公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

比較文學(xué)視域下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)探析

前言:想要寫(xiě)出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了比較文學(xué)視域下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)探析范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

比較文學(xué)視域下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)探析

英語(yǔ)是世界上最多國(guó)家使用的官方語(yǔ)言,是世界上最廣泛的第二語(yǔ)言,是擁有著世界第三位的母語(yǔ)使用者,僅次于漢語(yǔ)和西班牙語(yǔ),作為一種國(guó)際語(yǔ)言,英語(yǔ)對(duì)世界各國(guó)的影響舉足輕重。第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以后,世界格局發(fā)生了極大的變化,反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)維護(hù)和平成為大部分國(guó)家追求的目標(biāo),和平與發(fā)展成為時(shí)代的主題,科技創(chuàng)新迅速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)也越來(lái)越明顯,對(duì)于發(fā)展中國(guó)家的中國(guó)而言,這既是千載難逢的機(jī)遇,也是利弊共存的挑戰(zhàn),如果中國(guó)想順應(yīng)時(shí)代的發(fā)展潮流,發(fā)展本國(guó)的經(jīng)濟(jì),提高本國(guó)的影響力與國(guó)際地位,那么學(xué)會(huì)英語(yǔ)這種國(guó)際語(yǔ)言就顯得特別的重要。同時(shí),對(duì)于國(guó)人來(lái)講,英語(yǔ)的學(xué)習(xí)對(duì)自己自身素質(zhì)的提高、未來(lái)的就業(yè)等也有著至關(guān)重要的作用。所以我國(guó)比較重視英語(yǔ)的學(xué)習(xí),從小學(xué)到大學(xué)都設(shè)有英語(yǔ)這一科目,基于比較文學(xué)與英語(yǔ)都有十分重要的影響。千年的人類文化的發(fā)展歷史向世人彰顯著一個(gè)道理,那就是各民族的文化都不是孤立存在的,在文化的發(fā)展過(guò)程中有著驚人的相似之處,同時(shí)各民族的文化在交往過(guò)程中互相滲透、相互影響,在發(fā)展過(guò)程中因?yàn)橛兄巴鈦?lái)的新因素”的加入而呈現(xiàn)不同的內(nèi)容,所以不同的文化都是處于不同的交流對(duì)話中的。文學(xué)作為文化的一部分也是這樣,與其他國(guó)家的文化交流對(duì)話,相互影響,自身的發(fā)展離不開(kāi)“外來(lái)因素”的影響,不同民族、不同國(guó)家的文學(xué)都會(huì)在人們學(xué)習(xí)的過(guò)程中,在人的意識(shí)中產(chǎn)生比較,產(chǎn)生影響。

