前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的工藝品作文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
終于,這個機會來臨了。上星期,我們學(xué)校組織我們?nèi)趧踊?,去體驗基地的艱苦生活。我們在基地里體驗到了軍訓(xùn)的辛苦,剪紙藝術(shù)的有趣,最讓我感到高興的是終于靠自己做出了一件讓我感到欣慰的工藝品。
記得那天早上,我們在老師的帶領(lǐng)下,來到“工藝制作”的教室里,只見老師拿出一袋石膏粉和兩個杯子以及一個模具。老師先將水與石膏粉摻在一起攪拌,攪拌均勻后,就把這些石膏倒在一個模具里,待到將模具填平時,再把模具輕輕搖晃,這樣,這些石膏就均勻地遍布在這個模具里,過了大約4至5分鐘,就可以將這個工藝品從模具里取出,這不,一件還沒有上色的工藝品就“出爐”了。
看了老師的示范后,我們就自己動手作了起來,當(dāng)初我忘了水與石膏的比例是1:2,將水與石膏粉都裝了滿滿一杯,致使怎么倒也沒辦法讓杯子里的水不向外溢出去。后來我將水與石膏粉的比例調(diào)好后,我把水倒進(jìn)石膏中,這回,又遇到麻煩了——我怎樣攪拌也沒辦法攪拌均勻,這是怎么回事呢?我起初還以為是水倒得太快了,于是,我重新試了一遍,得到的結(jié)果還是與上回一樣。沒辦法,我只好請教老師了,我向老師說明了為什么會攪拌不均勻的原因后。老師笑著告訴我說:“你其中的一個步驟做錯了,你不應(yīng)該將水倒進(jìn)石膏粉里,而是應(yīng)該將石膏倒進(jìn)水里。”聽了老師的講解,我恍然大悟,果真,這樣一來,我很快將這些石膏攪拌好了,然后,我便將這些石膏倒進(jìn)模具里,最后把它搖均勻,等了許久過后,我的作品“問世”了。雖然還沒有涂上顏色,可我仍然是十分高興。
下午,我們迫不及待地來到另外一間教室,給我早上的那件作品上色。我們等老師給我們安排好座位時,就手握毛筆,給這件作品上色,因為我的這件作品描繪了兩條小魚在水中游來游去的畫面,所以一定要用淺藍(lán)色作為基色,可是桌上的這五種顏料中,并沒有淺藍(lán)色,怎么辦呢?這時,老師走了過來,我再次請教老師,老師仍然是笑著告訴我:“這五種顏色中,你可以將它們調(diào)配在一起,這樣,就會有新的顏色出現(xiàn)。”果然,我將白色與深藍(lán)色調(diào)配在一起,淺藍(lán)色果真出現(xiàn)了,后來我用了同樣的方法調(diào)出了許多繽紛的顏色,不一會兒,我的這件作品終于真真正正地“面世”了。你瞧,灰色的花邊襯托著淺藍(lán)色的“海水”,水中兩只小魚自由自在地游來游去,兩枚小海螺與一只小海星點綴在旁邊,給人一種賞心悅目的感覺,看到這件作品,我不禁感到十分自豪。
小東得到那袋易拉罐以后,就連忙打電話叫小紅和小華過來,說是找到完成作業(yè)的工具了,小紅和小華興沖沖的跑到小東的家看看他到底找到什么好工具了。哦,原來是易拉罐,小紅和小華異口同聲地說:“這可真是個好辦法?。 ?/p>
找到了工具,他們就開始動起手來。有的設(shè)計圖案,有的用小刀割去易拉罐的蓋子,有的粘貼圖案……他們做了獎杯、花籃兩樣物品。在做吊籃的時候,小東忽然叫喊道“哎呀,我把三角形剪成圓形的了。”小華安慰他說:“不要緊,圓形的也挺好看的啊!哈哈……”就這樣,他們齊心協(xié)力,終于完成了老師布置的作業(yè),把廢品變成了漂亮的工藝品。
小東的媽媽走了進(jìn)來,說道:“嘩!你們的手真巧,能夠把廢品變成了工藝品,真能干!”小東、小紅和小華都高興的笑了。
人是花花公子,有自己最愛的食物,最愛的飲料,最愛的運動,也有最愛的書籍……,它們就像后宮里的佳麗三千,多的不得了。但在這“三千”中也有最喜歡的一件工藝品,我們在眾多最愛的誘惑下,誰還會知道自己最愛的一件工藝品是什么呢?
