,2001:67.

[6]顧裕祿.中國天主教的過去與現(xiàn)在[M].上海:上海科學出版社,1989:37.

[7]裴化行.天主教十六世紀在華傳教志.商務印書館,民國二十六年.

[8]侯外廬.中國思想通史(第5卷)[M].北京:人民出版社,1956:28.

[9]許志偉.沖突與互補:基督教哲學在中國[M].北京:社會科學文獻出版社,2000:311.

[10]謝和耐.中國文化與基督教的沖撞[M].沈陽:遼寧人民出版社,1989:299.

[11]顧長聲.傳教士與近代中國[M].上海:上海人民出版社,1981:13.

[12]康熙與羅馬使節(jié)關系文書[M].近代中國史料叢刊續(xù)編69-70.臺北:文海出版社,1974.

[13]許明龍.中西文化交流先驅――從利瑪竇到郎世寧.北京:東方出版社,1993:132-133.

[14]王立新.后殖民理論與基督教在化傳教史研究[J].史學理論研究,2003(1).

第6篇:文化交流的必要性范文

關鍵詞:閩臺;媽祖文化;文化創(chuàng)意產業(yè)

中圖分類號:F121 文獻識別碼:A 文章編號:1001-828X(2016)012-000-01

一、引言

隨著科技發(fā)展,全球文化正處在不斷融合的過程,世界各國都采取各種措施轉型文化產業(yè)。閩臺媽祖文化作為我國文化不可或缺的部分,其目前發(fā)展重心主要集中于探尋信仰根源和政治意義,至今在政治、經濟等各方面仍存在發(fā)展瓶頸,在改革上已進入盲區(qū),而解決問題的根本在于適應文化創(chuàng)意產業(yè)格局,尋求發(fā)展新途徑。

二、閩臺媽祖文化產業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀

1.發(fā)展現(xiàn)狀

閩臺媽祖文化產業(yè)主要以三種形式為主:①會展交流。福建由05年開始舉行海峽媽祖旅游工藝品展銷會,至今臺灣參展展位已達100多個,且近年來成功舉辦多次海峽兩岸(廈門)文化產業(yè)博覽交易會等大型文化創(chuàng)意會議;②旅游合作。06年媽祖文化旅游對接與合作意向書在湄洲島簽訂。07年在湄洲島舉行了海峽媽祖文化旅游合作聯(lián)誼會。16年,福建黃岐鎮(zhèn)建立了與馬祖互通的旅游港口;③創(chuàng)業(yè)合作。福建相繼成立了閩臺(永安)文化創(chuàng)意產業(yè)園等發(fā)展項目,為閩臺媽祖文化交流建設了產品、市場等方面的載體。

2.存在問題

閩臺媽祖文化產業(yè)對接主要存在問題要從福建自身的制約條件及我國政治、經濟等各方面因素分析。

①自身限制。福建本地經濟發(fā)展水平及創(chuàng)意產業(yè)水平發(fā)展靠后,有限的市場、投資環(huán)境和創(chuàng)新能力均無法很好的滿足閩臺文化產業(yè)發(fā)展要求。擁有的文化資源未能得到良好發(fā)揮,未能營造出具有代表性的閩臺媽祖文化產業(yè)。

②政治因素。海峽兩岸文化產業(yè)合作政策較模糊,加之文化產業(yè)具有短期內難體現(xiàn)結果的特征,因此制約了政府對于文化產業(yè)的投入,在文化產業(yè)建設工作上出現(xiàn)了短期行為,缺乏長期性、連續(xù)性。

③經濟因素。由于臺灣文化產業(yè)發(fā)展較早,正走向知識經濟體轉型期。如臺灣媽祖文化產業(yè),具有代表性的“大甲媽祖繞境進香”活動能夠很好的將政府、企業(yè)和媽祖文化相結合,借助媽祖文化開拓文化產業(yè)市場。而內地方面文化產業(yè)發(fā)展處于初級階段,如莆田在媽祖旅游與工藝美術兩者的產業(yè)比例較重,使得海峽兩岸產生了較大差距。

④社會因素。無法滿足文化產業(yè)發(fā)展中的人才需求。媽祖文化產業(yè)融合性高,但能夠真正了解媽祖文化而又具備資源整合能力及產業(yè)化的人才甚少。