一、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)言現(xiàn)象

比較文學(xué)一詞最早出現(xiàn)于名字為《比較文學(xué)教程》的一本書(shū),作者是法國(guó)學(xué)者諾埃爾和拉普拉斯,但是這本書(shū)里并沒(méi)有提及這門(mén)學(xué)科的方法與理論,讓這一術(shù)語(yǔ)真正流行起來(lái)的是一名法國(guó)的文學(xué)批評(píng)家同時(shí)也是一名歷史學(xué)家,他叫維爾曼,曾多次在自己的講課過(guò)程中和著作中使用“比較文學(xué)”這一術(shù)語(yǔ),為比較文學(xué)的發(fā)展做出來(lái)重要的貢獻(xiàn),后人為了紀(jì)念他,稱其為“比較文學(xué)之父”。比較文學(xué)作為一門(mén)學(xué)科興起于19世紀(jì)末20世紀(jì)初,在19世紀(jì)的70年代以后,比較文學(xué)在歐美各國(guó)都有了很大的發(fā)展,當(dāng)時(shí)的發(fā)展中心是法國(guó)。比較文學(xué)不僅在西方有著悠久的歷史,在我國(guó)的清朝末期,梁?jiǎn)⒊壬桶盐覈?guó)的黃公度的長(zhǎng)篇詩(shī)歌與西方的史詩(shī)進(jìn)行比較,類似這樣的比較蘇曼殊與王鐘棋等人都做過(guò),雖有的比較膚淺,但是還是足以說(shuō)明比較文學(xué)在中國(guó)文學(xué)中已經(jīng)有了開(kāi)端。而正式的比較文學(xué)大約是20世紀(jì)30年代初期在中國(guó)出現(xiàn)的,朱自清、錢(qián)鐘書(shū)等人的著作中都出現(xiàn)許多中西文學(xué)比較的內(nèi)容,很有見(jiàn)地,尤其是錢(qián)鐘書(shū)先生的《管錐編》在世界引起了廣泛的影響,被全世界的學(xué)者認(rèn)可,認(rèn)為是比較文學(xué)史上的大事。通過(guò)以上的介紹可以看到比較文學(xué)在世界文學(xué)上有著較大的影響。在目前中國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,由于學(xué)生的英語(yǔ)水平相對(duì)較好,所以老師會(huì)大部分使用英語(yǔ)教學(xué),遇到十分難以理解的內(nèi)容會(huì)使用母語(yǔ)也就是漢語(yǔ)來(lái)加以解釋。眾所周知,英語(yǔ)屬于第一大語(yǔ)種印歐語(yǔ)系,而漢語(yǔ)屬于僅次于印歐語(yǔ)系的漢藏語(yǔ)系,二者間有著很大的不同,例如,英語(yǔ)是屈折語(yǔ)體,詞內(nèi)有著專門(mén)表示語(yǔ)法意義的內(nèi)部曲折變化,而漢語(yǔ)則與之相反,沒(méi)有專門(mén)表示語(yǔ)法意義的內(nèi)部的附加成分。雖然兩種語(yǔ)言有很大的差別,看上去沒(méi)有多大的關(guān)系,但是在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)生會(huì)發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言作為一種社會(huì)交際和溝通的工具,并不是孤立存在的,隨著中西之間的不斷交流和發(fā)展,語(yǔ)言自身也隨之而變化,伴隨著中國(guó)走向世界的步伐,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有更多的接觸,在各自的發(fā)展中,不斷自我發(fā)展的同時(shí)也不斷吸收彼此所需要的因素完善自我的發(fā)展。例如詞匯發(fā)面,茶文化是指飲茶過(guò)程中形成的文化特征,包括茶道、茶精神、茶藝等,一直都是中國(guó)文化中的瑰寶,16世紀(jì)茶被葡萄牙人從我國(guó)的澳門(mén)帶進(jìn)歐洲并在16世紀(jì)末進(jìn)入了英語(yǔ),tea這個(gè)詞是閩南語(yǔ)的音譯,而閩南語(yǔ)起源于福建的泉州,而福建又是著名的烏龍茶的故鄉(xiāng),有著一千多年的茶文化歷史。自從tea被英語(yǔ)借用后,茶逐漸被英國(guó)人喜愛(ài),許多貴族為了彰顯自己的文雅,會(huì)在家中特辟茶室,而且此后以tea為詞根,構(gòu)成了許多的復(fù)合詞,如綠茶是greentea,紅茶是blacktea等,我國(guó)的名茶也越來(lái)越多地被英語(yǔ)借用,功夫茶為congou,武夷紅茶為bohea等。文化間的影響是相互的,明末清初時(shí)期,我國(guó)與西方國(guó)家的交往逐漸增多,西方文化對(duì)中國(guó)的影響也加深,一些有志之士將大量的英語(yǔ)詞匯引進(jìn)漢語(yǔ)中,而在“五四”時(shí)期形成的翻譯外國(guó)文學(xué)的風(fēng)潮也引進(jìn)大量的英語(yǔ)詞匯,20世紀(jì)80年代的改革開(kāi)放,使得中國(guó)的大門(mén)全面打開(kāi),西方文化在語(yǔ)言的交流過(guò)程中不斷對(duì)中國(guó)產(chǎn)生影響,涌進(jìn)大量的英語(yǔ)詞匯。漢語(yǔ)中的一些詞匯也是源于英語(yǔ),吸收了他們的音譯或意譯,如英語(yǔ)中的sofe被譯為沙發(fā),typhoon譯為臺(tái)風(fēng)。借用一些外來(lái)詞匯有些時(shí)候會(huì)讓言語(yǔ)表達(dá)得更加清楚,起到簡(jiǎn)練語(yǔ)言的作用。例如現(xiàn)在在電視中人們會(huì)經(jīng)??吹绞澜绺鲊?guó)領(lǐng)導(dǎo)人在召開(kāi)會(huì)議時(shí)圍圓桌而坐,這被叫做圓桌會(huì)議,“圓桌會(huì)議”一詞就是借自英語(yǔ)“roundtableconfence”,是指圍繞圓桌召開(kāi)的會(huì)議,大家圍繞桌子而坐,沒(méi)有上下級(jí)、主次等分別,人人平等,來(lái)源于英語(yǔ)民間故事《亞瑟王傳奇》,故事中的亞瑟王為了讓自己的手下不產(chǎn)生尊卑感,相互之間不要有等級(jí)方面的矛盾,所以每次召開(kāi)會(huì)議時(shí)就讓所有的武士坐在圓桌的周?chē)?,彰顯人人平等,所以提到圓桌會(huì)議人們就明白了這是一種平等交流、對(duì)話協(xié)商的會(huì)議。對(duì)英語(yǔ)詞匯的借用一定程度上豐富了中華民族的精神文化生活。除去一些詞匯的借用,學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)生們也會(huì)發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的詞匯,習(xí)語(yǔ)在形式和意義上非常相似,甚至有些詞匯與習(xí)語(yǔ)可以說(shuō)是完全的相似。例如漢語(yǔ)中的“有其父,必有其子”,英語(yǔ)中為“l(fā)ikefatherlikeson”,漢語(yǔ)中形容人多嘴的長(zhǎng)舌,英語(yǔ)中為“alongtongue”等,英漢中這種現(xiàn)象不勝枚舉。剛才舉的例子都是形態(tài)和意義上十分相似的,有些詞就是英漢的直接翻譯。通過(guò)上面的描述可以看到,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,學(xué)生的母語(yǔ)一定程度對(duì)學(xué)生理解和學(xué)習(xí)英語(yǔ)有著很大的幫助,英漢的對(duì)比會(huì)使得學(xué)生在理解英語(yǔ)的基礎(chǔ)上加快對(duì)英語(yǔ)的記憶。