我就有一件我喜歡的一件工藝品,它是個海寶的表。它還是今年上海世博會時,我姐姐從上海帶回來送給我的,雖然我們相處不到一年,但我已經(jīng)把它當(dāng)作我最親密的朋友了,我什么都會給它說。接下來,我就隆重及詳細(xì)的介紹我的這位“好朋友”吧。
它的顏色跟“上海”的“海”字很搭,藍(lán)藍(lán)的。給人一種擁抱海的感覺,讓我們能隨時感覺到世博會就在我們的身邊。它長15厘米,寬10厘米左右。看起來小了點,但戴在脖子上,顯得很小巧玲瓏。它擺的是一個跳躍歡呼的樣子,這代表的我們中國人對外國人的歡迎和友好。唯一巧妙的地方就是把它的頭做成了表,用的是個透明的玻璃把里面的表針罩著,里面的2個大大的眼睛都看的很清楚,因為周圍沒有數(shù)字,看時間可要自己揣摩揣摩?。〔贿^看習(xí)慣就好了,凡事都有一個過程!一點困難正是我們青少年所應(yīng)該克服的。而且在它的最上邊有根有彈性的橡膠繩子把它串著,橡膠的繩子使它不容易斷,也不會有折痕,看起來很美觀。尤其是在夏天戴在脖子上冰冰涼涼,舒服極了。你把它戴在胸前,既可以當(dāng)裝飾品又可以當(dāng)表看。真是一舉兩得??!
一件小小的物品,對我們就意義非凡。但在生活中往往很少人才會體驗到,那么我們就要用心去感受身邊的每一件工藝品,用眼睛去發(fā)現(xiàn)身邊的每一件工藝品吧!
湖北省宜昌市?亭區(qū)?亭中學(xué)初二:伍玉翎
我家的工藝品琳瑯滿目。有精細(xì)的玉器,華麗的陶瓷,珍貴的字畫,民間的皮影。但我最喜歡的我的一個漂亮,別致 ,新奇的套娃。
套娃是用木頭制成的,形狀類似不倒翁。而裝飾圖案的主題都是俄羅斯的人物造型 ,其中最常見的就是俄羅斯小姑娘。之所以叫套娃,是因為他們都是由幾個形狀,造型,圖案完全相同,而大小不一的娃娃組成。小的娃娃裝在大的肚子里,一個套一個,故名套娃。聽說套娃有五個一套,七個一套......最多甚至有十五個一套的。我的套娃是五個一套的。套娃拿出排列起來,就像一個母親和她的四個孩子,象征偉大的母愛和家庭的幸福與快樂。
我的這個套娃是一位美麗,可愛,十分典型的俄羅斯小姑娘。她有一頭金色卷發(fā),隨意地搭在肩膀上。白色的臉龐 上,一雙湛藍(lán)色大眼睛清澈明亮,炯炯有神。她的臉頰泛著微微的紅光,一張紅色的櫻桃小嘴似開似閉,像是有話要說。她頭上帶著一條金色的紗巾,身上穿著一件粉紅色的長裙,裙子邊緣還繡著一朵朵淡紫色的。身披大紅色斗篷的她,顯得格外優(yōu)雅,端莊。那紅,紅的那么鮮;紅的那么艷;紅的那么純;紅的那么正。她想像一個小公主,更像一個小天使 。
套娃是一個裝滿美好童年的小娃娃 。只要一打開玉蘭花,我童年的那些往事便會浮現(xiàn)在腦海里。我喜歡我的套娃。
我喜愛的工藝品有很多很多,其中我最喜歡的是瓷人--少林十八羅漢。這回我只向大家介紹十八羅漢中的第一名。
他,身穿天藍(lán)色的道衣、腳上穿一雙露著腳背的黑色道鞋。頭上光光的都快可以當(dāng)球踢了。臉上總是笑瞇瞇地,身體讓人感覺很輕盈。他手上做著推掌的樣子,腳下拉了一個很標(biāo)準(zhǔn)的弓步,兩個動作連起來就叫“抬頭望月”,怎么樣?名字酷吧!我告訴你這一招可是少林的獨門絕技,要想學(xué)會它至少要練上各三年五載。他很可愛,我很喜歡他,每天都要把他擦干凈,把他弄的漂漂亮亮。
這就是十八羅漢中的第一名和少林寺的獨門絕技“抬頭望月”也是我最喜愛的一件工藝品。
1精心錘煉的方言表達(dá)方式
方言功能是多樣化的,除了確立地理背景和反映人物社會地位,還可以增加作品的表現(xiàn)力,塑造簡潔、凝練的文風(fēng)。這些方言是作者精心錘煉,有意為之,它們在普通話中很難一一對應(yīng),即使有,也難以盡其意,它們無法靠“通俗表達(dá)法”或“方言對譯法”來傳達(dá)和再現(xiàn),形式也不僅僅限于人物語言。
1.1方言動詞