三、文化創(chuàng)意產業(yè)格局下轉型閩臺媽祖文化產業(yè)的必要性

1.文化創(chuàng)意產業(yè)的必然要求

媽祖文化作為兩岸交往的和平女神,要充分發(fā)揮其文化作用。當下閩臺媽祖文化產業(yè)一味流于形式,未能夠抓住媽祖文化的內在人情風味和底蘊,無法真正打動或長久的吸引消費者,且未能實現(xiàn)品牌化、系統(tǒng)化和產業(yè)化,缺乏創(chuàng)新,缺乏競爭力和吸引力。在文化創(chuàng)意產業(yè)格局下,對傳統(tǒng)民間文化藝術取其精華去其糟粕,整合有效的文化資源,打造全新的符合當代消費者需求的文化產業(yè),是文化創(chuàng)意產業(yè)的必然要求。

2.促進兩岸經濟文化交流

閩臺媽祖文化產業(yè)在促進兩岸經濟文化交流中具有很強的競爭力,轉型閩臺媽祖文化產業(yè),能夠使得媽祖文化作為文化資源,支持文化創(chuàng)意產業(yè)的發(fā)展,促進閩臺文化產業(yè)合作共贏;臺灣方面的文化產業(yè)發(fā)展較大陸地區(qū)領先一步,因此借鑒臺灣方面的文化產業(yè)發(fā)展能夠促使閩臺文化產業(yè)進行結構互補;而閩臺兩岸的物質和非物質性文化資源可以進行對接,實現(xiàn)文化資源的共享;福建有眾多的閩南、客家人,而臺灣有85%的人口熟練閩南語,可以很好的實現(xiàn)人力資源互補。

3.文化傳承的重要途徑

當下,閩臺媽祖文化僅僅存在于形式上的合作,未能得到深入、可持續(xù)性的合作。由于文化方面同源,閩臺兩岸應著重抓住媽祖文化的同源性,大力、深入推進閩臺兩岸媽祖文化產業(yè)化,能夠避免兩岸媽祖文化的斷層,是文化傳承的必然要求。

四、文化創(chuàng)意產業(yè)格局下轉型閩省媽祖文化產業(yè)的對策探討

要轉型閩臺媽祖文化產業(yè),需要牢牢順應文化產業(yè)的發(fā)展要求,有針對性的從文化創(chuàng)意產業(yè)發(fā)展要求方面對閩臺媽祖文化進行轉型。針對以上分析,對閩臺媽祖文化產業(yè)的轉型提出對策。

1.思想轉型,改變媽祖文化產業(yè)發(fā)展宗旨

當下大部分對媽祖文化有著較全面了解的人才并未將媽祖文化當做文化產品進行包裝,政府有效政策較少,造成媽祖文化后繼無人的窘境。因此,應該從思想上進行轉型,要將媽祖普世價值進行包裝,融合當代的文化元素,將其作為產業(yè)進行建設及人才培養(yǎng),這樣的文化輸出才能夠廣泛吸引消費者,實現(xiàn)文化產業(yè)可持續(xù)發(fā)展。針對這樣的情況,可以從教育上入手。在福建省,應大力宣傳媽祖文化,提高人們的認識。政府應加大力度扶持莆田媽祖學院,培養(yǎng)人才,宣傳媽祖文化。

2.細化政府政策,建立文化特區(qū)

政府應每年落實、更新統(tǒng)計數據,了解消費者對媽祖文化的需求點??梢栽O置專項的調查統(tǒng)計部、部和信息中心,開展市場調查和咨詢項目。政府可加強建立媽祖文化特區(qū),建立媽祖文化傳承的載體,加強保護力度,修復媽祖祖廟,舉辦節(jié)慶活動,形成湄洲媽祖文化旅游節(jié)。在過程中,不斷創(chuàng)新,建立史料館等文化物質遺產。

3.拓寬媽祖文化交流的平臺和途徑

建立媽祖文化交流平臺可通過相關的網絡途徑,如網絡繞境進香活動,從民間將媽祖文化推廣開來。在此基礎上,可以形成專門的品牌。通過發(fā)揮明星效應進行文化構建,創(chuàng)新發(fā)展品牌,任何產品,有品牌才能在同類產品中脫穎而出,增加附加值。要在保持文化遺產原汁原味的傳統(tǒng)魅力的基礎上,將其放在文化創(chuàng)意的時空中,進行多元立體的探索研究,以打造具有鮮明閩臺特色的文化品牌。

參考文獻:

[1]彭文宇.媽祖文化研究論叢[M].北京:人民出版社,2012.