二、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化現(xiàn)象

眾所周知,世界上有不同的國(guó)家、不同的語(yǔ)言、不同的文化,語(yǔ)言與文化相互依存、相互影響,一方面語(yǔ)言是重要的文化載體,另一方面文化也制約著語(yǔ)言的發(fā)展。語(yǔ)言是文化的一個(gè)重要組成部分,同時(shí)也可以說(shuō)語(yǔ)言是一種比較特殊的文化現(xiàn)象,二者都隨著社會(huì)的發(fā)展不斷地發(fā)生變化。由于語(yǔ)言與文化的特殊關(guān)系,通過(guò)學(xué)習(xí)不同國(guó)家的語(yǔ)言可以了解到不同的文化。改革開(kāi)放政策的實(shí)施,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,中國(guó)國(guó)際地位的不斷提高,以及國(guó)際影響力的不斷增強(qiáng),使得越來(lái)越多的外國(guó)人對(duì)中國(guó)產(chǎn)生了濃厚的興趣,許多外國(guó)人和跨國(guó)企業(yè)來(lái)到中國(guó),為使學(xué)生可以適應(yīng)這種國(guó)際化的潮流,大學(xué)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)有了更高的要求。在學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,以英語(yǔ)為載體的西方文化也傳入中國(guó)。西方的飲食文化對(duì)中國(guó)人有著深遠(yuǎn)的影響,我國(guó)的傳統(tǒng)飲食比較注重食物的色、香、味、形,而西方對(duì)于這方面往往是忽略的,他們比較注重營(yíng)養(yǎng)的搭配,如果營(yíng)養(yǎng)充足可以不計(jì)較食物的單一、味道的貧乏等。近些年來(lái)中國(guó)人也開(kāi)始從營(yíng)養(yǎng)方面出發(fā)來(lái)考慮自己的飲食,學(xué)著合理科學(xué)地搭配食物,滿足身體需求的營(yíng)養(yǎng)。其實(shí)西方飲食文化的傳入一個(gè)最直觀的現(xiàn)象就是中國(guó)的大部分城市中都有肯德基的連鎖店,以肯德基為代表的快餐文化在中國(guó)風(fēng)靡一時(shí),好多的學(xué)生以吃漢堡薯?xiàng)l為時(shí)尚。西餐廳越開(kāi)越多,拿著刀叉切牛排、舉著高腳杯品紅酒成為都市生活的潮流。此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過(guò)西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱為耶誕日,因?yàn)槲鞣饺税?2月5號(hào)當(dāng)做耶穌的誕辰來(lái)慶祝,隨著英語(yǔ)的學(xué)習(xí),同學(xué)們對(duì)西方有了越來(lái)越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會(huì)裝扮宿舍,裝扮圣誕樹(shù),并相互分發(fā)禮物??创虑橥环譃槎鞣轿幕倪M(jìn)入雖然一定程度上沖擊了中華文化,但正是由于西方文化的傳入,我們也發(fā)現(xiàn)了中華文化的精華和不足之處,開(kāi)始加大對(duì)傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng),例如各地方經(jīng)常舉行文藝匯演,學(xué)校也經(jīng)常舉辦與傳統(tǒng)文化相關(guān)的活動(dòng),電視上出現(xiàn)許多介紹各地歷史文化的節(jié)目以及許多各地美食的紀(jì)錄片等。所以說(shuō)西方文化的傳入促進(jìn)了中華文化的弘揚(yáng),它對(duì)我國(guó)文化的影響并不是絕對(duì)的,在接受影響的同時(shí)也在保護(hù)和弘揚(yáng)本國(guó)的傳統(tǒng)文化。在大學(xué)英語(yǔ)的課堂上,學(xué)生不僅會(huì)在學(xué)習(xí)中感受到英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言上的相互影響,同時(shí)通過(guò)英語(yǔ)文章的閱讀會(huì)了解到文化間的差異,通過(guò)對(duì)東西文化的比較能夠更加清楚中華文化的魅力。比較文學(xué)作為一種跨文化、跨學(xué)科、跨語(yǔ)言、跨民族的文學(xué)研究,要求不同文化之間相互理解、相互尊重、相互包容,大學(xué)的英語(yǔ)教學(xué)就充分地體現(xiàn)了這種理解、尊重、包容以及影響。

[參考文獻(xiàn)]

[1]史有為.外來(lái)詞———異文化的使者[M].上海:上海辭書(shū)出版社,2004.

[2]薛水明.教學(xué)中應(yīng)注意英語(yǔ)漢語(yǔ)的異同[J].文教資料,2006(12).

[3]胡開(kāi)寶,謝麗欣.我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的未來(lái)發(fā)展方向研究[J].外語(yǔ)界,2014(03).

作者:

相關(guān)熱門(mén)標(biāo)簽