前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的學(xué)習(xí)漢語語言的好處主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
漢字教學(xué)是對外漢語教學(xué)中最難的一關(guān)。很多初級水平的學(xué)生,看到漢字形體望而生畏,以致學(xué)習(xí)漢語達到掌握口語就罷了。
而一些處于中級水平的學(xué)生,在漢字的書寫方面特別困難,尤其東亞地區(qū)之外的學(xué)生,書寫漢字的感覺就跟抽象繪匭差不多,對于筆順的概念非常陌生,甚至認為這種古怪的文字無法掌握。不熟練掌握漢字的書寫,對于學(xué)習(xí)漢語來說,只能算個淺嘗轍止,不能算真正學(xué)會了漢語。漢字學(xué)習(xí)雖難,但仍完全有辦法實施教授。從教授這方面說,應(yīng)樹立一個自覺意識.既然是一種非常難以掌握的文字,那么一定要在教的方法上下足功夫。筆者大學(xué)時期曾給來華的外國小學(xué)生做家教,后曾在英語培訓(xùn)學(xué)校做助教,對于第二語言的英語教學(xué)和第二語言的漢語教學(xué),都有一點淺顯的體會,這里試提幾點建議。
初學(xué)漢字的學(xué)生,面臨的最大心理障礙,是怎樣轉(zhuǎn)變書寫本國拼音文字的習(xí)慣,接受漢字書寫的思維模式。因此,對學(xué)生做一點必要的甲骨文知識的詮釋.不僅引人人勝,激發(fā)其學(xué)習(xí)興趣,也能讓學(xué)生更深刻地理解漢字的起點,而不局限于灌輸書寫的筆畫概念。實際上.對外漢語的初級課本,必然牽扯很多甲骨文中已出現(xiàn)的字,最簡單的日常對話中,使用頻度最高的一些漢字,不妨從甲骨文的角度去誘導(dǎo)進入。譬如,人、大、天、夫、女、好、姓這幾個字,看似不屬同一類.卻可以歸納起來,從摹畫人體的甲骨文角度去解釋。從站立的成人,講到人的頭頂上方是天空,頭發(fā)上插簪子就是夫.跪地垂頭者是女子l再講到有孩子的女人就好,進而講到中國的姓氏,女稱姓、男稱氏等等。這樣,就從講解文字順勢講到中國文化。筆者建議,教師可將涉及甲骨文的那些字一一列出,最好配以對應(yīng)的漫畫圖片,相信一定會比單純地讓學(xué)生死記硬背筆順、筆畫的效果好。甲骨文字體,有助于學(xué)生產(chǎn)生學(xué)習(xí)漢字的興趣,讓他們從感情上逐漸認同這樣一種復(fù)雜而難學(xué)的文字形態(tài).也能讓學(xué)生在學(xué)習(xí)漢字過程中,觸摸到中國傳統(tǒng)文化的博大精深。因此我認為,甲骨文對于對外漢語漢字教學(xué)的作用應(yīng)引起關(guān)注。當然,有一個度的把握的問題,因為甲骨文是非常古老的文字,即使中國學(xué)生學(xué)習(xí)漢字,也不宜涉入過深,涉及它的目的是一種手段.為誘導(dǎo)外國學(xué)生更好地建立漢字意識.而非掌握中國古文字。所以說,甲骨文的利用,僅僅是~個拋磚引玉的辦法,不可本末倒置。
“識字識半個”,是一種不夠嚴謹?shù)膶W(xué)習(xí)方法,中國人經(jīng)常作為調(diào)侃式批評,但是對于外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢字,卻可能非常管用。比如江,河,湖,海等字,共同特征是水字偏旁,老師不必急于一個字一個字地教,可以集合起來先教水偏旁。通過講解水偏旁,使學(xué)生理解了三點水表示和水有關(guān)的字。