第7篇:文化交流的必要性范文

關鍵詞:高職英語教學 中國傳統(tǒng)文化 意義 途徑

中圖分類號:H319文獻標識碼:A文章編號:1009-5349(2017)06-0159-02

一、高職大學英語教學中缺乏中國傳統(tǒng)文化的教學內容

目前,絕大多數的高職大學英語教材中所選教學材料來自于英語國家,講述的都是英語國家的事情。相對中國文化的內容在教材中則比較缺乏。Widdowson[1]指出,語言學習的目的主要是為了進行跨文化交流。交流中吸收和傳播兩者是缺一不可的。目前,高職大學英語教師已基本形成共識,英語教學不再是聽說讀寫等基礎階段的語言技能的訓練,而是要向跨文化交流的方向轉變。這就要求在大學英語教學中要大量增加英語國家的文化知識,以便使學生更好地理解英語國家的文化,更好地進行跨文化交流。

但是,我們也必須認識到,跨文化交流并不是一種單向的交流。在吸收英語國家語言知識、文化、風土人情等的過程中,也同樣擔負著向對方傳播中國文化的任務。否則,雙向的交流就很難進行下去,而英語學習者也會成為只會說幾句英語的文盲。

然而,高職大學英語教材中卻幾乎沒有博大精深的中國文化。而且絕大多數學生也表現(xiàn)為更愿意了解和獲取西方文化知識,他們不但不能用恰當的英語表達中國文化,而且事實上對中國傳統(tǒng)文化知之甚少,這就導致跨文化交際的能力不能夠平衡發(fā)展。從而與外國人交流時不能夠滿足對方了解中國傳統(tǒng)文化的需求,導致中國文化不能夠順利向世界傳播。

二、高職大學英語教學中加強中國傳統(tǒng)文化教育的必要性

(一)有利于加強中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育

中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族在長期歷史發(fā)展過程中通過各民族文化融合發(fā)展而沉淀下來的優(yōu)秀成分,是世界優(yōu)秀文化的重要組成部分。隨著科學技術的不斷發(fā)展和經濟發(fā)展的全球化,更主要的是中國經濟的不斷發(fā)展壯大使中國在國際上的地位越來越重要。這使世界上越來越多的國家、民族和個人強烈地想了解中國。然而,事實是作為中國的當代大學生,他們對中國傳統(tǒng)優(yōu)秀文化卻知之甚少。隨著中外交流途徑的拓寬和交流手段的便捷發(fā)展,全民英語學習的熱情越來越高。在英語學習的過程中,西方文化借此強勢地沖擊著我們文明古國的各個角落,無時無刻不在影響著我們,尤其是青年學生的思想觀念和行為方式?,F(xiàn)在的年p人熱衷于洋快餐、洋節(jié)日、洋品牌,西方的生活方式幾乎等同于時尚的代名詞,而對于中國傳統(tǒng)文化的理解、喜愛、認同卻漸行漸遠。[2]大學階段正是廣大青年學生三觀形成的重要時期。因此,在高職大學英語教學過程中,廣大英語教師既要介紹西方文化,也要加強中國傳統(tǒng)文化教育。通過對中外文化的比較學習,提高高職學生的文化鑒別力,使他們學會辯證地看待中西文化的差異,樹立正確的文化價值觀,從而避免盲目地崇拜外來文化。

(二)有利于學生更好地進行跨文化交際

跨文化交際能力的培養(yǎng)是大學英語學習的一個很重要的方面??缥幕浑H是雙向的,它要求交際的雙方要相互尊重和理解。交際的一方要善于尊重對方和理解對方的文化,同時也希望得到對方的尊重和理解。但是,也要避免一味地尊重和遷就對方,導致達不到平等交際的目的,同時也使自己一方的文化得不到發(fā)揚光大。如此發(fā)展下去,將會導致世界文化不能夠相互交流、融合和發(fā)展。相反,在跨文化交流中適當地保持自我是贏得交際對方尊重的前提。深入掌握中國文化,同時了解西方文化才能夠使在中西交流時能夠順暢并深入地進行。也只有這樣才能使中國文化走向世界,使中國古老而豐富的傳統(tǒng)文化為世界文化的發(fā)展注入新鮮血液,增強發(fā)展動力。中國的英語學習者應該成為一個精通西方文化的研究者、中國文化的傳播者。

