公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 班門弄斧句子范文

班門弄斧句子精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的班門弄斧句子主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

第1篇:班門弄斧句子范文

摘 要:尤金?奈達(dá)(Eugene?Nida)是西方語言學(xué)翻譯理論學(xué)派的著名學(xué)者和代表人物之一,其主要成就在于“功能對等論”翻譯理論的提出。本文將從詞匯和句子的角度分析“功能對等論”在漢譯英中的應(yīng)用。

關(guān)鍵詞:奈達(dá);功能對等;漢譯英

一、奈達(dá)和他的翻譯理論

尤金?奈達(dá)博士是西方語言學(xué)翻譯理論學(xué)派的代表人物之一。他把信息論和符號學(xué)引進(jìn)了翻譯理論,提出了‘功能對等’的翻譯標(biāo)準(zhǔn),在翻譯史上第一個把讀者反應(yīng)原則納入翻譯標(biāo)準(zhǔn)之中。

奈達(dá)“功能對等”理論的提出是對翻譯研究的一個重大貢獻(xiàn)。首先,他提出了一個新的翻譯評價標(biāo)準(zhǔn)。其次,他提出的“最貼切、最自然的對等”標(biāo)準(zhǔn)也不同于傳統(tǒng)的“忠實”標(biāo)準(zhǔn)。第三,他用新的眼光看待翻譯過程,認(rèn)為翻譯過程還應(yīng)包括譯文讀者對原文的理解和評價。

二、“功能對等”理論在漢譯英中的應(yīng)用

奈達(dá)的“功能對等”理論如今在各種文體的英漢互譯中應(yīng)用十分廣泛。下文將分別從詞匯和句子的角度對其在漢譯英中的應(yīng)用做出分析。

(一)詞匯層面

在翻譯一些新詞、成語、網(wǎng)絡(luò)詞語匯的過程中,最重要的一點就是使譯語讀者產(chǎn)生與原語讀者等同的心里感受和對詞匯的理解。這時,“功能對等”理論在這些詞匯的翻譯中發(fā)揮了很大的作用。

爆冷門:a dark horse bobbing up

“冷門”指出人意料的結(jié)果。原文中并沒有提及“黑馬”或“跳出”等詞語,而其翻譯出現(xiàn)了“a dark horse”和“bob up”等詞,雖然形式與原文不盡相同,但卻能使譯語的讀者產(chǎn)生與原語讀者相似的“出乎意料”的感受。

菜鳥:green hand

“菜鳥”屬于網(wǎng)絡(luò)詞語,比喻在某些方面應(yīng)用水平較低者,兼有新手或者生手的意思。而“green hand”恰巧指“生手;沒有經(jīng)驗的人”。這種表達(dá)也可以使讀者很好的理解原詞的含義。

虎父無犬子:a wise goose never lays a tame egg

在這個詞中原文出現(xiàn)了“虎”和“犬”這兩個詞,而譯文則用“goose”和“egg”二詞譯之。雖然在形式上與原文有不同,但在意義上卻很好的表達(dá)了原文的意思,很好的使用了功能對等的手段,使譯語讀者同原語讀者有類似甚至相同的理解。

班門弄斧:teach ones grandma to suck eggs

“班門弄斧”一詞比喻在行家面前賣弄本領(lǐng),不自量力。如譯文把“魯班”用音譯法譯出,再采取加注的形式說明該成語的出處會非常嗦,且不適合用于詞匯的翻譯。而本例中的譯文很好的將該成語的內(nèi)涵譯出,使原文和譯文達(dá)到了功能上的對等。

(二)句子層面

劇作家老舍三幕劇《茶館》有英若誠和約翰?霍華德翻譯的兩個英文版本。在戲里有很多的口語化的成語。例如:

劉麻子:告訴你過了這個村可沒有這個店,耽誤了事別怨我!

Pock-Mark L IU: I’m telling you,you won’t find another chance like this.If you lose it,don’t blame me?。ㄓ⑷粽\)

POCKFACE L IU: I’m telling you,this is your only chance.If you miss it,don’t blame me.(約翰?霍華德)

“過了這個村可沒有這個店”這個習(xí)語的意思是指機(jī)會難得。英若誠的翻譯比霍華德的更接近原意。另外,“村”“店”的翻譯如果直接轉(zhuǎn)化為“village”和“store”不妥,會讓譯文讀者有摸不著頭腦的感覺。兩位譯者在翻譯時都采用了意譯來避開對這兩個字的直譯,在翻譯中都保留了源語意義,做到了功能上的對等翻譯。

龐太監(jiān):說得好,咱們就八仙過海,各顯其能吧!

Eunuch Pang: Well said! Let’s both try our best,and see what happens.(英若誠)

EUNUCH PANG: Nicely said.Like the Eight Immortals crossing the sea,we each have our own strengths,eh?(Laughs heartily)(約翰?霍華德)

“八仙過海,各顯其能”,是中國的一個神話傳說,是說八仙要穿越大海,每位仙人都要展現(xiàn)出自己法力?;羧A德的翻譯雖然保持了原文的形象,將之翻譯成了字面意思,但使讀者對譯文理解產(chǎn)生困難。而英若誠則采取了意譯,譯成“盡力”,這是原文信息的隱含意義,雖不能達(dá)到語言形式的對等,但考慮到了讀者的理解,實現(xiàn)了功能對等。

吳祥子:松二爺,你們的鐵桿莊稼不行了,我們的灰色大褂反倒成了鐵桿莊稼,哈哈哈!

Wu Xiangz: Master Song,your bannermen’s subsidy used to be a sure source of income.Well,that’s all gone now.But our gray gowns proved a better bet,eh?(英若誠)

VU XIANGZI(laughing): Second Elder Song,you bannermen’s stipends have dried up,but our“Grey Gown Department”is flourishing better than ever.(約翰?霍華德)

“鐵桿莊稼”是用來指一個穩(wěn)定的收入來源。在清朝滿族人可以定期領(lǐng)取生活費。但在“中華民國”建立之后,這種特權(quán)被政府取消了。兩位譯者都很熟悉這個歷史背景,所以他們把它譯成“八旗子弟的生活費”和“八旗子弟的補貼”。雖然把原文隱喻翻譯成一個明喻,但這使讀者更容易領(lǐng)會原文的含義以免被隱喻詞誤導(dǎo),很好地實現(xiàn)了功能對等。

三.結(jié)論

奈達(dá)“功能對等”的理論應(yīng)用范圍非常廣泛,英譯漢或漢譯英中如果遇到譯文無法與原文保持完全對等時,譯者可以有意識地利用這一理論,舍棄原文形式而將其內(nèi)涵譯出,以便使讀者更好理解原文的意思并產(chǎn)生同原文讀者相似甚至相同的內(nèi)心感受。

同時也應(yīng)當(dāng)指出,奈達(dá)的理論也有一些值得探討之處。第一,奈達(dá)的翻譯論源于其對《圣經(jīng)》翻譯的經(jīng)驗,因此,他所提出的翻譯標(biāo)準(zhǔn)未必適用于所有的文本。第二,他認(rèn)為翻譯中要盡可能使用譯文讀者所熟悉的表達(dá)方式來替換難懂的原語慣常表達(dá)法。而翻譯的目的之一是促進(jìn)不同國家間的文化交流,原語的一些方式有利于使譯文讀者更好地知曉外國文化,豐富本國的語言。

參考文獻(xiàn)

[1] 譚載喜,新編奈達(dá)論翻譯[M],中國對外翻譯出版公司,1999.

第2篇:班門弄斧句子范文

一、注意語意的大小輕重。成語的含義有大小輕重之分,同學(xué)們在運用時常會犯大詞小用或小詞大用的錯誤。如:

①考前要認(rèn)真復(fù)習(xí)、做好準(zhǔn)備,否則在考場上有個三長兩短,就會影響正常水平的發(fā)揮。

“三長兩短”指意外的災(zāi)害或事故,特指死亡,用在這里語意過重。

②王醫(yī)生只用一副中藥就把張嬸的感冒治好了,真是起死回生。

將“起死回生”用于夸獎治好感冒這種小病,明顯屬夸大其詞。

③前幾年,他們家是出了名的困難戶,但他爸爸最近幾年勵精圖治,帶領(lǐng)一家人很快摘掉了貧困的帽子。

“勵精圖治”的意思是振作精神,想辦法把國家治理好。顯然,該詞在句中是大詞小用了。

在使用日理萬機(jī)、永垂不朽、貽笑大方等成語時也容易犯此類錯誤,應(yīng)特別注意。

二、注意適用范圍。有些成語的適用范圍很小,對適用對象有嚴(yán)格的限制,如果不認(rèn)真推敲,很容易“泛化”,導(dǎo)致運用不當(dāng)。

1.該用于指人的卻用于指物。如:

④望著揚長而去的摩托車,我們詢問了這位挨打的姑娘。

“揚長而去”是形容人大模大樣離去的樣子,用來形容摩托車不妥當(dāng)。應(yīng)改為“望著疾馳而去的摩托車……”

2.該用于指物的卻用于指人。如:

⑤懸梁刺股者、秉燭達(dá)旦者、聞雞起舞者,在歷史上汗牛充棟。

“汗牛充棟”形容書籍非常多,意思是用牛來拉這些書,能使牛累得出汗;把這些書放在屋子里,能堆滿屋子的全部空間。用“汗牛充棟”來形容人多顯然不合適,可改為“舉不勝舉”。

類似的成語還有:美輪美奐(形容建筑物)、不負(fù)眾望(不辜負(fù)別人)、始作俑者(第一個做壞事的人)、炙手可熱(指權(quán)勢)等。

三、注意數(shù)量的多少。有些成語本身的含義就有數(shù)量的限制,使用時需要注意,如:

⑥那是一張兩人合影照,左邊是一位英俊的戰(zhàn)士,右邊是一位文弱的莘莘學(xué)子。

“莘莘”是眾多的意思,前面卻用“一位”來限制,兩者互相矛盾。

⑦來到公司的第一天,我好像什么都不懂,什么都不會做,忙得頭昏眼花。已經(jīng)過了下班時間,我還在七手八腳地忙乎著。

“七手八腳”形容人多手雜、非常忙亂的樣子。顯然,該句的描述對象只有“我”,根本就談不上“七手八腳”。

⑧家家悅超市才開業(yè),大潤發(fā)超市又敲響了鑼鼓,兩家超市形成了鼎足之勢。

“鼎足之勢”指三方對峙,形成相互抗衡的局面。句中只談到了“兩家超市”,用“鼎足之勢”不合適。

四、注意感彩。成語一般有固定的感彩,在運用時如褒貶不分,會造成整個句子感彩的前后矛盾。如:

⑨這家伙明知罪行嚴(yán)重,卻在從容不迫地抹桌子,好像什么事都沒發(fā)生。

“從容不迫”是個褒義詞,用來形容罪犯顯然不妥,可改為“故作鎮(zhèn)靜”。

⑩鄉(xiāng)鄰請老爸寫春聯(lián),老爸從不推辭,你看他那舞文弄墨樂呵呵的樣子,就像吃了蜜似的。

“舞文弄墨”一般帶有貶義色彩,指歪曲法律條文作弊或玩弄文字技巧,怎能把老爸為鄉(xiāng)鄰寫春聯(lián)說成是“舞文弄墨”呢?

