前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了戲曲在對(duì)外傳播過程中的跨文化障礙范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
一、中國戲曲對(duì)外傳播的發(fā)展過程
(一)中國戲曲的起源與發(fā)展過程
民間說唱、歌舞和滑稽戲三種藝術(shù)形式構(gòu)成早期的中國戲曲。早期的戲曲以原始歌舞為基礎(chǔ),由先秦開始,經(jīng)由漢、唐的不斷融合發(fā)展在宋、金時(shí)期才形成了較為完整的戲曲藝術(shù)。戲曲藝術(shù)具有極高的綜合性,它融合了文學(xué)、音樂、舞蹈等三百六十多種藝術(shù)形式,并在融合眾多藝術(shù)形式的過程中發(fā)展出了獨(dú)特的風(fēng)格,在長時(shí)間的發(fā)展后,逐漸形成以“京劇、越劇、黃梅戲、豫劇、評(píng)劇”為核心中國戲曲。
(二)中國戲曲對(duì)外傳播的發(fā)展過程
根據(jù)西方國家早期的資料與記錄,我們可以知道早在13世紀(jì),西方國家便已經(jīng)知道了中國戲曲的存在。在此之后,戲曲便作為一種獨(dú)特的藝術(shù)形式被引進(jìn)到了國外,開始了對(duì)外傳播的道路。在17世紀(jì)時(shí)西方人開始對(duì)中國戲曲有初步認(rèn)識(shí)與了解,在意大利與法國還出現(xiàn)一種揉合了中國戲曲部分特點(diǎn)的新型戲劇表演方式,到了18世紀(jì),大量的中國戲曲改編出現(xiàn)在了西方國家,并在傳播發(fā)展的過程中出現(xiàn)一些專門進(jìn)行中國戲曲表演的中國戲曲舞臺(tái)。
二、中國戲曲對(duì)外傳播過程中的跨文化障礙
(一)中國戲曲對(duì)外傳播過程中的文化差異
在中國戲曲對(duì)外傳播的過程中,文化差異是其他國家對(duì)中國戲曲文化認(rèn)同過程中的最大阻礙。東方的審美認(rèn)為戲曲應(yīng)嚴(yán)格遵循程式性,表演過程中的服裝、動(dòng)作、方式雖然有著固定的格式但都有著其獨(dú)特韻味,是一種美的體系形式,但對(duì)于西方審美而言,這種戲曲形式晦澀難懂、唱腔語調(diào)也不夠清晰,這種文化差異導(dǎo)致西方對(duì)中國戲曲存在著意識(shí)上的偏見與看法上的偏頗,這些負(fù)面的評(píng)價(jià)成為戲曲對(duì)外傳播時(shí)阻礙。
(二)中國戲曲對(duì)外傳播中難以跨越理解障礙
我國與其他國家與地區(qū)之間的歷史發(fā)展過程的不同致彼此之間存在著理解、認(rèn)知和審美的不同,而中國戲曲多提煉于中國歷史,改編于中國文化,因此其他的國家的觀眾在欣賞的過程中可能無法理解戲曲中所要表達(dá)意思,僅僅只能聽個(gè)熱鬧,無法真正理解中國戲曲的實(shí)際內(nèi)涵。其次,中國戲曲的服裝設(shè)計(jì)具有中國古代傳統(tǒng)服飾的特點(diǎn)并采用夸張的妝容等刻畫人物形象,這在從未接觸過中國文化西方人的眼里是荒唐而古怪的。除此之外,翻譯過程中無法正確地對(duì)戲曲藝術(shù)的意蘊(yùn)美進(jìn)行把握使翻譯過來的語言生澀而確實(shí)的原有的意蘊(yùn),也會(huì)導(dǎo)致觀眾理解的偏差。
(三)中國戲曲對(duì)外傳播過程中市場(chǎng)開拓的困難和經(jīng)濟(jì)條件的限制
在對(duì)外傳播時(shí)所進(jìn)行的演出,吸引來的大多是中國的留學(xué)生與華裔,少數(shù)當(dāng)?shù)厝饲皝碛^看演出也僅僅是看個(gè)形式,這并不是一種真正的文化傳播,因此如何吸引當(dāng)?shù)厝藖砹私庵袊鴳蚯M(jìn)而開拓市場(chǎng)是中國戲曲對(duì)外傳播過程中需要思考的問題。除此之外,不同地區(qū)經(jīng)濟(jì)水平發(fā)展的不同也使他們對(duì)待外來新型事物的態(tài)度不同,在富庶的地區(qū)人們往往愿意了解不同的文化體會(huì)不同文化之間的融合過程,但在經(jīng)濟(jì)相對(duì)落后的地區(qū),人們往往奔波于生計(jì)無心去了解新的事物。
三、中國戲曲對(duì)外傳播的有效方式
(一)中國戲曲對(duì)外傳播應(yīng)保持根本特色
在對(duì)外文化傳播中,為了使他國聽眾更好的理解所要表達(dá)的內(nèi)容,往往會(huì)對(duì)原有的戲曲進(jìn)行刪減和簡化,但在這個(gè)過程中不可喪失戲曲本質(zhì),不可為了讓人理解而荒廢掉表演的核心,必須在保持戲曲美與內(nèi)涵的基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)新與改編。
(二)嘗試以中國戲曲形式演繹國外故事
文化差異的限制會(huì)導(dǎo)致觀眾無法理解傳統(tǒng)的中國戲曲所包含的故事,但若以中國戲曲的形式對(duì)國外的故事進(jìn)行演繹,則可以進(jìn)一步消除文化理解上的差異,讓觀眾在理解表演意思的基礎(chǔ)上,理解體會(huì)中國戲曲的表現(xiàn)形式。
四、總結(jié)
在中國戲曲對(duì)外傳播的過程中必須嚴(yán)格把握中國文化的核心內(nèi)涵與特點(diǎn),不可單純的為了傳播而傳播從而摒棄中國文化,必須在把握本土的基礎(chǔ)上開啟創(chuàng)新的步伐。在這個(gè)全新的中國戲曲對(duì)外傳播過程中,要根據(jù)實(shí)際的情況把握重點(diǎn),對(duì)作品進(jìn)行提煉與創(chuàng)作,并在每次表演之后進(jìn)行總結(jié)改進(jìn),為跨文化傳播的進(jìn)行打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]趙獻(xiàn)軍.淺談中國戲曲在對(duì)外傳播過程中的跨文化障礙[J].戲劇之家,2015(10).
[2]李志凱.中國戲曲對(duì)外傳播跨文化障礙探析[J].同行,2016(6).
作者:董康 單位:蘭州戲曲劇院