三、高職英語教學中滲透中國傳統(tǒng)文化的方法和途徑

(一)教材中融入反映中國優(yōu)秀文化的語言材料

高職大學英語所采用的教材中有關中國傳統(tǒng)文化的內容非常少,甚至是空白。我們的學生知道“圣誕節(jié)、感恩節(jié)、復活節(jié)”等,甚至也能用英語講述這些節(jié)日的來龍去脈,然而,他們卻不知道怎么樣用英語去表達清明節(jié)、元宵節(jié)等中華傳統(tǒng)節(jié)日。教材編寫者要積極地加入有關中國文化的材料,使學生學會用英語表達中國的歷史、地理、文化、科技等。英語教師在教學中也要適當地向學生介紹反映中國歷史和文化的一些英語詞匯,使學生掌握具有中國特色的中國英語。要將具有中國特色的一些詞匯介紹給學生,如:豆腐(tofu),功夫(Kungfu)等。對于用英文表達起來有歧義的詞匯,要大膽地借用漢語詞來表達,比如“龍”,翻譯成“dragon”并不恰當。我們可以大膽倡導使用“l(fā)ong”或“l(fā)oong”。

(二)加強中西文化的比較

在高職英語教學中要積極倡導中外文化的比較學習。Krashen 的語言輸入理論是二語習得中一個非常重要的理論。他認為外語教學離不開語言輸入與輸出,沒有有效的輸入就沒有有效的輸出。長期以來,我們的英語教材以及英語課堂對于中國歷史、地理、文化、科技以及當今的現(xiàn)代化建設成就都鮮有介紹,從而導致了中國文化在英語教學中的嚴重缺失。忽略中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳授,用Krashen的語言輸入理論來看就是缺少了中國傳統(tǒng)文化在英語學習中的輸入,也就造成了難以輸出,即難以用英語表達中國文化的局面。因此在高職英語教學中適時輸入中國文化知識,并和西方文化加以對比,不但可以激發(fā)高職學生學習英語的興趣,而且能使兩種文化的差異以直觀的方式呈現(xiàn)出來,便于他們發(fā)現(xiàn)中西兩種文化的共性和個性,形成批判性學習。實際上中西方在詞匯和語言表達方式上有很大的不同。以數字為例來說明,在中國人的觀念里“六”是非常吉利的數字,古時候就有崇尚“六”的傳統(tǒng)觀念,中國有成語“六六大順”,古時官制設有“六部”,把親屬關系歸納為“六親”;但“six”在英語中卻是一個不受歡迎的數字,如:at sixes and sevens(亂七八糟);six to one(相差懸殊)。[3]通過對比講解這樣的語言現(xiàn)象,肯定能夠激起學生學習語言和文化的雙重興趣。在語言教學中這樣的語言現(xiàn)象隨處可見,教師應該抓住每個機會促進學生的英語學習和中外文化的學習,從而使學生既能學習語言,又能了解文化,在中西語言對比中加深對中西方文化的理解。

(三)開展中華文化英文材料課外閱讀活動

課堂是學習英語的主渠道。但是學好英語僅僅靠課堂是遠遠不夠的。英語教師應該有組織地、有計劃地積極開展廣泛的課外中國文化英語閱讀活動。在這個中國文化英文閱讀的過程中,學生不但可以獲取有關中國文化的信息,拓寬人文視野,提高文化修養(yǎng),發(fā)展思辨能力,而且還可

以培養(yǎng)學生用英語思維和表達的能力和習慣。實際上這方面的材料也是很多的,有中國作者如林語堂的《吾國吾民》,China Daily和21st Century上也有許多反映中國社會、文化、經濟發(fā)展的文章。英語國家作者寫的也很多,尤其隨著中國的發(fā)展和強大,研究和書寫中國社會、文化、經濟的文章越來越多,比如,《紅星照耀中國》。而像《文明的沖突與世界秩序的重建》這樣研究中國和世界的書籍也不少。教師應該選擇一些適合高職學生閱讀的書目推薦給學生,組織學生在課后閱讀。