五、注意表達(dá)是否得體。表達(dá)得體的具體要求是:用語要根據(jù)表達(dá)的目的、對象、場合、方式的差異來調(diào)整;用語要與語境保持一致。如:

他是我最好的朋友,經(jīng)常對我耳提面命,使我能在工作中少犯錯誤。

“耳提面命”適用于長輩對晚輩,而句中的“他”和“我”是平輩,故使用不當(dāng)。

周老師的開場白可謂拋磚引玉,引導(dǎo)我們提了很多建議。

第3篇:班門弄斧句子范文

近日對我而言的“打柴人”,有針對性地指向了一本漢譯名著。該書的封面上有這樣一些信息:論創(chuàng)造性———朱熹、懷特海和南樂山的比較研究,“海外儒學(xué)研究前沿叢書”,主編安樂哲、杜維明,執(zhí)行主編彭國翔,[美]白詩朗著,陳浩譯,中國社會科學(xué)出版社出版。

就是這樣一本看上去就勾起人強(qiáng)烈閱讀欲望的著作,閱讀之初,在“總序”的環(huán)節(jié)中,就被表述思想的外在語言擋在了門外。這里所說的將人擋在門外的外在語言,不是指文字使用了什么外文的或古代漢語的表述方式,而是指作者在使用現(xiàn)代漢語的時候,卻出現(xiàn)了好多不符合現(xiàn)代漢語語言規(guī)范的地方,也正因為如此,最初迫切的閱讀愿望,開始逐漸萎縮。

試舉幾例。開篇即有這樣的文字:

正如儒學(xué)早已不再是中國人的專利一樣,儒學(xué)研究也早已成為一項全世界各國學(xué)者都在參與的人類共業(yè)。

這句話的問題在于語言表述不簡潔,“全”“各”“都”“共”這些詞語之間明顯存在著重復(fù)現(xiàn)象,而“全世界”與“人類”也存在著語義交叉現(xiàn)象。因為這里寫作的是學(xué)術(shù)論文而非含有特殊意蘊的文學(xué)類文字,因此,在語言的表述上,最基本的要求就是準(zhǔn)確、通順、簡潔、嚴(yán)謹(jǐn)。這句話完全可以表述為“儒學(xué)研究也早已成為一項全世界學(xué)者都在參與的共業(yè)”,或“儒學(xué)研究也早已成為一項各國學(xué)者都在參與的人類共業(yè)”等。學(xué)術(shù)論文當(dāng)然也有突出強(qiáng)調(diào)某種意蘊的要求,但不應(yīng)表現(xiàn)為重復(fù)與羅嗦。

接下來,還有這樣的話:

“夜郎自大”的“天朝心態(tài)”不可避免地導(dǎo)致固步自封,落后于世界現(xiàn)代化發(fā)展的潮流。

這一句的語病表現(xiàn)在成分殘缺上。按照現(xiàn)代漢語句子成分劃分的原則,這一句話的主干連綴起來應(yīng)該是這樣:“天朝心態(tài)”導(dǎo)致固步自封,落后于潮流。問題是:是“天朝心態(tài)”落后于潮流,還是其他的什么東西落后于潮流?很明顯,這是一個病句。作者在這里想表述的意思是:“天朝心態(tài)”導(dǎo)致中國或中國的學(xué)術(shù)落后于潮流。但因缺少了這樣一處必要的兼語成分,就使文字表意不明,也使讀者在閱讀時出現(xiàn)了理解上的障礙。

下面又說:

至于中國傳統(tǒng)人文學(xué)包括文、史、哲的研究,由于晚清以至20世紀(jì)80年代不斷激化的反傳統(tǒng)思潮在廣大知識人群體中造成的那種“拋卻自家無盡藏,沿門托缽效貧兒”的普遍心態(tài),較之“外人”的研究,也早已并無優(yōu)勢可言。

這句話的問題是多出了一個“并”字?!霸缫选迸c“無”之間,既不是并列關(guān)系,也不是遞進(jìn)關(guān)系,為何要用一個“并”字?為了句子的通順和語言的工穩(wěn),也可以保留“并”字,那么,就要再在“并”字之后,加一個“再”字,即表述為“也早已并再無優(yōu)勢可言”。但是這樣一來,雖則句子通順了,但在表意上又出現(xiàn)了問題:我們可以說近代以來,時至今日,中國傳統(tǒng)人文學(xué)的研究較之“外人”沒有了優(yōu)勢,但不能絕對化地說,未來這種優(yōu)勢也不會再次出現(xiàn)。因此,這句話最好的修改辦法還是去掉一個“并”字。

接下去還有:

而那些中國人文學(xué)研究的一線人物,除了深入中國古典、舊學(xué)之外,一個重要的特點就是兼通他國語文,能夠及時了解和吸收域外中國人文研究的動態(tài)與成果。

這句話的問題是中途易轍或偷換主語。這一大句的主語明明是“一線人物”,可后面卻又變成了“特點”。作者想表述的是“一線人物兼通他國語文”呢,還是“特點兼通他國語文”?很顯然是前者,但“一個重要的特點”直接放在這里,就是偷換主語。所以,這個句子要想表述得更加明確與流暢,最簡單易行的修改方式是在“一個”之前加上一個動詞“擁有”(更好的修改辦法是在“擁有”這一謂語之前,再加上表意完備的狀語成分,如“基本上都擁有”),而把“就是”改成一個破折號,這樣,原句即成為這樣:“而那些中國人文學(xué)研究的一線人物,除了深入中國古典、舊學(xué)之外,擁有一個重要的特點———兼通他國語文,能夠及時了解和吸收域外中國人文研究的動態(tài)與成果?!?/p>

以上,只是列舉了幾則《論創(chuàng)造性》一書序言中的病句。其實,這種病句“俯拾即是”的現(xiàn)象,不僅在這本書中存在,可以毫不夸張地說,在整個學(xué)術(shù)領(lǐng)域中都普遍存在。正如內(nèi)心仁厚的人在容色形體上也必然衎面盎背一樣,真正義理通達(dá)的文字,在語言的表述也必然文通字順,為文者只要具備初步的文字修養(yǎng),寫作時稍加注意即可。雖然如此,對于有些學(xué)者來說,或是因為學(xué)術(shù)分科的影響,或是從內(nèi)心里就以辭章之學(xué)為“雕蟲小技”,于是,在現(xiàn)今的學(xué)界,義理、考據(jù)、辭章三者相得益彰的著作少之又少。且不說初出茅廬的學(xué)術(shù)后進(jìn),也不說曾名重一時的學(xué)術(shù)前輩,只說現(xiàn)在風(fēng)頭正勁的學(xué)界精英,他們是學(xué)界的中流砥柱,他們的治學(xué)風(fēng)格不僅代表著現(xiàn)今中國大陸學(xué)術(shù)的最新最高水準(zhǔn),而且也在言傳身教地影響著未來中國學(xué)術(shù)的走向。而如果此種不注重語言規(guī)范的現(xiàn)象普遍存在于他們作品之中而不加以注意與糾正的話,那么,以后的中國學(xué)界將會怎樣則難以想象。

為了說明此種現(xiàn)象存在的普遍性,接下來,就隨便再舉幾例加以印證。

在由中華書局出版、桑兵主編的《近年中國學(xué)術(shù)批評》一書有這樣一句“中國早有學(xué)術(shù)批評的傳統(tǒng),只是形式與近代以來的差別較大”。這里的“與”是一個介詞,應(yīng)與后面的名詞或名詞性短語組成一個介賓結(jié)構(gòu),但這里沒有出現(xiàn)這樣的結(jié)構(gòu),按照句意,這個介賓結(jié)構(gòu)應(yīng)該是“與近代以來的學(xué)術(shù)樣態(tài)(形態(tài))”,所以,這里的問題就是介詞的賓語殘缺。

再說一下由中華孔子學(xué)會主辦,王中江、李存山主編,商務(wù)印書館出版的《中國儒學(xué)》。在該叢書“刊首語”的結(jié)尾處寫道:

作為中華孔子學(xué)會的創(chuàng)會會長張岱年先生,一直有創(chuàng)立學(xué)會刊物的愿望?!吨袊鍖W(xué)》的問世,既可以告慰于先生,又可以說是儒學(xué)研究世界中的一個新園地?,F(xiàn)在沒有什么能夠比得上我們與海內(nèi)外同仁一道耕耘好這個園地有更強(qiáng)烈的愿望了。