一些動詞或是紹興話里獨有的,或與普通話中的意思有所出入,在不同的語境中詞義差別微妙,僅僅靠查字典是不夠的,有時甚至?xí)鹫`解,尤其是對外國譯者。例如:“拗”是紹興方言中常見動詞之一,《現(xiàn)代漢語詞典》的解釋是“使彎曲,使斷,折:把竹竿拗?jǐn)嗔?。”這個解釋基本不錯,如例句(1)就是折斷的意思,所以兩譯本不約而同地選用了break。但例句(2)中的“拗開”與詞典的意思略有出入,饅頭不同于竹筷或竹竿,即便是放入灶內(nèi)烤過的饅頭也不能與“斷裂”之類的動詞搭配,這里“拗開”應(yīng)是指一分為二,所以楊憲益的split用得很準(zhǔn)確。從萊爾的譯文來看,他參照了詞典的解釋,盡量把“饅頭”和“彎曲、折斷”聯(lián)系起來,用roll,crack再現(xiàn)當(dāng)時的動作,反而誤解了這個動詞的真正含義。例句(3)的“拗不過”是“犟不過”的意思,與前兩句完全不同。兩個譯本的理解都是正確的。結(jié)合上下文語境,理解詞義有時并不難,但真正把譯者帶入兩難境地的是,這些詞一方面具有豐富的表意容量,單個詞就能表達(dá)復(fù)雜的意思,在翻譯時非三言兩語可將詞義表達(dá)透徹,另一方面又簡潔凝練,使魯迅的語言呈現(xiàn)出一種含蓄精練的風(fēng)格,語義和語體上的矛盾難以調(diào)和統(tǒng)一。例如:(4)他好容易曲曲折折的匯出手來,手里就有一個小小的長方包,葵綠色的,一徑遞給四銘太太。例(4)中的“匯”字是浙東方言所獨有的,葉圣陶先生討論過,以為用得十分恰當(dāng),但他說:“我知道而說不清?!盵11]“匯”字大概是這樣的意思:手伸進(jìn)窄小而彎曲的地方后,費一番周折曲折地退回出來,“匯”的動作比較慢,不像“抽”那么快。四銘的香皂是放在“布馬褂底下的袍子的大襟后面的口袋里”里,拿出來要經(jīng)過好幾道“關(guān)口”,所以那手先要“狠命掏”,后“曲曲折折”地“匯出來”。這匯字不僅用得貼切,而且傳神,把四銘的骯臟心理刻畫出來了。楊譯直接轉(zhuǎn)換成普通話中的“抽出手來”,再翻譯成extracthishand,但作為文學(xué)作品,失去了其中諷刺的意味。萊譯的中心動詞是recover,但增添了很多附加成份,如用eventually,succeedin兩個大詞表現(xiàn)諷刺意味,用介詞短語fromthedepthsofhisclothing表現(xiàn)曲曲折折、不容易地抽出來。萊譯雖說抓住了“匯”的內(nèi)涵意義,卻落入了“詞費”窠臼,失卻了魯迅簡潔凝練的文風(fēng)。在傳統(tǒng)翻譯研究中,內(nèi)容大過于形式,語義的對等大過于語體的對等,但在文學(xué)文本中,語言形式往往是作者尋求表達(dá)某種主題意義和美學(xué)效果的方法,忽略這些語言形式有可能造成源文本主題意義和美學(xué)價值的損失。[12]魯迅在小說創(chuàng)作時選用這些方言詞匯,具有特殊的藝術(shù)表達(dá)效果,構(gòu)成了魯迅獨特的文風(fēng)。譯者在理解作者說什么的同時,更應(yīng)該關(guān)注他怎么說。(5)趙太爺肚里一輪,覺得于他總不會有壞處魯迅對紹興方言駕輕就熟,用得妥帖自然。例(5)中的“輪”原義指轉(zhuǎn)動、回轉(zhuǎn),此處指趙太爺心里快速地盤算,一個精明世故的地主形象躍然紙上,趣味雋永。例(6)中,作者沒用“漫”、“流”、“滲”等表示河水流動的常見詞匯,而偏偏用一個擬人化的“咬”字,將普通詞語藝術(shù)化,使其具有表現(xiàn)力和感染力,文學(xué)講究煉字,用寥寥數(shù)字甚至是一個字就能點活人物,營造意境,魯迅先生創(chuàng)造性地利用紹興方言詞匯,形成獨特的文風(fēng),豐富了文學(xué)語言。萊爾關(guān)注到了魯迅的文風(fēng)②,盡量保留源語的表達(dá)形式,用aquickrollaroundhisbrain和eataway再現(xiàn)原文的藝術(shù)效果,而楊憲益夫婦的thinkitover和encroachon,雖然簡潔明了,通俗易懂,卻削弱了原文的藝術(shù)效果。