(四)通過慕課課程等學習中國傳統(tǒng)文化

目前慕課正在風行中外,慕課平臺上有很多講授中國傳統(tǒng)文化的課程。這些課程有的是中國人用中文講的,有的則是英語國家的學者用英語講授的。教師可組織學生學習這些課程。在要求學生學習這些課程時,首先要向學生介紹慕課的發(fā)展概況和慕課學習注意事項,其次要提出具體的學習要求和評價標準,對學生學習過程中出現(xiàn)的問題要及時給予解答。

參考文獻:

[1]Widdowson,H.G.Learning Purpose and Language Use [M]. Oxford:Oxford University Press,1983.

第8篇:文化交流的必要性范文

關鍵詞:英語教學;跨文化交際能力;文化意識;文化教學

一、跨文化交際能力的含義

跨文化交際能力是一個復雜的概念,不同領域的科學家從不同的側面對這一概念進行了論述。

Bennett & Allen 曾對跨文化交際能力做了描述,他們認為跨文化交際能力包含三層含義:(1)超越民族中心主義思想的能力。(2)善于欣賞其他文化的能力和能夠在多元文化環(huán)境中恰當表現(xiàn)的能力。(3)在各種跨文化交際場合中,能夠根據具體的、不同的交際對象,調整自己的文化框架,以便有效地進行跨文化交際。

科學家對跨文化交際能力的描述幫助我們認識了跨文化交際能力的內涵,并且對跨文化教育具有很大的參考價值?!翱缥幕浑H學”學科專門研究具有不同文化背景的人在互動過程中的矛盾、問題及其解決方法,這為我們在外語教學中培養(yǎng)學生跨文化交際能力提供了指導,從而推動了外語教學的發(fā)展。

二、學生跨文化交際能力培養(yǎng)的必要性及重要性

1.學生跨文化交際能力培養(yǎng)的必要性。社會的需要是英語教學中培養(yǎng)學生跨文化交際能力的最大動力。傳統(tǒng)的英語教學把精力主要集中在語言知識的傳授上,忽視了語言運用與文化因素的相互作用,培養(yǎng)出來的大部分學生缺乏恰當地運用語言的能力,學生主體地位也得不到體現(xiàn),無法盡快培養(yǎng)出合格的跨世紀外語人才。因此,英語課堂教學應貫徹語言的交際性原則,把教學過程變成語言交際過程。

2.學生跨文化交際能力培養(yǎng)的重要性。從外語教學的發(fā)展趨勢看,在教學中培養(yǎng)學生的跨文化交際能力顯得越來越重要。當我們與來自不同文化背景的人們進行交際時,我們必須要對說話人的意圖進行預測。正因為交際與文化的這種關系,我們在英語教學中就一定要培養(yǎng)學生的跨文化交際意識,把文化滲透到語言教學中,培養(yǎng)學生的交際能力。這樣才可能實現(xiàn)跨文化交際能力的培養(yǎng)目標,滿足社會發(fā)展的需要。

三、學生跨文化交際能力培養(yǎng)的策略

1.合理組織課堂教學活動和內容。課堂是學生學習英語文化的主要渠道,要改變原來以語言點為中心的教學模式,采取跨文化教學。一方面,在英語課堂教學中,教師還可以通過分組討論、情景對話、角色扮演等形式,逐步培養(yǎng)學生對文化差異的理解力。另一方面,教師在課堂內容教學中要深度挖掘文化內涵,介紹以英語為母語的國家的風俗習慣以便學生在進行跨文化語言交際時更好地進行語言交流。

2.充分利用多種教學手段。在英語教學中進行文化教育的手段是多樣的。隨著信息網絡化的發(fā)展,通過網絡進行跨文化交際已成為社會發(fā)展和人際交往的必然要求。因此,學校有必要利用網絡媒介,普及學生的跨文化交際知識。教師應利用多媒體網絡系統(tǒng)為學生提供生動的學習環(huán)境,做到課本內容的有效擴展和延伸。同時學生可以通過在網上結交外國朋友、觀賞外國電影、看英文電子報紙等渠道,來了解外國文化及西方的歷史文化、風土人情、交際禮儀等。