這一大句話的問題很多,先是斷句的問題,應(yīng)該把逗號移到“張岱年先生”之前;再有“又可以說是儒學(xué)研究世界中的一個新園地”這句話,“《中國儒學(xué)》的問世”如何能是一個“新園地”?明顯的搭配不當(dāng);而最后的一句話用“比得上”不如只用一個“比”,“有”字贅余,應(yīng)刪除。整句話修改后應(yīng)為:“作為中華孔子學(xué)會的創(chuàng)會會長,張岱年先生一直有創(chuàng)立學(xué)會刊物的愿望?!吨袊鍖W(xué)》的問世,既可以告慰于先生,又可以為儒學(xué)研究世界開辟一個新園地?,F(xiàn)在沒有什么能夠比我們與海內(nèi)外同仁一道耕耘好這個園地的愿望更為強(qiáng)烈了。”

第4篇:班門弄斧句子范文

1 激活思維,多角度,有創(chuàng)意地閱讀

德國美學(xué)家姚斯認(rèn)為:文學(xué)作品本身沒有生命,是讀者的閱讀賦予了作品無窮的意義。因此,我們要激活學(xué)生的思維,引導(dǎo)學(xué)生多角度地、有創(chuàng)意地去閱讀。如在教學(xué)《做一個最好的你》時,筆者這樣設(shè)計:

讀讀課文,想一想自信能夠給人帶來什么?為什么說:“一個人只要有自信,就能成為他渴望成為的那種人。”找出重點句,并引導(dǎo)學(xué)生討論:“美和丑,并不僅僅在于一個人本來的面貌如何,更在于他是如何看待自己的?!?/p>

(1)指名讀,你讀懂了什么?

(2)這段文字有什么特點?比較句子:

美和丑,在于一個人本來的面貌如何,也在于它是如何看待自己的。

美和丑,不在于一個人本來的面貌,只在于它是如何看待自己的。

讓生齊讀這句話,比爾醫(yī)生在做了許多整容手術(shù)后,悟出了這樣一個道理,并通過一項著名的實驗驗證了這個說法,感悟自信的重要性。接著,讓學(xué)生用自己喜歡的方式朗讀最后一段,說說你是怎么理解這段話的含義的。指名交流,談感受。練習(xí)背誦。(修辭手法:排比和比喻)組織討論“過分自信――自滿、自負(fù),帶來的害處?!痹诮虒W(xué)過程中,筆者打破教學(xué)求同的傳統(tǒng),激發(fā)學(xué)生的求異思維,尊重學(xué)生的獨特體驗。課堂上,學(xué)生思維、語言得到的發(fā)展是毋庸置疑的。學(xué)生閱讀,教師應(yīng)鼓勵他們不盲從權(quán)威,不迷信書本,大膽探索,善于發(fā)現(xiàn),勇于開拓,這是培養(yǎng)個性化閱讀,開發(fā)潛能的重要一環(huán)。要使他們認(rèn)識到,任何學(xué)者、權(quán)威、老師都不可能窮盡真理之長河,任何人都有發(fā)現(xiàn)新知識的可能,要樹立敢于“班門弄斧”、“標(biāo)新立異”的思想。

2 發(fā)表不同看法 ,閃現(xiàn)個性化的理解

《語文課程標(biāo)準(zhǔn)》強(qiáng)調(diào):閱讀教學(xué)應(yīng)提倡標(biāo)新立異,允許學(xué)生見仁見智的解讀作品,對作品進(jìn)行創(chuàng)造性的思考。如竇桂梅老師教學(xué)外交官對晏子話進(jìn)行的評價――“晏子的語言,雖給人的感覺是有理有據(jù),但感覺是在做語言游戲,呈口舌之能進(jìn)行外交對話,談不上真正意義上的智慧,也獲得不了真正的尊重”。在大多數(shù)人看來,這肯定是有違中心的,但竇老師教學(xué)時,沒有局限于此,而是讓學(xué)生靜靜地想一想,是否贊成這一觀點,然后把自己的觀點旗幟鮮明地說出來。從而引導(dǎo)學(xué)生悟出:贊成不贊成并不重要,關(guān)鍵一定要有自己的思考和觀點,敢于說自己的話。

再如,教學(xué)柳宗元的《江雪》時,教師沒有搬出教參中現(xiàn)成的答案,而是用期待的目光望著學(xué)生,向?qū)W生提了這么一個問題:“這么寒冷的下雪天,這位老人真的是為釣魚嗎?”一石擊起千層浪。是啊,不在釣魚又是為什么呢?有的說:“老人是在獨自欣賞雪景?!比f里江山,粉妝玉砌,漁翁之意不在魚,在乎雪景之美也!有的說:“老人內(nèi)心十分孤獨、寂寞,每一行的第一個字連起來就是‘千萬孤獨’?!倍嗝畹陌l(fā)現(xiàn)啊!有的說:“我覺得老人在磨煉自己的意志,因為天寒正可以鍛煉人?!庇械恼f:“這位老人與眾不同,看起來很清高?!痹娙四欠N不愿同流合污的心跡不正隱含其中嗎?最后有一位學(xué)生說:“他是在釣一個春天!”一語雙關(guān)。是啊,冬天來了,春天還會遠(yuǎn)嗎?詩人在遭愛重重打擊之下仍然孜孜以求,不正是等待“春天”的到來嗎?學(xué)生的詮釋獨具慧眼,精彩至極。以體驗、感悟為靈魂的組塊教學(xué),打開了學(xué)生思維和想象的空間,閃現(xiàn)出個性化的理解,迸發(fā)出智慧的火花。這樣的語文課,充滿了活力和魅力。

3 積極參與,多形式地呈現(xiàn)閱讀體驗

由于學(xué)生的興趣愛好、個性特點不盡相同,因此,他們所習(xí)慣的呈現(xiàn)閱讀體驗的方式也不一樣:有的喜歡朗讀,有的喜歡表演,有的喜歡表述……教師應(yīng)該尊重他們的選擇。如閱讀了《長城》以后,教師鼓勵學(xué)生說,同學(xué)們的感受一定很深,請你用自己喜歡的方式表達(dá)出來。于是他們有的深情地誦讀;有的激情豪邁地唱起了張明敏的《我的中國心》,還不停地手舞足蹈;有的奮起疾書,急切地寫出了自己的內(nèi)心感受……課堂成了學(xué)生積極參與、主動表現(xiàn)的舞臺。五年級語文《諾貝爾》一文中,“近了!近了!火星已經(jīng)接近炸藥了!諾貝爾的心怦怦直跳,但雙眼仍然盯著炸藥不放。”讓學(xué)生好好讀一讀這句話,你讀懂了什么?

學(xué)生:我從“近了!近了!”讀懂了炸藥馬上要爆炸了;諾貝爾的危險也近了。

學(xué)生:我從“諾貝爾的心怦怦直跳”體會到了他的緊張。

學(xué)生:我從“雙眼仍然盯著炸藥不放”體會到諾貝爾為了研究炸藥不怕危險的精神。

師:同學(xué)們體會地不錯,再讀一讀,想一想“諾貝爾的心怦怦直跳”,僅僅是緊張嗎?

學(xué)生:我想更多的是興奮,因為“近了!近了!”還是離成功也近了。所以,他很興奮,所以“雙眼仍然盯著炸藥不放”。

師:體會句子,不僅可以從文字中,還可以通過標(biāo)點來體會的,看看這一句中的標(biāo)點,你能感悟到什么呢?

學(xué)生:我從三個“!”感悟到諾貝爾的激動和興奮,為了研究炸藥,“諾貝爾的弟弟被炸死,父親被炸成殘廢?!倍F(xiàn)在馬上要成功了,所以他很激動,心情很急切。

……

第5篇:班門弄斧句子范文

關(guān)鍵詞:熟語使用 六忌

中圖分類號:G623.3 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1673-9795(2014)05(c)-0000-00

“正確使用熟語”是自2004年以來高考考綱新增加的一項內(nèi)容。多年來,高考對于熟語的考查多為成語辨析,并且每年都有一題,分值為3分,以選擇的形式出現(xiàn)。為了幫助學(xué)生更好地把握此類試題,筆者試從以下幾方面加以闡釋:

1忌望文生義

成語的意蘊往往是約定俗成的,每個成語都有其詞典意義,就是在詞典中表述的成語的含義,這種含義是在其構(gòu)成成分意義的基礎(chǔ)上進(jìn)一步概括出來的整體意義。若對詞典意義弄不清,辨析時就容易犯“望文生義”的錯誤。如:

(1) 例句:美國政府在上的危言危行,只能搬起石頭砸自己的腳 。

解析:“危言危行”指正直的言論、正直的行動 ,易曲解為危險的言論、危險的行動。

(2) 例句:白居易在地方為官時很注意接近民眾,不管是鄉(xiāng)間農(nóng)婦還是下里巴人,他都能談得來,從他們那里得到許多創(chuàng)作素材。

解析:“下里巴人” 泛指通俗的文藝作品,而不是指人。

類似成語還有明日黃花(比喻過時的事物)、如坐春風(fēng)(比喻受到教育和感化)、細(xì)大不捐(不管是大的還是小的東西都不丟掉)、三人成虎(比喻流言惑眾容易誤假為真)、目無全牛(形容對事物所有組成關(guān)系了如指掌,處理起來及其準(zhǔn)確熟練)、文不加點(文章一氣呵成,形容文思敏捷下筆成章)、身無長物(形容生活貧困)、不足為訓(xùn)(不足以當(dāng)作典范或者法則)、天荒地老(形容時間極為久遠(yuǎn))、為之側(cè)目(形容畏懼而又憤恨)等等。

2忌張冠李戴

成語有其特定的適用范圍和相關(guān)的特定對象,若不注意,極易張冠李戴,辨析時弄出笑話。如:

(1) 例句:博物館里保存著大量有藝術(shù)價值的石刻作品,上面的各種花鳥蟲獸、人物形象栩栩如生,美輪美奐。

解析:“美輪美奐”多指建筑物的高大華美。

(2) 例句:古人中不乏學(xué)習(xí)的楷模,懸梁刺股者、秉燭達(dá)旦者、聞雞起舞者,在歷史上汗牛充棟。

解析:“汗牛充棟”形容書籍很多,此處用來形容人數(shù)眾多,顯然不合適。

這類成語還有:炙手可熱(比喻權(quán)勢大,氣焰盛,使人不敢接近)、豆蔻年華(女子十三四歲)、蔚為大觀(匯成盛大的景象給人美不勝收的觀感)、始作俑者(第一個做壞事的人)、嶄露頭角(指青少年初顯露優(yōu)異的才能)等等。

3忌褒貶不分

成語的意義有輕重,適用有范圍,在感彩方面,還有褒貶之別。運用成語時,不注意與全句內(nèi)容和諧一致,就會造成褒貶失當(dāng)。如:

(1) 例句:為了救活這家瀕臨倒閉的工廠,新上任的廠領(lǐng)導(dǎo)積極開展市場調(diào)查,狠抓產(chǎn)品質(zhì)量和開發(fā),真可謂處心積慮。

解析:“處心積慮”即千方百計地盤算,多用作貶義。

(2) 例句:本刊將洗心革面,繼續(xù)提高稿件的編輯質(zhì)量,決心向文學(xué)刊物的高層次、高水平攀登。

解析:“洗心革面”是清除舊思想,改變舊面貌,比喻徹底悔改,貶義褒用。

這類成語如:搖身一變(貶義,指品行壞的人改換形象出現(xiàn))、罄竹難書(貶義,把竹子用完都寫不盡,形容罪行多,寫不完)、一意孤行(貶義,不聽別人的意見)、嘆為觀止(褒義,贊美看到的事物好到了極點)、不刊之論(比喻不能改動或不可磨滅的言論,用來形容文章或言辭的精準(zhǔn)得當(dāng),無懈可擊)、鳳毛麟角(鳳凰的羽毛,麒麟的角,比喻珍貴而稀少的人或物)、力透紙背(褒義,原指書法遒勁有力,后也用來形容詩文立意深刻,用詞精當(dāng))等等。

4忌謙恭錯位

有的成語是謙辭只能對己;有的成語是敬辭,只能對人,如果辨別不準(zhǔn),就會導(dǎo)致謙敬錯位。如:

(1) 例句:你盡管放心,你的困難,就是我的困難,今后你的工作中遇到什么阻力,或生活中遇到什么困難,我一定會鼎力相助的。

解析:鼎力相助:敬辭。用在別人身上,應(yīng)改為“全力相助”

(2) 例句:小王同學(xué)站起來說道:“陳教授剛才那番話是拋磚引玉,我下面將要講的只能是狗尾續(xù)貂。”

解析:“拋磚引玉”是謙詞,比喻自己發(fā)表粗淺的意見或文章,目的引出別人的高見或佳作。

這類成語涉及到語言得體的問題,在日常生活中尤為重要。常見的謙辭有:班門弄斧(在魯班門前舞弄斧子,比喻在行家面前賣弄本領(lǐng),不自量力)、姑妄言之(姑且隨便說說,不一定有什么道理。意為任意編造的、沒有根據(jù)、或不甚可靠的話語)、信筆涂鴉(形容字寫得很潦草,或胡亂地寫文章,隨意涂鴉)一孔之見(從一個小窟窿里所看到的,比喻狹隘片面的見解)等;敬辭有:高抬貴手(對方的手抬高一些就可以讓人過去,表示請求寬恕、通融時的客套用語)卓爾不群(指才德超出尋常,與眾不同)等。

5忌知一不知二

不少成語詞義后來都被引申了,但它的本義有時還會出現(xiàn)當(dāng)一個成語重新回到本義時容易認(rèn)為用錯了。同時,在語言的流傳過程中,有的成語派生兩個或兩個以上的意義,甚至感彩也相反,這就決定它適用于兩個以上的語言環(huán)境。如果我們對這類成語只知其一,不知其二,則易造成誤判。如:

(1) 例句:每當(dāng)夜幕降臨,飯店里燈紅酒綠,熱鬧非凡。

解析:“燈紅酒綠”用在飯店后,本義就復(fù)活了,不再含貶義。

(2) 例句:“崇尚科學(xué)文明,反對迷信愚昧”圖片展,將偽科學(xué)暴露得淋漓盡致,使觀眾深受教育。

解析:“淋漓盡致” 既指文章或說話詳盡透徹,也可指暴露得徹底。

諸如此類的兩用成語還有很多,如:龍飛鳳舞、老謀深算、左右逢源、按圖索驥等等。

此外,運用成語要避免重復(fù)矛盾,如“那是一張兩人的合影,左邊是一位英俊的戰(zhàn)士,右邊是一位文弱的莘莘學(xué)子?!薄拜份穼W(xué)子”意為眾多的學(xué)生,前面用“一位”修飾,自相矛盾。再如:“聽了這個故事,她忍俊不禁地笑起來?!薄叭炭〔唤币鉃槿滩蛔〉匦ζ饋恚秃竺娴摹靶ζ饋怼敝貜?fù)。

當(dāng)然,所談這些,更多的帶有技巧性,要正確地使用成語,還需平時多留心、多積累、多歸納,多注意近義成語的選用,多關(guān)注有歷史淵源特殊意義的成語。

參考文獻(xiàn)

[1] 楊翠蘭.基于語料統(tǒng)計的漢語成語語法功能研究[A].第二屆全國學(xué)生計算語言學(xué)研討會論文集[C].2004年.

第6篇:班門弄斧句子范文

關(guān)鍵詞: 翻譯學(xué) 翻譯方法論 習(xí)語翻譯

1.翻譯方法論的基本理論原則

1.1科學(xué)的方法論必須揚棄機(jī)械論和形而上學(xué)。

這個原則的理論涵義是:翻譯的科學(xué)方法論以語言分析(語法分析、語義分析、語用分析及文體分析等)、對比語言研究和邏輯分析為依據(jù)。因此,在語際轉(zhuǎn)換手段的運用中,不以表面的形式對應(yīng)為目標(biāo),而是緊緊抓住翻譯是語際的意義轉(zhuǎn)換的實質(zhì),既強(qiáng)調(diào)概念意義的對應(yīng),也強(qiáng)調(diào)形式意義的盡可能的對應(yīng)。翻譯中,只顧概念意義,不顧形式意義是錯誤的;只顧形式意義,不顧概念意義也是錯誤的。任何方法的運用,必須既考慮各種意義轉(zhuǎn)換的效果,又考慮形式轉(zhuǎn)換的可能性。意義與形式的辯證統(tǒng)一是基本的指導(dǎo)原則。

1.2翻譯學(xué)是經(jīng)驗科學(xué),但排斥經(jīng)驗主義。

這一原則的涵義主要包括:

(1)不能將個別經(jīng)驗或個人經(jīng)驗視為具有廣泛實用性的方法。個別經(jīng)驗或個人經(jīng)驗的實用性通常僅僅局限于一時一地,因此,往往帶有很大的局限性、片面性??茖W(xué)的翻譯方法論,不是個別經(jīng)驗或個人經(jīng)驗的總結(jié),而是為普遍的實踐效果所驗證的科學(xué)規(guī)律。

(2)科學(xué)的方法論雖然具有普遍的實用性,但是對翻譯科學(xué)發(fā)展及全局而言,卻并不存在“無限真值”。因為語際轉(zhuǎn)換都只能是具體的,不存在抽象的源語或目的語,因此,不可能有抽象的適用于各語種、各語系的方法論。方法論的對策性具有廣泛的相對意義。即使是對某一對具體的源語和目的語而言,方法論作為一個體系也必須具備方法的兼容性、并存性和選擇性。

(3)這一原則也有助于我們端正對外國翻譯理論(包括方法論)的態(tài)度。今天,在我們開拓理論研究領(lǐng)域,建設(shè)中國的翻譯理論的時候,外國翻譯理論無疑具有不可否認(rèn)的借鑒意義。但是不論外國翻譯理論如何完備或先進(jìn),都不能取代我們自己的理論研究。因為,我們的方法論的對策性是明確無誤地針對漢語與外語的轉(zhuǎn)換而制定的,而離開了對策性,方法論研究就會失去它應(yīng)有的功能意義。

(4)方法論是發(fā)展的。隨著社會的進(jìn)步、語言接觸的加強(qiáng)和語言科學(xué)研究的發(fā)展,隨著翻譯理論領(lǐng)域的不斷開拓及翻譯實踐的更大規(guī)模、更深層次的開展,新的理論視界必將展現(xiàn),新的理論概念必將誕生,某些可譯必將被突破,新的語際轉(zhuǎn)換手段和信息交流通道必將被揭示和運用。因此,我們的研究視界必須是開放的,而不是封閉的,任何方法研究都不是已窮其極。

2.習(xí)語翻譯常用的翻譯方法

在討論了翻譯方法論的基本原則之后,現(xiàn)在讓我們來探討習(xí)語翻譯中經(jīng)常用到的翻譯方法。

2.1對應(yīng)(Equivalence)。

對應(yīng)的目的是尋求并獲得“對應(yīng)體”(equivalent),其條件是:

1)雙語的詞語所指同一,即對同一外部世界的事物雙語在概念上形成同構(gòu)(具有對事物或物質(zhì)的實體對等);

2)雙語句法關(guān)系相應(yīng),從而使句子的語義可以在結(jié)構(gòu)上獲得對應(yīng);

3)在第1、第2同一及對應(yīng)的前題下,雙語思維表達(dá)形式上的對應(yīng)或基本上對應(yīng)。例如:

To strike while the iron is hot.趁熱打鐵

Blood is thicker than water.血濃于水

由于其概念范疇及用法有限定而且穩(wěn)定,對應(yīng)制約了語言的模糊性,從而保證了雙語間信息交流的基本可能性及穩(wěn)定性。因此,我們可以說,對應(yīng)是雙語間對應(yīng)轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)。

2.2替代(Substituting)。

“替代”也可以稱為“變換”,從詞法上說是易詞而譯,即變換一個詞,越過可譯性“障礙點”,化梗阻為通順。從句法上說是易句而譯,即變換一句譯語,透過原句表層,抓住語義結(jié)構(gòu)以不同的句子譯同一個意義的原句。替代是非常有效的可讀性優(yōu)選法,也是重要的功能代償手段。例如:

He is teaching fish to swim.