1.2方言形容詞和副詞
漢語中用兩字相疊,即ABB結(jié)構(gòu),表示程度的加深,如惡狠狠、黑沉沉,但有些表達(dá)方式是吳方言特有的,如:(1)他們的牙齒全是白厲厲的排著,這就是吃人的家伙。[8]Theirteetharewhiteandglistening:theyusetheseteethtoeatman.[9]Theirteetharebaredandwaiting—whiteandrazorsharp!Thosepeoplearecannibals![10]“白厲厲”形容牙齒白白的樣子,原來專門形容一些兇狠動物牙齒閃著白光的樣子,后來也指人的牙齒,帶貶義。楊憲益和萊爾抓住了“白厲厲”所蘊含的特質(zhì),將其闡釋為“白”、“亮”和“白”、“鋒利”。(2)從此王胡瘟頭瘟腦的許多日……。BeardedWangwanderedaroundinadaze…[10]瘟頭瘟腦形容人垂頭喪氣,或者用越中另一條俗語“萎癟癟”也可以用來描述王胡當(dāng)時的情形。楊譯本和萊譯本不約而同地放棄形式的差異,選用inadaze表示王胡受阿Q驚嚇后精神萎靡不振的樣子。(3)吃了幾筷,滑溜溜的不知是魚是人,便把他兜肚連腸的吐出。兜肚連腸的吐出”是指把吃下去的東西從腸胃里整個兒翻吐出來,形容吐得很厲害。兩個譯本都將副詞略去,只翻譯成嘔吐。有時候由于文學(xué)作品需要保持簡練的風(fēng)格,未必要做到字字對譯,所以即使譯作正確,譯者的理解卻未必是對的,尤其像萊爾這樣的非母語讀者。兜肚連腸是兩個動賓詞組成的并列短語,符合中國人對稱的審美觀,萊爾在《魯迅作品讀本》中誤解為“小孩穿得肚兜”,犯了望文生義的錯誤。
1.3俗語
紹興話中有不少俗語十分生動有趣。魯迅在《門外文談》中就說過:“方言土語里,很有些意味深長的話,我們那里叫‘煉話’,用起來是很有意思的,恰如文言的用古典,聽者也覺得趣味津津。”并說:“這對于文學(xué),是很有益處的,它可以做得比僅用泛泛的話頭的文章更加有意思?!盵13]魯迅所說的“煉話”,就是指俗語,包括諺語、歇后語之類,魯迅在作品中用了不少紹興煉話。(1)老鷹不吃窩下食。[10]俗語中經(jīng)常用比喻的手法說明某個道理,不同的民族雖然思維方式不同,但還是存在很多共性。一些比喻不必改換形式,讀者聯(lián)系上下文也能理解,此時保留形式,反而能增加語言的生動性。楊憲益和萊爾都意識到了這點,在翻譯“老鷹不吃窩下食”這句俗語時都取了比喻義。但萊爾用“pest”、“nest”押韻來體現(xiàn)俗語的形式,這種翻譯方法在下面的俗語中也運用了。例句(2)的意思是說文不會抄抄寫寫,武不會提水救火,比喻一個人文不文,武不武,沒有一點本事。楊憲益沿用了譯《紅樓夢》的原則,直接搬用原文的說法,未做任何改動。為什么copyist與fire-brigade并列放在一起,為什么不做copyist或者不加入fire-brigade就一無所成,目的語讀者讀到這里必然心生疑惑。萊爾用釋譯的方法,揭示了“謄錄生”和“救火兵”里暗含的意思,理解自然順暢不少??偨Y(jié)兩名譯者翻譯“煉話”的特點,我們發(fā)現(xiàn)楊譯本偏向直譯,盡量不改動形式。在楊憲益的筆下,俗語翻譯更加異化,目的語讀者結(jié)合特定的語境,基本上能理解其中的含義,個別俗語因為與社會背景相關(guān),字字對譯無法傳達(dá)其意義。而萊爾在翻譯方法上偏向釋譯,往往用歸化將俗語融入到文章內(nèi)容之中,但有時也會丟失俗語的形象性,讓人遺憾。但與楊憲益的譯法形成對比的是,他往往用押韻、斜體、引號等輔助手段,使俗語顯性化,使讀者感受到這是條俗語。紹興方言中的俗語數(shù)量豐富、生動形象,在增加魯迅作品的真實性和感染力的同時,也豐富了漢語言的表達(dá)方式,形成了魯迅具有鄉(xiāng)土氣息的獨特文風(fēng),因此,在保證目的語讀者理解的前提下,保留原語中的通俗形象,才是較理想的譯文。