這樣學(xué)生碰到尚不認識的一些漢字,如汗,滴、流、淌等,就會知道這些字也是和水有關(guān)的。根據(jù)已知的偏旁來猜測生字的大致意義,恰似于中國人學(xué)英語時的記憶詞根,雖然對新詞具體意思不能確定.但是大概屬什么意義的范圍,還是可以猜得一些的。中國人孩童時期的啟蒙認字,也在運用這樣的方法,即使到了完成初級、中級教育階段,中國人在遇到一些不認識的漢字時,仍會根據(jù)自己已知的部分來推測意義和發(fā)音,對外國學(xué)生為何不能嘗試呢?筆者建議,對一些最常用的漢字,先按偏旁分類的辦法,讓學(xué)生熟悉某個偏旁形體的表義和書寫,再具體到各個字的書寫、表義。
漢字的獨體象形字,在初期教學(xué)中必定要求記住,而當基本的偏旁部首掌握之后,自然要深人到臺體字問題。漢字合體字主要是形聲、會意兩種,近80%是形聲字,即形符部分和聲符部分相結(jié)合。我們應(yīng)當充分利用組合造字這一特性,作為漢字教學(xué)的一個重要辦法。一種是學(xué)生已經(jīng)掌握的獨體象形字的組合,如“你”字和“心”字結(jié)合成您,“我”字和。蟲”字結(jié)合成蛾。更多的則是偏旁部首與別的許多字的組合,由兩個已經(jīng)熟悉的組成部分,講到一個個不認識的生字,使學(xué)生的記憶更加容易。教師可自行制作偏旁卡片、獨體字卡片,通過不斷地組合、拆分,幫助學(xué)生學(xué)習(xí)和運用。這種漢字識記的方法,特別適合于已擁有初步漢字量的學(xué)生。
學(xué)生建立起對于漢字的感性認識之后.下一步可以考慮,讓學(xué)生利用電腦來進行漢字水平的提升。關(guān)于利用電腦學(xué)習(xí)漢字,留美學(xué)者張正生教授談丁自己某些見解口]。他認為:利用電腦學(xué)習(xí)漢字,固然有一些弊端,如已有的手寫能力會變得生疏,乃至喪失,辨認手寫體漢字的能力下降等等。但是,利用電腦的中文輸入軟件,所獲益處相比更多。一個好處是:書寫簡單了,敲鍵盤比一筆一畫地寫字,當然窖易得多,效率也高得多,并可以鞏固漢語拼音。又一個好處是:電腦的自動糾錯系統(tǒng),可幫助學(xué)生識別錯字,進行自我改正;電腦字體的標準化,免去了因?qū)懽謱懙眯咭齺韺W(xué)習(xí)自卑感。再一個好處是:電腦教學(xué)和社會活現(xiàn)代化接軌,便于教學(xué)交流、商務(wù)溝通。等等。張教授的看法很有見地,但我們必定涉及這樣一個問題,學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生,伺時才適合用電腦學(xué)習(xí)“書寫”漢字?因為根本不會筆畫順序,不理解漢字部首偏旁等特性,就上電腦“寫”字,實際還處于拼音文字的模式之中。我認為,利用電腦書寫漢字的時段,應(yīng)放在傳統(tǒng)漢字教授方式使學(xué)生有了一定量的“識字”,漢語拼音已經(jīng)過關(guān),開始學(xué)習(xí)雙音節(jié)詞匯和成語的時候,此時可考慮加進電腦教“寫字”的方式。漢語進化到如今,已經(jīng)從單音節(jié)為主轉(zhuǎn)變?yōu)殡p音節(jié)居多的語言。利用中文智能輸人法,可以讓學(xué)生連續(xù)敲擊雙音節(jié)詞的拼音,電腦就可以彈出備選詞匯進行選擇。有的三字詞以及成語等兩字以上詞,利用電腦效果尤其好,幾乎不用選擇,敲打拼音就會直接顯示想要的短語。我認為,在學(xué)生急速擴大漢字詞匯量的時候,加入電腦作為教學(xué)輔助工具,一方面可以驗證自己漢語拼音的正確與否,另一方面又可以訓(xùn)練學(xué)生識別靜態(tài)漢字詞語的能力。我認為,還有一個大的好處,將外國學(xué)生易于掌握的漢語拼音字母,快速地和漢字字型結(jié)合、映照起來,讓學(xué)生建立一種感覺,感到將拼音字母轉(zhuǎn)化為漢字字型其實不難,掌握好了甚至覺得非常簡單,大大增強他們的學(xué)習(xí)信心。