他是在班門弄斧。

After I finished my work,he said that he wanted to give me a hand.I thought that his idea was just to carry coals to Newcastle.

我完成任務(wù)后,他說他想幫我。我認(rèn)為他的想法是多此一舉。

總之,替代能夠突破原語的結(jié)構(gòu)框架,抓住基于言外行為(話雖那么說)的言內(nèi)之意(實則意如斯),易句而譯,因此是獲得深層翻譯的基本手段。

2.3闡釋或注釋(Interpretating)。

闡釋(解釋)就是在雙語轉(zhuǎn)換中用目的語給源語中的可譯性“障礙點”作注釋,以利于讀者理解。這是重要的功能代償手段,闡釋通常適用于以下情況:

1)整個“障礙點”必須隱去,只加以解釋,譯其大意。例如:

She is a cat.

她是一個包藏禍心的女人。

John can be relied on.He eats no fish and plays the game.

約翰為人可靠,他既忠誠又正直。

She was born with a silver spoon in her mouth;she thinks she can do what she likes.

她生在富貴之家,認(rèn)為凡事都可以隨心所欲。

2)并不隱去“障礙點”,而是在文中加以保留,并以各種手段加以闡釋。例如:

My English grammar is Achilles’heel.

我的英語語法是阿喀琉斯的腳踵,是我的薄弱環(huán)節(jié)。

He was only a fly on the wheel.

他只不過是車輪上的蒼蠅,妄自尊大。

People consider that what he had played on that occasion was no more than a Judas kiss.

人們認(rèn)為他在那種場合的表演不過是猶大之吻,居心險惡。

2.4還原(Restituting)。

“還原”就是淡化源語的色彩,其中包括各種無法在目的語中找到對應(yīng)體的文化信息、形象比喻、典故,等等。毫無疑問,“還原”也是一種克服語言障礙的應(yīng)變對策,不是一種理想的意義轉(zhuǎn)移手段。在無法逾越的文化或表達(dá)法障礙前采取白描法雖然差強(qiáng)人意,但比“硬譯”仍然略勝一籌。“淡化”主要應(yīng)用于:

1)包含比喻的習(xí)語。

形象比喻與目的語無法取得對應(yīng)或平行轉(zhuǎn)換,只能以白描替代。例如:

panda car英國的警察巡邏車

來龍去脈the whole story,from the beginning to the end或the clue to something

2)包含典故的習(xí)語。

典故往往有悠久的民族文化淵源,很難為非本族語讀者所知曉或理解,在上下文中又不宜拖泥帶水地解釋,只好“淡化”,譯其本意。例如:

夜郎自大vulgar arrogance

沉魚落雁之美surpassing beauty

完璧歸趙return sth.to sb.in good condition

3)包含幽默、諧謔語的習(xí)語。

幽默語意味深長,翻譯時很難譯出幽默味來。因為幽默情味往往源于民族習(xí)俗或心理意識傾向以及審美情趣。例如:

啞巴吃黃連,有苦難言unspoken bitterness

only-the-facts-ma’am tone以一種照章辦事的口吻

總之,翻譯的方法論博大精深,對于習(xí)語的翻譯確實具有很大的指導(dǎo)作用。但同時,我們要認(rèn)識到,以上所討論的只是習(xí)語中的一小部分,相當(dāng)一部分習(xí)語是變化多樣、沒有規(guī)律可循的,因此在習(xí)語的翻譯中要做到具體問題具體分析。此外,翻譯的方法論是一個開放的系統(tǒng),要“窮盡其法”、“窮盡其巧”也是不可能的。因此,在我們實際的翻譯工作中,我們不但要盡量學(xué)習(xí)已有的翻譯的方法論,用其來指導(dǎo)我們的翻譯工作,而且還要開拓眼界,不拘泥于已有的翻譯技巧和翻譯方法,不斷進(jìn)行新的探索;同時,對習(xí)語認(rèn)真加以分析。只有這樣,我們才能真正把握翻譯方法論的精髓并做到習(xí)語的成功翻譯。

參考文獻(xiàn):

[1]劉宓慶.新編當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.

第7篇:班門弄斧句子范文

一、準(zhǔn)確把握學(xué)情,關(guān)注教學(xué)起點和終點

課前,備課時,教師對學(xué)情作了一個預(yù)估:從學(xué)生的生活經(jīng)驗來看,城市孩子對農(nóng)村生活相對陌生,但這不影響孩子對課文內(nèi)容的理解。從學(xué)生的閱讀能力來看,學(xué)生獨立閱讀能初步感受“我”在園子里的快樂、自由,但不會通過品味語言,細(xì)膩、真切地感受到“我”的快樂、自由。因此,教學(xué)終點定為:品味樸素的語言和反復(fù)的語言形式,感受“我”在園子里的快樂、自由。

這個教學(xué)目標(biāo)來源于學(xué)生真實的學(xué)習(xí)起點,也是學(xué)生通過學(xué)習(xí)能夠達(dá)到的,屬于學(xué)生的最近發(fā)展區(qū),這是有效教學(xué)的第一步。

二、尊重學(xué)生常態(tài)閱讀的感受,關(guān)注教學(xué)的生長點

(一)讀思結(jié)合,整體感受園子

師引:祖父的園子究竟是個什么樣的園子呢?現(xiàn)在讓我們走進(jìn)這篇略讀課文去看看吧。因為課文很長,我們分成三部分讀。

【課件】邊讀邊思考【讀思】,這三部分內(nèi)容分別寫出了一個什么樣的園子?各用一個詞語概括出來,填寫在你們的題單上。

1.學(xué)生讀、思,完成題單

2.反饋,順學(xué)板書

【1-3美麗的】【4-15快樂的】【16-20自由的/漂亮的】

3.指板書,梳理小結(jié),理清思路

現(xiàn)代學(xué)習(xí)的理論告訴我們:學(xué)習(xí)是建構(gòu)與探究的活動。人是主動的學(xué)習(xí)者,學(xué)習(xí)是知識建構(gòu)的過程,而不是接受和記錄知識的過程。這一環(huán)節(jié),學(xué)生先獨立閱讀,再去梳理感受,并由學(xué)生匯報、板書,體現(xiàn)了老師對學(xué)生個性化閱讀感悟的尊重,也了解了學(xué)生真實的閱讀感受,找準(zhǔn)教學(xué)的生長點,體現(xiàn)了以學(xué)定教、順學(xué)而導(dǎo)的新課程理念。

三、設(shè)計自主探究活動,關(guān)注學(xué)生學(xué)習(xí)的盲點

(二)讀思結(jié)合,感受自由園子

1.讀思結(jié)合,感受“我”的自由快樂(4-15自然段)

教師:為什么說這是一個快樂的園子呢?【課件】請同學(xué)們自由朗讀4-15自然段,邊讀邊思考:從哪些地方能看出這是一個快樂的園子?請用“ ”把相關(guān)句子勾畫出來。

設(shè)計學(xué)生自主探究的學(xué)習(xí)活動,指導(dǎo)學(xué)生展開自主學(xué)習(xí)活動。

(1)學(xué)生自由朗讀,學(xué)習(xí)。

(2)反饋:從哪里看出這是一個快樂的園子?點撥預(yù)設(shè):

讓學(xué)生有更多的機(jī)會表達(dá)自己的觀點、方法。

分析學(xué)生的觀點、方法和其對話。這些體現(xiàn)了教師對學(xué)生學(xué)習(xí)活動的重視。

過渡:在園子里,我做了那么多淘氣好玩的事情。不過,有一件事玩得過火了。哪一件?說看法。

2.品讀重點的平實的詞語,感受祖父的慈愛與寬容

(1)教師:面對我的瞎鬧,祖父是怎么對我的呢?【課件】出示課文的第6-12自然段。請大家自由朗讀這段話,待會我要朗讀他們的對話,請你們評價一下,我讀得怎么樣。你要評價,首先要讀懂。

(2)教師示范讀。

①教師做嚴(yán)厲狀讀祖父――評,教師讀得怎樣?為什么?(太嚴(yán)厲),祖父是很慈愛的――點引:你從哪里看出祖父很慈愛?――聚焦祖父的“笑”:抓住了關(guān)鍵詞“笑”來讀。詞語點紅。

②教師:笑,原本是一個很平常的表情。為什么從三個“笑”,就讀出了祖父對“我”的疼愛了?

點撥:請聯(lián)系上下文再讀再思考。

③因為我的瞎鬧將導(dǎo)致糧食收成大大減少,對此,祖父依然笑著面對,他沒有罵我、打我,沒有計較我的過錯,可見祖父對我還很――寬容!

小結(jié):孩子們,“大笑、笑夠了、還在笑”,原本都是很平常的表情,很平實的詞語。但是,只要我們用心去讀,就能透過文字,體會到他背后藏著的深情。

就用這樣的方法,請你再自由地讀讀課文,看看你還從哪些詞語里感受到祖父對我的深深的慈愛與寬容?(慢慢地,理由。)

教師:好,現(xiàn)在讓我們把體會到的深情,在讀中表達(dá)出來吧!