2無意識流露的方言詞匯
每個人都生活在特定語言環(huán)境中,方言母語對人們的語言表達(dá)產(chǎn)生了潛移默化的影響,作家也不例外?!胺窖宰鳛橐环N母語,它承載了一個人從兒時就積累起來的對世界的那種認(rèn)識、感受和情感體驗……特別需要提出來的是:方言還孕育了作家的一種特殊語感。”[14]這種特殊語感主要體現(xiàn)在作家的文學(xué)作品之中。魯迅生于紹興,在紹興度過了他的童年和青少年時期,紹興方言貫穿于魯迅的文學(xué)語言中,使他的作品散發(fā)出濃郁的江浙地域風(fēng)情。在魯迅作品中,隨處可見不同于普通話并且讓人覺得異樣的語言形式,其中一些與紹興方言密不可分,如量詞“一株沒有葉的樹”(《藥》)中的“株”,相當(dāng)于北京話的“棵”;雙音節(jié)詞的字序顛倒,魂靈(靈魂)、解勸(勸解)、閑空(空閑)、背脊(脊背)等[15]。同時代很多文學(xué)家,尤其是江浙籍的作家作品中,都能找到方言母語的痕跡,例如在富陽籍作家郁達(dá)夫的作品中,常常能碰到“依(按)他自己來講”、“自家(自己)笑著自家來”、“幽腳幽手(輕手輕腳)地走下扶梯去”這些表達(dá)形式。這些異樣的詞語都是作家從小所形成的母語語感無意識的流露,是不自覺的方言運用,作家在創(chuàng)作時一般不會發(fā)現(xiàn)。這類方言功能在翻譯中能否體現(xiàn)呢?(1)化(燒)過紙,呆呆地坐在地上;仿佛等候什么似的。無論是楊譯本還是萊譯本,都采用標(biāo)準(zhǔn)的現(xiàn)代英語,翻譯魯迅無意識中流露出來的方言母語,即先完成由方言到標(biāo)準(zhǔn)語的語內(nèi)翻譯,再完成由標(biāo)準(zhǔn)語到目標(biāo)語的語際翻譯。如果說“方言對譯”無法解決方言確立地理背景這一功能,那么試圖從目的語尋找對應(yīng)的語言變體來表現(xiàn)作家無意識中流露的語言差異,也是徒勞無益的。但是,筆者也提出一點小小的建議,譯者在關(guān)注作品可讀性的前提下,應(yīng)該在前言譯序中對此類詞匯的翻譯稍加解釋說明,因為一方面文學(xué)作品蘊含了豐富的地域文化因素,體現(xiàn)了作家獨一無二的語言風(fēng)格,是作品重要的組成部分,對此視而不見損害了其藝術(shù)性,另一方面作品譯本是目的語讀者了解并研究像魯迅這樣文風(fēng)獨特的作家的重要媒介,適當(dāng)?shù)亟忉屨f明為讀者認(rèn)識中國文學(xué)打開了一扇窗口,使他們更深入地讀懂原作的主題思想。
一、對消費扶貧知曉率低,存在強制消費現(xiàn)象
國務(wù)院扶貧辦2014年就提出了消費扶貧的理念,但從目前我縣的情況看,消費扶貧的理念還主要限于扶貧體系內(nèi),尚未形成廣泛的社會影響,導(dǎo)致扶貧產(chǎn)品的銷售量不是很好,個別鄉(xiāng)鎮(zhèn)為了打開扶貧產(chǎn)業(yè)的銷售渠道就變相出臺了一些強制消費扶貧產(chǎn)品的措施。
建議:要加強宣傳推介消費扶貧,組織各類媒體通過新聞報道、公益廣告等多種方式,廣泛宣傳扶貧產(chǎn)業(yè)推介農(nóng)產(chǎn)品品牌。擴大宣傳面,提高大眾對消費扶貧的知曉率。同時堅持自愿原則,引導(dǎo)社會各方力量發(fā)揮主動性,積極參與到消費扶貧這個“大家庭”中來,壯大參與消費扶貧的“朋友圈”,營造人人皆愿為、人人皆可為、人人皆能為的良好氛圍。
二、目前市場上多數(shù)扶貧產(chǎn)品不符合要求