我曾讀過一位外國文學(xué)家寫的文章,上面提到“一位法國人在本土作報告時用的竟是英語?!边@真讓人難以接受,雖然英語是世界通用的語言,但在自己的國家也用英語交談這不免讓人震驚。試想一下也許在不久的將來世界上就會只剩下一種語言,而這種語言不是我們從一出生就開始學(xué)習(xí)的母語,更不會是世界上那些邊遠小國的國語。也許當世界上只剩英語一種語言的時候漢語、法語、德語、日語、俄語、葡萄牙語……都會在那些曾視它們?yōu)槟刚Z的國家消失。希望這只是危言聳聽,而不是可能發(fā)生的危機。
既然英語被當做世界通用的語言當然也有它的優(yōu)點和好處。還記得在學(xué)校里第一次接觸英語時,老師曾說英語是最簡單的一種語言,因為它僅僅是由26個字母的位置變換組成的,而且英語沒有漢語那么復(fù)雜多變。簡單易學(xué)是英語發(fā)展的有利條件,但這絕不是英語在世界上有如此地位的主要原因。英語在世界廣為流傳的源頭要追溯到1588年,那時英國擊敗西班牙后,就開始它的殖民活動。像岡比亞、塞拉利昂、加納、蘇丹津巴布韋、贊比亞、烏干達、馬拉維……這些國家都是英國的殖民地??梢娪⒄Z在世界的傳播是多么廣泛。
為什么我們不能將漢語推廣到世界呢?中國的燦爛文化是中國的驕傲,也是世界的財富。不然也不會有那么多的外國人飄洋過海,不遠萬里的來到中過學(xué)習(xí)中國的文化。而學(xué)習(xí)中國文化,是建立在學(xué)習(xí)中國語言的基礎(chǔ)之上的。就這一點充分說明了將漢語推廣到世界的可能性是非常大的。
關(guān)鍵詞: 日語文字;語音;詞匯;語法;學(xué)習(xí)方法
收稿日期:2006―3―29
作者簡介: 王志宏,女,漢族,黑龍江大學(xué)教育教研室教師,助教,碩士。研究方向: 日語語言文學(xué)。
一、 日本的文字
1.文字種類
日本的文字由于不斷地借用中國和西方文明而呈現(xiàn)大雜燴的局面,從這個意義上講,日語真是一種奇特的語言。日本使用的文字主要是漢字和假名,其中假名又分為平假名和片假名。此外,羅馬字和阿拉伯數(shù)字的使用也很頻繁。漢字絕大部分是自古以來從中國引進的,也有少數(shù)是日本人自己創(chuàng)造的。從語言學(xué)上來講,日語和漢語都應(yīng)該屬于漢藏語系的,好多日語單詞就是從漢語里來的,被語言學(xué)家稱為sino-Japanese。兩者應(yīng)該有著很大的相似之處。日語中平假名和片假名甚至就是以漢字為基礎(chǔ)創(chuàng)造的表音文字。如“a”來自漢字的“安”的草體。羅馬字的書寫方式現(xiàn)在還沒有完全統(tǒng)一。
2.學(xué)習(xí)法
日語中的漢字多為繁體,常用的約有1945個。因此,在記漢字時,應(yīng)把重點放在那些與漢語漢字不同之處及日本人自己創(chuàng)造的漢語中沒有的字上。日語的字母稱為假名,有平假名和片假名兩種。平假名和片假名是對應(yīng)的,有多少平假名就有多少片假名。平假名主要來自漢字的草書,記憶和書寫時要密切集合漢字字形。如安(a)、以(i)、奈(na)的草書體。片假名主要來自漢字的偏旁部首,主要用來記錄外來語或擬聲擬態(tài)詞,盡管近年來日語中片假名由于年輕人的流行語等使用漸廣,從使用頻率上講不如平假名使用頻率高。因此,如果記憶時有些主觀上的排斥,也不必勉強,以免影響學(xué)習(xí)興趣只需把平假名記住就可以了。片假名以后學(xué)單詞的時候再記。就是學(xué)一個單詞有幾個假名就記幾個,隨著單詞量的增加,片假名也就都記住了。我們都知道的五十音圖表,橫寫時,這個表的橫向是稱為”行”,縱向稱為“段”。一定要按行或段記,因為以后動詞活用要用到。在圖表假名旁邊的是羅馬字母,盡可能地也記住,因為以后在日文打字等方