(3)學(xué)生分角色齊讀。教師讀旁白。

過渡:因為祖父是這樣一個慈愛寬容的人,所以蕭紅才會想干嘛就干嘛,生活非常自由、快樂。難怪在蕭紅眼里,(指板書)祖父的園子是個(快樂)的園子。

學(xué)生在學(xué)習(xí)這個部分時,有兩個很容易忽略的盲點:一是不知道是因為祖父的寬容和慈愛,我才如此快樂、自由;二是祖父的寬容和慈愛是通過樸實的語言傳達(dá)出來的。因此,老師的教學(xué)活動是基于學(xué)生原有的學(xué)習(xí)能力,采取了錯誤范讀、尋找依據(jù)的“認(rèn)知沖突”策略來實現(xiàn)理解提升的。

四、搭建多層臺階,突破學(xué)生學(xué)習(xí)的障礙點

3.細(xì)讀品讀,體會我的自由快樂(聚焦:17)【課件:17自然段】

(1)自由朗讀,感受自由。

反饋,抽一生讀。問:讀著這段話,你有什么感受?

(2)物我合一朗讀。

①師與兩生對讀。

教師:是啊,因為蕭紅是快樂的、自由的,在她的眼里,一切都變成自由的了。我就是倭瓜,我愿意……隨機(jī)指生接讀。

②全班齊讀。

我就是倭瓜,我愿意……就……,我就是黃瓜,我愿意……

就……,我就是玉米,我愿意……就……

學(xué)習(xí)是真實性與情境性的活動,通過多種形式的朗讀,尤其是“移情”式朗讀訓(xùn)練,體會“移情”的修辭手法,真正做到了老師“心中有知識,口中無術(shù)語”。

③帶著這顆自由的心,讓我們再放眼望望祖父的園子吧?!菊n件】

(指板書)在美麗的園子里,【課件】原本看到的只是――生接讀:花園里邊明晃晃的,紅的紅,綠的綠,新鮮漂亮。但在自由的蕭紅眼里,她看到的卻是【課件】――花開了,就像睡醒了似的。鳥飛了,就像在天上逛似的。蟲子叫了,就像蟲子在說話似的。

④師:多么美妙的自由感受,那這種自由感受是怎么寫出來的?看看誰能發(fā)現(xiàn)里邊藏著的小秘密。

預(yù)設(shè):排比,擬人。認(rèn)可。

若答不出:看看,這些詞句是不是有那么一點重復(fù)感?師引生接讀:師:倭瓜愿意……就(生接)……愿意……就……黃瓜愿

意……就……玉米愿意……就……【課件變紅】看,反反復(fù)復(fù)在用這些詞語句式來寫,蕭紅稱他這種寫法為反復(fù)?!痉磸?fù)】

用上特別的寫法,往往就能表達(dá)特別的心情。雖然文字樸素,但字里行間卻讓人感受到無限的自由。

(4)小結(jié):自由的人,自由的景。當(dāng)然,這個園子就是――(指板書)自由的了。

個人已有的知識和經(jīng)驗在知識建構(gòu)中發(fā)揮著重要作用。因此,蕭老師充分調(diào)用和關(guān)注學(xué)生已有的知識、經(jīng)驗和方法,又在此基礎(chǔ)上通過細(xì)讀文本,前后對比讀文本等多個臺階,讓學(xué)生對“我的自由、快樂”的感受進(jìn)一步深入和細(xì)化,是針對學(xué)生學(xué)習(xí)的障礙點來設(shè)計的,既是對學(xué)生的思維訓(xùn)練,又是閱讀方法的訓(xùn)練。

五、設(shè)計有梯度的練習(xí),關(guān)注教學(xué)的延伸點

(三)讀寫結(jié)合,感受表達(dá)特點

【課件】當(dāng)蕭紅睡醒了,她又將在園子里做些什么有趣的事情呢?請發(fā)揮想象,把自己當(dāng)作蕭紅,寫下在園子里自由、快樂的生活。提醒:就寫一個片段。你可以借用反復(fù)的手法寫,也可以運用以前的方法寫。

(1)學(xué)生動筆寫。

第8篇:班門弄斧句子范文

從敘述人稱看,傳記可分為自傳和他傳:自傳是自述人生經(jīng)歷,展現(xiàn)自我心智歷練過程或成敗得失,抒寫人生感悟,作者即傳主;他傳是展現(xiàn)他人的思想性格、人生歷程、成敗得失,由他人用第三人稱來寫。

從表達(dá)方式看,一般的傳記以記敘為主,還有一類傳記則記敘與評論各半,叫評傳。評傳是人物傳記夾雜著作者評述的一種帶有文學(xué)評論色彩的體裁。它由傳與評兩部分構(gòu)成。“傳”思想軌跡、人生歷程,“評”人品高下、成敗得失?!皞髦杏性u,評中有傳,評傳結(jié)合”。

從創(chuàng)作方法看,傳記可分為史學(xué)性傳記和文學(xué)性傳記:史學(xué)性傳記以記述歷史事跡為主,有史傳或一般紀(jì)傳文字等;文學(xué)性傳記屬于文學(xué)范圍,多用形象化方法,描寫各種著名人物的生活經(jīng)歷、精神面貌及其歷史背景,以史實為根據(jù),但不排斥文學(xué)描寫。試卷中選做文本中的傳記主要是指后者。

【考點解讀】

傳記類文本是高考實用類文本閱讀選考的熱門文體。高中語文教材在必修內(nèi)容中單列一個人物傳記單元,在選修內(nèi)容中還單獨編輯了《中外傳記作品選讀》,所選內(nèi)容涉及古今中外的政治、科學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)等名人,包括杜甫、魯迅、、貝多芬、達(dá)爾文、沈從文、楊振寧、蒙哥馬利、比爾?蓋茨等世界級名人。選修傳記的目的在于對學(xué)生進(jìn)行“勵志教育”。

《語文課程標(biāo)準(zhǔn)》對選修傳記閱讀的要求是:“閱讀古今中外的人物傳記,能把握基本事實,了解具有典型意義的事件細(xì)節(jié),理解作者對傳主及有關(guān)事實所作的評價,能分辨事實與觀點之間的關(guān)系,并形成有一定深度的思考和判斷?!边@要求學(xué)生閱讀人物傳記時,務(wù)必做到一理、二析、三探:

1.理――通過粗讀和圈點勾畫,理清作品陳述的基本事實,把握傳主的人生經(jīng)歷。

2.析――通過體會生動傳神的敘述描寫片斷,把握傳主的性格和情感,并分析傳主的性格情感和基本事實之間的關(guān)系;通過審讀簡潔的議論性的語句,把握作者思想和態(tài)度,并分析作者的思想、態(tài)度和基本事實之間的關(guān)系;通過品味傳記的語言,把握作品的修辭技巧、表現(xiàn)手法,并分析作者這樣處理的意圖。

3.探――通過多角度、多層面的理性分析,探討傳主身上體現(xiàn)出的人生價值和時代精神,并對作者所持的觀點和藝術(shù)處理提出自己的看法。從而獲得有益的人生啟示,形成自我規(guī)劃人生的意識和能力。

【題型歸類】

題型一:選擇題

一般為雙選題,提取傳主有關(guān)生平或細(xì)節(jié)進(jìn)行分析和概括,要求考生對此進(jìn)行認(rèn)定,選出恰當(dāng)?shù)幕蝈e誤的兩項。

1.選對――選出對傳記有關(guān)內(nèi)容的分析和概括最恰當(dāng)?shù)膬身棥?/p>

【例題1】(2011?新課標(biāo)全國卷15題)下列對傳記有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,最恰當(dāng)?shù)膬身検牵?5分 )

A.針對當(dāng)時滬上流行的細(xì)謹(jǐn)、涂澤的媚人習(xí)氣和自矜才氣、淪于放誕的欺人畫風(fēng),黃賓虹推崇細(xì)膩、輕軟的逸品畫格,倡導(dǎo)做“真畫者”。

B.由于我國書法、文字、金石、繪畫同源異流,道歸于一,要研究中國書法、繪畫的筆法意蘊,就只能從上古時期的甲骨、古玉、銅器入手。

C.書畫家常能從觀察自然中領(lǐng)悟到藝術(shù)的真諦,如由雨后看車行泥沼悟得筆法的疾徐粘脫,由石的陰陽向背、樹的交互參差悟出筆法的變化。

D.張大千有著深厚的藝術(shù)修養(yǎng),模仿的水平也極為高超,以至于他所仿作的石濤畫,甚至瞞過了當(dāng)時的書畫大行家羅振玉等人。

E.本文通過記述黃賓虹博采眾長、學(xué)習(xí)繪畫的艱苦歷程,描寫了他在中國繪畫藝術(shù)上的理論創(chuàng)見與突出成就,為我們展示了一位藝術(shù)家的感人形象。

2.選錯――選出對傳記有關(guān)內(nèi)容的分析和概括不正確的兩項。

【例題2】(2011?福建卷13題)下列關(guān)于文章內(nèi)容的概括和分析,不正確的兩項是( 5分 )

A.文章敘述了朱啟鈐在古建筑研究方面幾件鮮為人知的事,從正面肯定了他的歷史地位。

B.文章提到朱啟鈐1915年就開始主持北京市政工程建設(shè)工作,意在說明他才是改造北京舊城的 “第一人”。

C.文章寫朱啟鈐為營造學(xué)社請來當(dāng)時最優(yōu)秀的學(xué)術(shù)界精英,體現(xiàn)了他的“籌劃與組織”才能。

D.朱啟鈐完全以一己之力,直接從人力、物力、財力等方面支持了營造學(xué)社的籌建和創(chuàng)辦。

E.朱啟鈐帶領(lǐng)中國營造學(xué)社實地測繪我國重要的古建筑,探索出修繕北京正陽門箭樓的科學(xué)方法。

題型二:分析題

1.分析原因――對傳主的重要事實或典型細(xì)節(jié)進(jìn)行原因分析。

【例題3】(2011?新課標(biāo)全國卷16題)黃賓虹一生繪畫藝術(shù)的大進(jìn)展,多發(fā)生在他的隱居時期。這是什么原因?請簡要分析。(6分)

2.分析作用――對作者的行文思路、語言技巧等進(jìn)行作用分析。

【例題4】(2011?廣東卷第19題)請分別指出文中③④段畫線部分所用的修辭手法,并具體說明這些修辭手法在文中的表達(dá)效果。(4分)