建議:消費扶貧一是必須要優(yōu)質(zhì)特色農(nóng)產(chǎn)品,要讓消費者自覺自愿的喜歡、接受那些適銷對路的農(nóng)副產(chǎn)品,把好質(zhì)量關(guān),讓消費者吃的安全放心,拒絕以次充好,避免影響消費者對消費扶貧的興趣。因此,應(yīng)該著力打造特色農(nóng)產(chǎn)品品牌,著力提升貧困地區(qū)農(nóng)產(chǎn)品供應(yīng)水平和質(zhì)量,在提升農(nóng)產(chǎn)品品質(zhì)、規(guī)模化組織化程度、品牌塑造能力等方面著重發(fā)力。
在當(dāng)今醫(yī)院發(fā)展過程中,醫(yī)院文化建設(shè)發(fā)揮著越來越重要的作用。如何結(jié)合醫(yī)院實際,通過建設(shè)醫(yī)院品牌文化促進(jìn)醫(yī)院工作,是一家醫(yī)院構(gòu)建文化體系的重點內(nèi)容。
做好醫(yī)院文化建設(shè)工作,除了要建立完整的文化體系,還要注重基層文化建設(shè),即創(chuàng)建出富于特色的科室文化品牌。每個科室品牌文化中應(yīng)包含品牌名稱、品牌理念、醫(yī)療服務(wù)措施三大部分。建立品牌名稱通過需要反復(fù)調(diào)研、集思廣益,結(jié)合科室的管理、專業(yè)、服務(wù)特色提煉出,具有朗朗上口、易懂易記的特征。品牌理念則是運用特定的語言闡釋科室品牌文化的深刻含義,讓文化品牌蘊含的具體內(nèi)容深入人心。醫(yī)療服務(wù)措施的作用是將“口號式”的文化理念具象化,把品牌文化落實到行動中,從而更好地指導(dǎo)科室的中心工作。根據(jù)本科室的治療疾病特點和服務(wù)管理特色,積極打造科室品牌文化,通過文化建設(shè)凝聚人心,激發(fā)醫(yī)護(hù)人員的工作熱情,改善管理,改進(jìn)服務(wù),推動學(xué)科建設(shè),吸引患者前來就醫(yī),從而推進(jìn)醫(yī)院、科室更好更快的發(fā)展。
文化品牌的形成,一定要結(jié)合一線科室的實際情況,總結(jié)形成了獨具特色的科室文化品牌,才能形成風(fēng)格各異,特色鮮明醫(yī)院文化體系。如:神經(jīng)內(nèi)科“激活源動力”、消化內(nèi)科“一胃追求 幸福生活”等文化理念運用詞語的諧音展現(xiàn)出本科室的醫(yī)療技術(shù)特色與服務(wù)措施,腦外科“給力首腦 幸福一生”、心胸外科“胸心港灣”、脊柱骨科“托起健康 支撐希望”、關(guān)節(jié)骨科“舒暢關(guān)節(jié) 健步人生”等科室品牌文化則以直觀的形式將科室專業(yè)特點與服務(wù)理念相融合。此外,急診科“與時間賽跑 為生命護(hù)航”、ICU(重癥監(jiān)護(hù)室)“把握瞬間”等文化突出反映出科室搶救患者刻不容緩的工作特點,創(chuàng)傷骨科則采用“撫平創(chuàng)傷 動出健康”與“重塑骨骼 撫平創(chuàng)傷”文化理念從兩個側(cè)面表達(dá)出醫(yī)護(hù)人員為患者解除病痛的良好愿望,婦科“呵護(hù)生命之源”既淋漓盡致地展示出科室的醫(yī)療特色,又給人以溫暖舒適可信任的感覺,產(chǎn)科“人之初愛相伴”充分展現(xiàn)了出生嬰兒被關(guān)愛圍繞的幸福感,呼吸內(nèi)科“用心服務(wù) 呼喚健康”表達(dá)了醫(yī)護(hù)人員全心全意為病人服務(wù)的愿望,檢驗科“檢驗標(biāo)本 檢驗人生”賦予科室文化內(nèi)容深刻含義。設(shè)計科室Logo也是文化建設(shè)中不可或缺的一部分,譬如,以手顯微外科為治療方向的臨床科室,將科室Logo設(shè)計為兩手相牽的心形,既彰顯出科室的管理特色、服務(wù)內(nèi)容,又表現(xiàn)出科室的專業(yè)特點,直觀簡潔,寓意深刻。品牌文化建設(shè)的有效推進(jìn),充實了醫(yī)院發(fā)展內(nèi)涵,塑造了醫(yī)院良好形象,為增強職工的凝聚力提供了強有力的支撐。