面要用到。
二、 日語的語音
1.日語語音特點
日語發(fā)展歷程中直接或間接受漢語的影響較大,其最大的發(fā)音特點就是詞與句的聲調(diào)較為單純,平直為主,一般僅是首尾有升降起伏;沒有英語那么大的升降變化。這一點與漢語較為相似。第二就是日語的基本因素是五段十行的五十假名,其中絕大部分在漢語中都有相同或相似音素。其中元音5個,可以說是日語發(fā)音的靈魂。因為其他各行可以說是由一個輔音分別和這5個元音拼合而成。此外,音高和音長在日語中具有區(qū)別語言意義的作用。即通常所說的日語的音型和長音。
2.學(xué)習(xí)法
學(xué)五十音圖時,不要想一下子全記下來,而要慢慢地來。首先是練習(xí)好5個元音的發(fā)音要領(lǐng),注意調(diào)音點和口型定位,因為元音的特點就是可以無限延長,因此要保證在口型固定的情況下反復(fù)練習(xí)同一元音 。只有練習(xí)好元音的正確發(fā)音,才有可能保證五十音圖乃至日語發(fā)音的準確。其后就是練習(xí)好每行輔音的問題,以便與元音拼合成行。聯(lián)系繞口令的方法對日語發(fā)音也有好處,因為繞口令可以解決很多人的發(fā)音不清問題,多說多練自然可以鍛煉一個人的說話熟練程度。但是,我們練習(xí)繞口令,不要過度求快,應(yīng)該著重于清晰,還要保持整個繞口令從始至終的音量高低盡量不要變化,要平,要直,要清楚,初練習(xí)者可以慢。這樣做,尤其對于方言味濃厚者有好處,可以有效糾正及防止中國方言的發(fā)音。練習(xí)一段中國繞口令之后還可以找一些日語繞口令來練習(xí)。
三、 日語的詞匯
1.語詞匯的種類
大家在學(xué)習(xí)日語中經(jīng)常感覺到日語的詞匯種類太多。一共有4類。
(1) 和語――日本傳統(tǒng)的語言。日本長期生活在海中的島嶼上,與大陸的來往比較困難,所以歷史上很長時間里,只有語言沒有文字。這個時期形成和使用的語言稱之謂“和語”。在5世紀前后,開始有漢字由中國傳入。初期把日語全用漢字記錄,但由于實在不方便就創(chuàng)造了“平假名”和“片假名”。把原有的和語與漢字結(jié)合在一起, 形成了“和語文字”。
(2) 漢語――從中國傳去的語言。在上述情況的同時,由于中國話把“水”讀作“shui”,也在日語中新組織的詞匯中讀作“sui”,從中國傳去了文字后,日本的詞匯就極為豐富起來,現(xiàn)在漢語詞匯在日語中是基礎(chǔ)詞匯。后來也有一些又傳回了中國。借用中國讀音和意思形成的詞匯,其讀法叫作音讀,我們聽起來又像又不像,有的讓我們聯(lián)想到廣東話或者福建話。
(3)外來語――從西方傳去的語言。在日本的封建社會的后半期,西方文化也開始傳入日本。初期,他們把每個詞匯都翻譯成日語,但由于數(shù)量很多,就漸漸感到來不及翻譯了。于是直接把其聲音用日本人能接受的聲音改變后,用片假名表現(xiàn)出來,就形成了外來語。如“綠色”這個詞,英語是“green”,日語外來語說成「guriin。因此很多情況下,一個 意思可用多種詞匯表示,就“綠色”來說,和語――「midori,漢語――「ryokusyoku,外來語――「guriin。