(1)他走路比汽車或者比飛機(jī)還快。(2分)

(2)對于他,辯論簡直是練武術(shù),手、腿、頭、眼、身一齊參加。(2分)

題型三:概括題

1.概括事實――對傳主的人生經(jīng)歷、處事方法進(jìn)行概括歸納。

【例題5】(2011?遼寧卷第17題)華羅庚的數(shù)學(xué)教學(xué)具有什么樣的特點?請簡要說明。(6分)

2.概括性格――對傳主的思想性格、稟賦個性進(jìn)行歸納總結(jié)。

【例題6】(2011?廣東卷第20題)④⑤⑥三段文字寫出了梁宗岱在文學(xué)活動中的哪些性格特點?(5分)

題型四:探究題

1.探究人生智慧――對傳主的情感、態(tài)度、價值觀帶給自己的啟迪進(jìn)行探究。

【例題7】(2011?新課標(biāo)全國卷18題)盡管黃賓虹和張大千都是一代宗師,但二人的人生態(tài)度、對金錢的看法以及藝道旨趣卻大相徑庭。這給你什么樣的啟示?請結(jié)合全文,談?wù)勀愕目捶ā?8分)

2.探究寫作意圖――對作者擬題、選材、謀篇、行文的技巧進(jìn)行探究。

【例題8】(2011?福建卷第15題)作者為什么兩次提到6月13日那場大雨?請談?wù)勀愕目捶ā?6分)

3.探究精神價值――對傳主在文本中所體現(xiàn)的時代精神和人生價值進(jìn)行探究。

【例題9】(2011?廣東卷第21題)如何理解第⑦段中畫線部分的內(nèi)容?請結(jié)合全文回答。(6分)

4.探究語言疑難――對文中的某些名言警語所蘊含的理趣、意趣進(jìn)行探究。

【例題10】(2011?遼寧卷第18題)

“班門弄斧”、“觀棋不語真君子,落子無悔大丈夫”都是具有廣泛影響并流傳至今的熟語,華羅庚卻從另一個角度翻出新意。對此,你認(rèn)為華羅庚的改動有沒有道理?請談?wù)勀愕目捶ā?8分)

【備考策略】

高考所用的傳記文本,少則800字,多則1200字,大都經(jīng)過了命題者的刪節(jié)改造。考生應(yīng)有強(qiáng)烈的考試意識,應(yīng)學(xué)會根據(jù)分值判斷答題要點。一般情況下,偶數(shù)的分值,如2分或4分,意味著其答案可能包含兩個要點,答題時要盡可能分成兩點列出;奇數(shù)的分值3分意味著答案可能是三點,答題時要盡可能分成三點列出。此外,答案最好能用序號標(biāo)出,讓閱卷者對答案要點一目了然。下面,結(jié)合四大題型談?wù)剛饔浳谋鹃喿x復(fù)習(xí)備考的要點。

1.選擇題要細(xì)心比對人、事、時、地。

首先要通讀全文,整體把握傳主事實。要善于利用標(biāo)題、首段起領(lǐng)、尾段總括以及文中的評議句等來快速給傳主定類。如2009年福建卷《寂靜錢鐘書》,選文標(biāo)題就表明了本文記敘的側(cè)重點――圍繞錢鐘書的寂靜來寫,而所有選項正是扣住這個標(biāo)題來設(shè)置的。

其次審清題干,確定信息篩選標(biāo)準(zhǔn)。是讓你選對還是選錯,是選最恰當(dāng)?shù)倪€是選不符合文意的。有些考生往往會沿襲前邊試卷的選項限制,下意識選 “不正確”的,這種只憑意識上的經(jīng)驗,而不關(guān)注題目限制變化的考生,往往會吃虧。

然后是比對信息,看選項信息與原文信息中的人、事、時、地有無添加、遺漏、更改和混淆,特別要注意那些提取重組和變相轉(zhuǎn)述的信息,防止命題人暗中掉包和無中生有而造成人事混雜或肯否失當(dāng)?shù)腻e誤。

最后從易到難,排除疑難選項。一道成功的多選題有難易梯度,至少有兩項是淺易明白的,其中可能有一項就是必選項;另外,局部判斷項在前,整體評析項在后。若在局部性辨析項里找不到破綻,那么問題就可能出現(xiàn)在整體性評析的選項中。

2.分析題要結(jié)合文本的具體事例。

分析原因要依托傳主的典型事例和獨特個性。分析作用要考慮到內(nèi)容作用(表現(xiàn)傳主人品或才學(xué))、形式作用(運用哪些手法)、結(jié)構(gòu)作用和主題作用。不管是分析原因,還是分析作用都要先定點再分點。另外,還需特別留意人物細(xì)節(jié)和側(cè)面描寫。有些看似與傳主無關(guān),但卻與刻畫傳主有著重要的作用。例如,利用與傳主關(guān)系密切者的相關(guān)資料來突出傳主的形象。

3.概括題要對文本的內(nèi)容有全面準(zhǔn)確的把握。

概括人物事實的方法:以時間、地點變化為經(jīng),以職位、工作變化為緯。注意關(guān)鍵句子的提示和題目的附加條件(對歸納內(nèi)容的限制)。以原文的關(guān)鍵句子或語詞為基礎(chǔ),或摘取詞語連綴,或壓縮主干調(diào)整,或抽取要點組合,整合為滿足題目要求的幾個層次,若是分條概括一般會有三到五個得分點,超過四個點時只要答對四個則得滿分(多點題有時只要詞組并列即可)。概括性題目要對文本的內(nèi)容有全面準(zhǔn)確的把握。即答案必須在全面把握文本的基礎(chǔ)上,對內(nèi)容作出準(zhǔn)確的概括,不允許含糊,也不可以有疏漏。

歸納傳主性格的方法:①從事件(人物的言行)中概括傳主的性格;②注意作者對傳主的議論性描述;③注意文章引用的他人對傳主的評價。要緊緊抓住傳記文本所寫傳主的典型事實和獨到細(xì)節(jié),從事件的表象中探尋出人物的情感、思想、精神等。抓住文本中的關(guān)鍵語句,如標(biāo)題、段首句、段尾句等,注意表述的語言格式,一般按“事實要點+品行要素(或精神內(nèi)涵)”的結(jié)構(gòu)來概括。語句宜簡要,能夠用詞組表達(dá)就不用句子,能夠用短句表達(dá)就不用長句,避免關(guān)鍵點未能表述到位。

4.探究題一定要植根于文本,而不能“隨心所欲”。

第9篇:班門弄斧句子范文

關(guān)鍵詞:成語 變異 運用 分析

語言變異是指在特定的語境中突破語音、詞匯和語法等系統(tǒng)的種種常規(guī)而采取的一種變通用法。成語定型定義,約定俗成,不能輕易變動。但是,在特定的語言環(huán)境中,出于表意或修辭的需要,臨時改變成語的固有結(jié)構(gòu)形式或打破成語的常規(guī)用法,這就是成語的變異運用。這種變異運用大致表現(xiàn)為以下幾個方面:

一、文字形式方面變異

改變成語的外在形式,主要表現(xiàn)為將成語擴(kuò)展、縮略、變序、換字等,這是成語結(jié)構(gòu)的活用,一般具有積極的修辭作用。

(一)擴(kuò)展

它可以分為兩種形式:一是添加,二是拆離。

1.添加即直接在原成語中添加語素,成語還是一個短語,只是容量擴(kuò)大了。廣告語中經(jīng)常用到這種形式,如:

(1)聰明何必絕頂,慧根長留。(某生發(fā)靈廣告語)

(2)百川歸大海,萬泉入天磁。(天磁牌磁化杯廣告語)

在“聰明絕頂”間添加否定性語素“何必”,形成否定句式,反襯產(chǎn)品的功能。在“百川歸?!敝胁迦恕按蟆弊?,形成一個五字結(jié)構(gòu),與后面的“萬泉入天磁”五個字形成對仗。

2.拆離即把成語分成兩部分,放在一個句子的不同分句中或不同的句子中,變成兩個或多個短語。拆離成語有時是為了適應(yīng)實際表意的需要,有時是為了起到強(qiáng)調(diào)作用。如:

(3)寶寶口服,媽媽心服。(兒童藥品廣告)

(4)春風(fēng)伴您,人生得意。(寧波春風(fēng)牌收錄機(jī)廣告)

(二)縮略

根據(jù)語境的需要,把四字的成語減縮使用,只取其中的兩個字或三個字。如:

(5)胸中存灼見,眼底辨秋毫。(某眼鏡店的廣告)

其中“灼見”截取了“真知灼見”的后兩字,意在說明選擇本店的人有灼見;“辨秋毫”則是“明辨秋毫”的節(jié)縮,說明本店眼鏡質(zhì)量好。

(6)鐵筆能操,寧同刻鵠;金章可琢,莫笑雕蟲。(某刊刻社廣告)

這句中暗含“刻鵠類鶩”和“雕蟲小技”兩個成語的縮略,自嘲的語氣和自謙的態(tài)度中透著濃濃的藝術(shù)氣息。

同時這兩個廣告語對仗也恰到好處。在成語的具體運用中有時出于文字的工整對稱、押韻或使語言更為凝練等方面的考慮,減少成語中的部分語素,但意義保持不變。

再如:“泰斗”(泰山北斗)、“效顰”(東施效顰)、“敝帚”(敝帚自珍)、“錦囊”(錦囊妙計)、 “求疵”(吹毛求疵)、“點金”(點鐵成金)、“井蛙”(井底之蛙)、“蛇足”(畫蛇添足)等等成語的縮略,它們蘊含豐富、言簡意賅,往往帶有典故故事,又積淀著深厚的民族歷史文化。