3.有效發(fā)揮第二課堂的平臺作用。開辟第二課堂,以增強學生跨文化交際的實踐能力。在經濟全球化的背景下,跨文化交際日益頻繁。因此,還要有效地開辟第二課堂,把課堂教學與課外學習和實踐活動有機結合。教師要有計劃地組織和鼓勵學生積極參加不同類型的跨文化交際活動,創(chuàng)造盡可能多的機會讓學生投入跨文化交際的現(xiàn)實情境中,與具有不同文化背景的人接觸和交往,體驗文化差異,增強跨文化交際的能力。學??赏ㄟ^英語角、英語協(xié)會、英語演講比賽等活動,讓學生體驗東西方文化的差異,使學生能用正確的表達方式進行溝通和交流。

4.提高教師文化素養(yǎng)。提高教師自身的文化素養(yǎng)是培養(yǎng)學生跨文化交際能力的必要前提。學生跨文化交際能力的提高,不僅依賴于教材的恰當運用、課堂教學的改革和課外活動的展開,更取決于教師在教學中是否具有強烈的跨文化意識。在教學過程中,教師應該把文化教學和語言教學結合起來,通過對中西文化差異的學習,逐步培養(yǎng)學生對文化的敏感性和包容性。這就對教師提出了更高的要求,即教師要盡可能多地了解英語語言國家的社會文化、價值觀念和歷史等相關知識,不斷完善自我,才能培養(yǎng)出合格的新世紀的人才。

總之,提高學生的跨文化能力極其重要??缥幕浑H能力不僅體現(xiàn)在對文化知識和交際技能的掌握上,而且體現(xiàn)在能夠靈活地處理在交際中出現(xiàn)的實際問題上。因此,在跨文化交際能力的培養(yǎng)過程中,教師必須有計劃地組織學生參與到跨文化交際的實踐中,在實踐中鍛煉和提高學生的跨文化交際能力。這樣才能培養(yǎng)出適應我國社會發(fā)展和國際交流的人才,有效地應對當今世界全球化的挑戰(zhàn)。

參考文獻:

[1]陳俊森.跨文交際與外語教育[M].武漢:華中科技大大學出版社,2006.

[2]程維捐.淺談大學英語教學中培養(yǎng)跨文化交際能力的重要性[J].九江學院學報,2011,(04).

第9篇:文化交流的必要性范文

關鍵詞:文化教學;母語文化;目的語文化;雙向文化導入

中圖分類號:G658.7 文獻標識碼:A 文章編號:1002-7661(2013)01-005-02

隨著我國英語教育改革的深入發(fā)展,文化導入和文化意識的培養(yǎng)越來越受到人們的重視。在外語教學中注重文化教學已成為了英語教學界的共識。英語教學的最終目標是培養(yǎng)跨文化交流的人才,而跨文化交流者必須保持本民族文化身份。在中學英語文化教學中,只有通過雙向文化導入的方式才能真正提高學生的跨文化交際能力。

一、雙向文化導入的界定及其關系闡釋

1、雙向文化導入的界定

雙向文化導入是指在英語教學過程中,以培養(yǎng)語言學習者文化素質和跨文化交際能力為目的,以母語文化與目的語文化為內容,以文化輸入與輸出相結合方式的一種新型語言教學模式。對于外語學習者來說,文化學習不僅包括目的語文化學習,而且也包括母語文化學習。雙向文化在教學實踐中的應用,能夠有效培養(yǎng)學生的文化敏感度和洞察力,有效幫助學生學習母語文化和目的語文化。

2、母語文化與目的語文化的關系

從認知角度來看兩種文化的關系,美國語言學家Stephen Krashen(1981)的“可理解性輸入”理論認為“語言習得基本是伴隨著語言輸入的過程完成的,可理解性輸入指i+1,即輸入的語言應略高于已有語言的水平”。英語學習中文化輸入也是同樣的道理,只有在豐富的母語文化知識的背景下,我們才能更好的理解目的語文化。Nord(2001)也認為在外語學習中只有“通過與母語文化的對比,才能更好的理解目的語文化此外,根據布魯納和奧蘇貝爾的認知結構論可知,英語學習過程是新舊知識不斷結合的過程,母語文化是學生已有的語言經驗且是學習目的語文化核心”。