(4)創(chuàng)造語――外來的詞匯經(jīng)加工后的語言。首先創(chuàng)造了一些中國沒有的漢字, 這是和他們的生活緊緊結(jié)合在一起的。如:“田”字在中國是指農(nóng)作物生長的地塊。由于在日本主要是種植稻米,在日本“田”就代表了水田。于是為了表示區(qū)別于水田的旱田,創(chuàng)造了 和 。再則,日本丘陵地帶很多,除了海邊以外,到什么地方都得翻越山嶺。于是把山路上最高的地方叫作「touge,創(chuàng)造了漢字 ??催@個字,有“山”、“上”、“下”。把翻一道山嶺的辛苦全表現(xiàn)在字上了。其他還有「 是“十字路口”的意思,「 む是“擁擠”的意思。 以上介紹了日語詞匯的較為復(fù)雜的特點,說明日語是綜合了許多語言形成的。了解到這一點,就明白在學(xué)習(xí)日語時抓住特點學(xué)習(xí)是很重要的。
2.學(xué)習(xí)方法
(1) 對于和語詞匯,重要的是在背單詞的同時,記住常用單字的讀法,以便用于單字與其他字詞共同構(gòu)成單詞時,在未學(xué)的情況下,也能猜出讀法。這一點對擴大單詞量、減輕閱讀障礙等方面有重要意義。
(2) 對于漢語詞匯,同樣是記住單字讀音,以便組合單詞。但因為是漢語詞匯,所以并不會像和語詞匯那樣難記,可以漢語音作輔助記憶。
(3) 日語對于外來語的使用是日趨廣泛的趨勢,因此如果你英語很好,那么學(xué)習(xí)外來語就有有利條件了,可以在遇到的外來語處嘗試標出英語讀音,當然并不是所有的日語外來語都來自英語。
四、 日語語法
學(xué)習(xí)語言的人都知道,grammar是一個語言的骨架,它從一定程度上決定著一個語言,但我們認為很相似的日漢語的文法根本不一樣。最明顯的一點就是日語的謂語動詞往往放在句末,這是最特別的一點。比如說“我去學(xué)?!?,在日語里面把“去”這個動詞放在最后。其次,日語是以其格助詞為關(guān)鍵的,每一個就有很多種用法。拿“wo”來說吧,它就有表示對象的用法;還有表示起點的;還有表示在某一范圍內(nèi)移動的。而漢語里則簡單的多,沒有這么多助詞。總的說來,日語語法與漢語有很大不同。
1.特點
(1) 粘合語,靠助詞連接,助詞多。
(2) 詞序相對自由。
(3) 謂語動詞結(jié)句,句末決定性。
2.學(xué)習(xí)方法
(1) 針對日語助詞多的特點,在學(xué)習(xí)過程中,應(yīng)著重記住助詞所表達的具體含義,有些助詞大致可與漢語的介詞通意,比如說日語的助詞ni大致可以說對應(yīng)漢語的“在、對、向”等,實在無法與漢語對應(yīng)的還可以用英語的介詞來解釋,以便記憶。
(2) 正因為日語的助詞多,詞序才可以自由。因為有分別表示主格、賓格、補格等句子成分的諸多助詞,所以表示賓語的名詞,只要是后面跟著賓格助詞,無論放在句首還是句中,意義都不會改變。而不想漢語,如果把賓語的位置提前到句首,意義就會巨變。這一點要與漢語對比加強理解,但切忌以漢語的句子結(jié)構(gòu)去衡量日語。日語的格助詞就像商品的標簽一樣,有了這個標簽,放在哪兒都是它,不會引起所處位置而改變。
(3) 所謂的詞序相對自由,是因為日語要求動詞結(jié)句。日語的動詞有較復(fù)雜的活用變化,通過動詞的活用形式來決定句子的意義。關(guān)于這一點,在熟記動詞活用形的同時,還要善于總結(jié)歸納,舉一反三。如動詞te形后面可接續(xù)表達請求、許可、禁止、進行時、狀態(tài)持續(xù)、結(jié)果存續(xù)、嘗試做等;而由te形又可知ta形于此相同,可表經(jīng)歷經(jīng)驗、動作先后、假定等意義。