在文化理念形成的基礎(chǔ)上,醫(yī)院也要積極進(jìn)行硬件建設(shè),為醫(yī)院文化的傳播提供平臺。各基層科室應(yīng)當(dāng)利用現(xiàn)有條件,建立科室文化活動室、科室文化走廊,增添醫(yī)患溝通平臺、科普常識、專家介紹等板塊,積極印制科室文化手冊,進(jìn)一步豐富了文化內(nèi)容,使科室文化呈現(xiàn)多樣性,營造出濃厚的文化氛圍,通過文化建設(shè)提高科室管理、服務(wù)水平,暢通醫(yī)患溝通渠道,構(gòu)建和諧醫(yī)患關(guān)系。
通過踐行基層文化品牌理念,要充分實現(xiàn)醫(yī)院文化建設(shè)與中心工作的對接。各病區(qū)應(yīng)從“為病人送一壺開水、說一句貼心話”開始,對入院的病人,先送上一壺?zé)衢_水,說上幾句貼心、寬心話,使遠(yuǎn)來的病人消除陌生感。積極為患者準(zhǔn)備了“便民百寶箱”,設(shè)立了“天氣預(yù)報臺”,拉近醫(yī)患距離。開展“微笑服務(wù)”活動,加強患者的心理疏導(dǎo),努力讓患者感到身心愉悅。同時,結(jié)合實際工作,積極倡導(dǎo)“四心”和“六聲”服務(wù),用愛心、細(xì)心、耐心、責(zé)任心提供服務(wù),讓患者放心;患者來院有“問候聲”,操作前有“解釋聲”,操作服務(wù)有“關(guān)愛聲”,合作后有“感謝聲”,患者不適有“安慰聲”,患者出院有“送行聲”,讓患者舒心都是踐行醫(yī)院文化的具體措施。由此可見,只要注重與實際工作相融合,醫(yī)院文化建設(shè)不僅只是一種符號的形成,還能夠內(nèi)化于心,外化于行,實現(xiàn)推動醫(yī)院發(fā)展的目標(biāo)。
【關(guān)鍵詞】民族皮畫文化教育)
民間藝術(shù)是寶貴的文化果實,是我們的文化資源和精神營養(yǎng)。它所積淀蘊涵的生活哲理,智慧和情感,成為少兒美術(shù)教育的重要資源。美術(shù)學(xué)習(xí)是一種文化學(xué)習(xí),而貼近學(xué)生生活的民間藝術(shù)更能使學(xué)生在美術(shù)活動中得到鼓勵與愉悅、陶冶與提高?!懊褡宓牟攀鞘澜绲摹?,“民俗的才是最有生命力的”,作為一名美術(shù)教育工作者,我經(jīng)常陶醉于草原風(fēng)景寫生,遼闊的草原,藍(lán)藍(lán)的天空,雪白的云朵,風(fēng)吹草低見牛羊的絕美景色,把草原的天空映襯的更加純潔、清晰。
蒙古族皮畫就是具有鮮明民族特色和地域特色、蘊含著深厚的民族文化內(nèi)涵和傳統(tǒng)美術(shù)特點這一要旨而進(jìn)行選題的,皮畫的產(chǎn)生離不開內(nèi)蒙古特有的民族生活習(xí)俗,它是蒙古族人民長期生產(chǎn)勞動和生活情趣的智慧結(jié)晶,是蒙古族文化藝術(shù)的獨特魅力。我們知道,牛皮、羊皮在游牧民族的游牧生活中關(guān)系密切,人們用牛皮、羊皮做成衣服或帳蓬或蒙古包,運輸工具等在長期的生產(chǎn)勞動中慢慢發(fā)現(xiàn)牛羊皮還有裝飾作用,皮子還可用來繪制作戰(zhàn)地圖或地域分劃圖且經(jīng)久耐用,于是便 流傳下來,后來逐漸發(fā)展成皮畫裝飾品,它不但反映了蒙古族人民的生活,記錄下日常生產(chǎn)生活場景,描繪美好生活和美麗的自然,還能進(jìn)行藝術(shù)化處理,起到美化和裝飾的作用,這樣皮畫藝術(shù)更受到了蒙古族人民的喜愛,代代相傳,蒙古族皮畫發(fā)展到今天,它的藝術(shù)形式和表現(xiàn)風(fēng)格已經(jīng)有了更長的進(jìn)步,現(xiàn)在呼和浩特已經(jīng)有建起了皮畫基地,包頭市也有了皮畫市場,發(fā)明了一整套獨特的制作繪畫工藝,研制了獨特的皮畫顏料,使皮畫的色澤鮮亮并獨具民族特色和審美價值,皮畫的特殊質(zhì)感和厚重韻味更加體現(xiàn)出皮畫的收藏價值和審美樂趣。
皮畫的制作流程是怎樣的呢?