由此可見,在文化教學中母語文化對于學習目的語文化所起的作用是不容忽視的。母語文化的正遷移作用可以使目的語和目的語文化的學習達到事半功倍的效果;進行文化對比需要以母語文化為參照;較高的母語和母語文化素養(yǎng)可以促進跨文化交際能力和學生綜合素質的提高。因此,在外語教學中,教師應該合理利用已有文化知識來引導學生學習目的語文化的內容,使學生能夠合理利用兩種文化資源。

二、雙向文化導入在中學英語教學中的運用

母語文化在中學英語文化教學中的作用不可忽視。如果把兩者的關系處理好了,目的語的學習會收到事半功倍的效果。因此,教師在教學中應充分運用雙向文化導入的方法將母語文化教學和目的語文化教學并舉,培養(yǎng)學生文化意識,提高他們的跨文化交際能力。

1、在中學英語教材中,增加“母語文化”的比例

先生在《反 思·對 話·文化自覺》文中指出:“首先要認識自己的文化,理解所接觸到的多種文化,才有條件在這個已經在形成中的多元文化世界里確立自己的位置?!笨缥幕浑H是雙向的交際,而母語文化又很難為自身所識破,因此教材中對母語文化進行適當介紹和探討是十分必要的。讓學生在了解目的語文化的同時,也學會用英語表達母語文化,將課堂學習與實際生活聯(lián)系起來。保證教學與現(xiàn)實文化的吻合將會極大提高教學的有效性,也將會有效避免一些常見的中式英語錯誤,有效的提高學生學習目的語的動機和信心。

2、在中學英語教學中,對比“中西文化”的差異

新課標中,對于培養(yǎng)學生文化意識(8級)的描述為:通過中外文化對比,加深對中國文化的理解。由于中西比較方面的內容有助于幫助學生從更深層次理解自己和他國的文化,教材中也應適當增加中西文化及文學比較的內容。

例如,具有中國特色文化的詞匯 可以進入課文或配套習題當中;當單元主題是節(jié)日時,除了介紹西方節(jié)日,可以增加介紹中國節(jié)日的課文。同時,教師應該多關注一些“文化負荷詞”,幫助學生更好的理解同一個詞在不同語言文化中所包含的不同的文化內涵。

例如,在漢語中,人們常用貓頭鷹此象征不祥之兆,如“貓頭鷹進宅,無事不來”,而在英語中的貓頭鷹則是智慧之鳥。英語中swan(天鵝)用來指才華橫溢的詩人。根據希臘傳說,音樂之神阿波羅的靈魂進入了一只天鵝,由此產生畢達哥拉斯寓言:所有杰出詩人的靈魂都進入了天鵝體內。

3、在中學英語教育中,加強英語教師的“雙語文化”培訓

課堂教學一直是我國學生學習外語的主渠道。隨著社會對外語運用能力的要求越來越高,英語教師所肩負的責任也越來越大,承擔著語言教學與文化傳播的雙重任務。在英語教學中運用雙向文化導入的教學方法,不僅要求教師要有深厚的語言功底,還必須具備較高的中英文化修養(yǎng)以及很強的跨文化意識。這對于教師的素質提出了很高的要求也有很高的難度,但是只要教師善于在語言教學與文化教學之間找到一個恰當的結合點,就會揚長避短,實現(xiàn)文化知識和交際能力并重的教學目標,提高學生的跨文化交際能力。為此,英語教師要不斷加強自身業(yè)務學習,提高自己有關中西文化的綜合素質;提高跨文化交流意識,唯有此才能真正擔負起在英語教學中導入中國文化的歷史任務。

參考文獻

[1] 陳化宇 大學英語教學中的雙向文化導入策略. 時代文學,2009(4).

[2] 胡文仲 外語教學與文化.上海:上海譯文出版社,1998.

[3] 賈玉新 跨文化交際學. 上海:上海外語教育出版社,1997.

[4] 羅穎德 從新課標角度談中國文化在英語教材中存在的必要性.華東師范大學,2005(3).