(三)變序

顛倒成語的詞序。如:“大雨傾盆”改為“傾盆大雨”,“虎踞龍盤”改為“龍盤虎踞”等。

有時顛倒成語的詞序還能改變成語的感彩。如成語“弄斧班門”原為“班門弄斧”,比喻在行家面前賣弄本領(lǐng),自不量力,含有諷刺意味。將語序改變之后,其語義變?yōu)楦矣谙驒?quán)威挑戰(zhàn),表現(xiàn)了嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖黠L(fēng)和大無畏的勇氣和智慧,其感彩從貶義轉(zhuǎn)變?yōu)榘x。

(四)換詞

更換成語中的個別字。利用同類事物的相關(guān)性或結(jié)構(gòu)的相似性,類推聯(lián)想,換詞仿擬出新詞(這里不包括諧音仿擬)。如:

對“痘”下藥(臺灣護(hù)膚霜廣告)、飲“乳”思源(牛奶廣告),仿成語“對癥下藥”“飲水思源”換詞而成的?!鞍Y”和“痘”“水”和“乳”是同類事物,這個改造只是范圍縮小了。類似的還有將“一箭雙雕”改為“一箭三雕”,“一舉兩得”改為“一舉三得”,“聞過則喜”改為“聞過則改”,“望子成龍”改為“望女成鳳”等等。

再如,曾在網(wǎng)上風(fēng)行的一句:“有一種等待叫做望穿秋水,有一種寒冷叫做忘穿秋褲?!边@里“忘穿秋褲”就是仿成語“望穿秋水”結(jié)構(gòu)換詞而來,以博網(wǎng)友一笑。仿“望洋興嘆”,換詞造出“望‘樓’興嘆”。先把“望洋”由“仰視的樣子”別解為“望著海洋”,然后仿擬換詞造出 “望‘樓’興嘆”。

還有一種情況就是用英文字母進(jìn)行變換,如:“e”箭雙雕 (某電訊技術(shù))、“e”往無前(網(wǎng)吧)、“e”馬當(dāng)先(電子商務(wù))。這三例都是用“e”來替換成語中的“一”,表示與電子商務(wù)、網(wǎng)絡(luò)相關(guān)的產(chǎn)品?!癳”是英文“electronic”(電子)的首字母,逐漸約定俗成用小寫的“e”作為電子的簡稱,這一符號以含義明確、簡潔、易識別、信息傳達(dá)迅速等優(yōu)勢,在電子、網(wǎng)絡(luò)等領(lǐng)域得到了廣泛的應(yīng)用,在電子、網(wǎng)絡(luò)產(chǎn)品的廣告中應(yīng)用的頻率也非常高。

二、語音方面變異

借助成語的固定結(jié)構(gòu),利用諧音字直接替換成語中的某一個或幾個字,從而構(gòu)成一個諧音的變異成語。

從語音角度看,諧音成語的“諧音”可分為同音字和近音字兩大類。

(一)同音字

諧音字與被諧音字的聲母、韻母和聲調(diào)完全相同。

如:市外桃源(某別墅廣告)、閑妻良母(某全自動洗衣機(jī)廣告),原成語分別為“世外桃源”“賢妻良母”;諧音字“市”與被諧音字“世”,諧音字“閑”與被諧音字“賢”語音完全相同。

(二)近音字

諧音字與被諧音字的聲母、韻母和聲調(diào)不完全相同。它又可分為三小類:

1.聲母、韻母相同,聲調(diào)不同。如:有“杯”(備)無患(磁化杯廣告)、咳(刻)不容緩(咳喘藥廣告),“杯(bēi)”與“備(bèi)”,“咳(ké)”與“刻(kè)”只是聲調(diào)不同。

2.聲母、聲調(diào)相同,韻母相近。如:“凈”(盡)如人意(洗潔凈廣告),“凈(jìng)”與“盡(jìn),一個是后鼻音韻母,一個是前鼻音韻母。

3.聲調(diào)、韻轍相同,聲母不同。如:小不“飲”則亂大謀(飲料廣告),原成語“小不忍則亂大謀”?!帮嫛迸c“忍”聲調(diào)相同,都是上聲,“飲”的韻母 in,“忍”韻母 en,同屬十八韻中的“痕”韻,韻轍相同,所以語音相近,盡管一個是零聲母,一個是 r 聲母,聲母不同。

廣告語中諧音成語的名稱頗多。在廣告語中,為了突出產(chǎn)品的特征,就是利用音同或音近的詞語來代替成語中的詞語,從而達(dá)到特殊的語用效果,更好地凸顯產(chǎn)品的特征,展示廣告產(chǎn)品所應(yīng)有的功能和價值。

三、語義的變異

在特定的語境中,為了表達(dá)的需要,改變成語外部形式或意義整體性,導(dǎo)致成語意義的變異。它有以下幾種情形:

(一)舊形新義

套用原成語的文字形式,拋開原成語中某詞或字的常用義或比喻義,作新的理解,從而達(dá)到更為新奇有力的語言效果。如:

(7)神機(jī)妙算(計算機(jī)廣告)

“神機(jī)妙算”約定俗成的理解是“超越常人的機(jī)智和巧妙的計謀”。而這里卻移花接木,將“機(jī)”和“算”分別解釋為“計算機(jī)”和“計算”,該成語也就搖身一變,成了贊美計算機(jī)的絕妙好詞了。

(8)一毛不拔(某牙刷廣告)

“一毛不拔”常用來形容人吝嗇。這里將“拔”的語義具體化,是說一根牙刷毛也拔不出來,突出牙刷的質(zhì)量特點。

套用成語字面形式時,不僅要引導(dǎo)人們從字面對原成語產(chǎn)生別解,而且還應(yīng)當(dāng)力求使原成語語義與新生義達(dá)到水融,相輔相成,這樣才能達(dá)到脫俗成新之效果。

(二)諧音別解

根據(jù)表達(dá)需要,用音同或音近的字換掉原成語中相應(yīng)的詞或語素,使人聯(lián)想,賦予新意。如:

(9)觸“幕”驚“新”(大洋字幕機(jī)廣告)

成語“觸目驚心”指“目光所及,內(nèi)心受到很大的震動”,形容事態(tài)嚴(yán)重。廣告語將“目”改為“幕”,將“心”改為“新”,詞語的意思就變成了“用戶一接觸字幕機(jī)就驚嘆它的新奇了?!?/p>

(10)口蜜腹“健”

仿成語“口蜜腹劍”,意為“喝到嘴里覺得甜蜜,喝到肚子里會讓胃更健康?!?/p>

(三)換詞借義

把原成語的某一詞或字抽掉,根據(jù)語境換上需表達(dá)的某詞或字,同時借用原成語的語義。如:

(11)路遙知馬力,日久見躍進(jìn)。(躍進(jìn)牌汽車廣告)

此廣告語把產(chǎn)品的品牌鑲嵌于人們已經(jīng)熟知的成語中,既充分表達(dá)了對產(chǎn)品質(zhì)量的自信,也使人們自然而然地記住了“躍進(jìn)”這個品牌,并產(chǎn)生了日久見人心——躍進(jìn)品質(zhì)優(yōu)良的廣告效應(yīng)。

(12)漫漫冬日,有“被”無患。(某絨芯被褥制品廣告)

看到這則廣告語,人們自然會聯(lián)想到備有這種被子,就不用擔(dān)心冬天怎么過了。

(四)反義換詞

用與原成語中意義相對或相反的字、詞更換原成語中的某個詞或字,改變原成語的語義,使新詞語與原成語的意義截然相反。廣告語中經(jīng)常借用仿造成的新詞語與原成語的語義反差,來突出強(qiáng)調(diào)產(chǎn)品功用或性能。如:

(13)六神“有”主,一家無憂。(六神特效花露水廣告)

(14)良藥“甜”口。(某藥品廣告)

四、感彩意義的變化

根據(jù)語境臨時改變成語的感彩,一般表現(xiàn)為以下幾種類型:

(一)由褒義色彩變?yōu)橹行陨?/p>

如:“聞‘機(jī)’起舞”(跳舞機(jī)廣告)仿成語“聞雞起舞”,意為聽到跳舞機(jī)里的音樂就會翩翩起舞。感彩由褒義色彩變?yōu)橹行陨省?/p>

(二)由中性色彩變?yōu)榘x色彩

如:“百‘衣’百順”(電熨斗廣告)仿成語“百依百順”,意為用這個品牌電熨斗熨過的衣服都非常熨帖,體現(xiàn)了電熨斗很好的功效。而“百依百順”是一切都順從的意思,是中性色彩。感彩從中性色彩轉(zhuǎn)變?yōu)榘x色彩。

(三)由貶義色彩變?yōu)橹行曰虬x色彩

如:“兩面三刀”(多功能菜刀廣告)原是貶義詞,這里不換湯卻換了藥,改變了成語本來的意思,是說這多功能菜刀有兩個面三種功能,強(qiáng)調(diào)它的多功能性。感彩從貶義轉(zhuǎn)變?yōu)橹行陨省?/p>

這種臨時改變成語感彩能夠起到很好的修辭效果,豐富了語言的信息量。

五、語法方面的變異

從語法角度分析,有兩個觀測點,一個是詞性,另一個是結(jié)構(gòu)。成語的語法性質(zhì)或語法結(jié)構(gòu)發(fā)生變異,大多數(shù)情況下伴隨著成語外形的變異??偟膩碚f,成語的語法發(fā)生變異的并不占多數(shù),這種變異運用在滿足人們求新求異的心理需求時,常常受到人們尤其是語言學(xué)者的詬病,使用時應(yīng)該抱著謹(jǐn)慎的態(tài)度。

總之,在強(qiáng)調(diào)漢語成語結(jié)構(gòu)定型化的同時,應(yīng)當(dāng)明確,成語在具體的運用中還具有一定程度的靈活性和變異性,這對于我們正確而靈活地使用成語是有所助益的。

參考文獻(xiàn):

[1]陳慶漢.廣告辭中成語活用現(xiàn)象研究[J].新聞界,2007,(2).

[2]陳笑蘭.成語的變異運用[J].湖北師范學(xué)院學(xué)報,2011,(3).