首先選皮子,皮子必須平整干凈,沒有破洞或起皺,第二,用專用化學(xué)藥水出味、除蟲,第三,用畫好的稿紙覆蓋在皮子上沿輪廓把圖畫印刻在皮子上,要求畫痕清晰、流暢。第四,用準(zhǔn)備好的專用皮畫顏料涂色,色澤要明快鮮亮,突出民族特色,最后,進(jìn)行細(xì)致的色彩調(diào)整和輪廓修補直至完美,也采用一些特殊方法是進(jìn)行處理。這樣一幅蒙古族皮畫就繪制完成了。
我在給學(xué)生上課時主要從三方面入手:
一.首先,通過皮畫范例使學(xué)生了解在皮畫的基本民族特征(包括形色、構(gòu)思……)要上好欣賞課,教師必須在課前對收集來的皮畫資料進(jìn)行學(xué)習(xí),積累與分析,從中選出與學(xué)生年齡特色和教學(xué)目標(biāo)相適應(yīng)的部分,并提煉出其中美術(shù)元素(如形態(tài)、功能、材質(zhì))所具有的美學(xué)價值以及文化內(nèi)涵(如當(dāng)?shù)厝说纳罘绞健⑶楦信c價值觀等)。
二.其次,在教學(xué)中要選教師熟悉的并容易掌握的,教學(xué)實施可操作的,符合本地區(qū)學(xué)生和學(xué)校實際情況的內(nèi)容和方法進(jìn)行教學(xué)活動,比如(學(xué)生不好準(zhǔn)備牛羊皮,并用牛皮紙或布子代替),教學(xué)范例最好是課堂現(xiàn)場示范讓學(xué)生直觀感受。
第三.在日常的教學(xué)中不熂滲透蒙古族文化的知道如蒙古族舞蹈中被稱作活化石的是什么舞蹈?(蒙古刀、牛角梳、套娃);蒙古族的傳統(tǒng)節(jié)日有什么?(白節(jié)、祭祀包、那達(dá)慕)。使學(xué)生深入了解蒙古族的歷史與發(fā)展,生活習(xí)俗和宗教拜,培養(yǎng)學(xué)生們的民族大團結(jié)情感,世界各民族和諧友愛的意識。
蒙古族皮畫在近幾年正快速發(fā)展,皮畫作品也在不斷創(chuàng)新,由原來的重視草原風(fēng)光和民俗的描繪,逐漸拓展到人物畫,靜物畫,宣傳畫,甚至用來表現(xiàn)除蒙古族外的其他民族題材的畫中,還可根據(jù)需要描繪各類題材,可謂,欣欣向榮,百花文齊放,不但廣泛地反映了蒙古族民族文化,同時還為內(nèi)蒙古民間美術(shù)的繼承和發(fā)展做出了非常大的貢獻(xiàn)。而對蒙古族皮畫對傳統(tǒng)文化的影響,我們美術(shù)教師應(yīng)提升自己的教育理念和智慧,胸懷民族藝術(shù)發(fā)展之大志,傳承和發(fā)揚民族傳統(tǒng)文化和藝術(shù),這是每一個美術(shù)教育工作者的重要職責(zé)和使命,因此,美術(shù)教師要多讀些關(guān)于美術(shù)學(xué),民族文化學(xué),考古學(xué)等書籍,以拓寬“美術(shù)與人文”領(lǐng)域的知識面;還要關(guān)注和學(xué)習(xí)地方文化,如內(nèi)蒙古“草原文化”,“內(nèi)蒙古巖畫”等,加強自身的文化素養(yǎng)和藝術(shù)修養(yǎng),并將內(nèi)蒙古民間文化藝術(shù)提高到新的高度去思考,使我們能更深刻地理解新課標(biāo)指出的在廣泛的文化情境中認(rèn)識美術(shù)的內(nèi)涵和要旨,在教學(xué)實踐中合理地將傳統(tǒng)美術(shù)文化的教育功能發(fā)揮出來,進(jìn)行富有地方性,民族性,創(chuàng)造性的地方課程資源開發(fā),力圖做到活用,實用,巧用。
蒙古族皮畫課程資源的開發(fā)和有效利用,其最終目的是美術(shù)課堂教學(xué)的優(yōu)化和學(xué)生終身的發(fā)展。我們應(yīng)樹立良好的課程意識,磨煉教學(xué)技藝,提高教育理論水平,及時提煉積累教學(xué)實踐經(jīng)驗,不斷調(diào)整教學(xué)目標(biāo)各指標(biāo)的難易度,形成與學(xué)生成長和美術(shù)學(xué)習(xí)能力相適應(yīng)的傳統(tǒng)美術(shù)文化學(xué)生方法,讓民族傳統(tǒng)美薪火相傳。地方傳統(tǒng)美術(shù)將會煥發(fā)其強大的生命力,這種地方性文化藝術(shù)價值也將通過美術(shù)教師的智慧在美術(shù)教育的平臺上得到體現(xiàn),煥發(fā)出永恒的民族魅力。