關(guān)鍵詞:少數(shù)民族學(xué)生;語文教學(xué);閱讀;策略
中圖分類號:G623.2 文獻標識碼:B 文章編號:1672-1578(2016)05-0061-01
由于青鄉(xiāng)少數(shù)民族整體文化素質(zhì),文化品位不高,同時他們又忙于打工種地和放牧,無暇顧及孩子的教育,以至于孩子從小沒有得到讀書氛圍的熏陶,沒有體會讀書帶來的快樂,更沒有意識到讀書對孩子一生綜合素養(yǎng)帶來的影響,因而造就孩子不想讀書,不會讀書,不愛讀書的傾向。本文接下來將簡要分析少數(shù)民族學(xué)生在進行語文閱讀時遇到的困難,總結(jié)其原因,最后提出解決的簡要辦法。
在少數(shù)民族地區(qū)的小學(xué)進行語文閱讀的教學(xué)工作中,很多教師都覺得很無奈,因為學(xué)生在閱讀的過程中暴露了很多的問題。
(1)閱讀困難因語言環(huán)境受限。由于少數(shù)民族地區(qū)的學(xué)生在其生長的環(huán)境中接觸到的很多東西是傳統(tǒng)遺留的生活習(xí)慣,不太適應(yīng)新社會的知識觀念是一個比較突出的問題,因為語文教材上的閱讀材料和自己的思想習(xí)慣存在差異,使得他們的閱讀中受到很大的影響,而分心的閱讀則不可能讓學(xué)生真正掌握語文的閱讀技巧,也不可能提高語文閱讀能力。
(2)師生關(guān)系不夠良好,課堂沒能全程使用漢語交流。少數(shù)民族學(xué)生在傳統(tǒng)保守的觀念影響下容易形成內(nèi)向的心理,而且對于教師的敬畏心理也是比較重,在課余時間上幾乎不敢與教師交流學(xué)習(xí)心得,心理上存在很大的距離,在閱讀課上就無法做到很有感情的閱讀,課堂上無法全程使用漢語交流。有教師卻認為學(xué)生沒有認真,這就導(dǎo)致兩者產(chǎn)生很大的心里隔閡,若沒有得到改進,雙方的心理距離也就越加的遠了。教與學(xué)方面無法全程使用漢語交流都將無法順利有效的進行了。
(3)少數(shù)民族學(xué)生在語言方面存在缺陷。因為在學(xué)生日常中交際上保留著傳統(tǒng)思維和用語習(xí)慣,地位思想等比較突出,都導(dǎo)致他們無法很好的融入的語文閱讀的書中環(huán)境。課下學(xué)生與家人用本民族語言交流容易造成漢語表達能力低下,因此在語文閱讀教學(xué)中教師應(yīng)該抓住學(xué)生這種心理,從語文語言方面幫助學(xué)生理解閱讀的好處,強調(diào)相互換位思考的好處,不用太多的從自我的角度看世界。久而久之,少數(shù)民族學(xué)生將會學(xué)會用其他的思維去貼身感受閱讀環(huán)境,從行文中體會閱讀的樂趣。
(4)少數(shù)民族學(xué)生在閱讀中理解能力較差。在筆者旁聽的一節(jié)課后,發(fā)現(xiàn)學(xué)生對于漢語的理解能力比較差,在閱讀的時候就不能理解漢語的行文思路,也不能理解漢語中一些詞的意思,更有很多漢語的結(jié)構(gòu)都不能弄懂,斷句方面因為理解不到位所以在閱讀時也就不能做得很好了。
在語文閱讀教學(xué)中我們不難發(fā)現(xiàn)少數(shù)民族學(xué)生遇到的困境大都和他們的日常生活有關(guān)聯(lián),我們雖然無法改變他們的生活習(xí)慣和很多傳統(tǒng)的思想觀念,但是我們在語文教學(xué)中卻可以通過很多方式幫助他們豐富見聞,比如定期引進新聞報紙讓學(xué)生自由觀看或者從各種雜志中挑選適合少數(shù)民族學(xué)生閱讀的材料,積極進行引導(dǎo),讓他們從見聞上發(fā)現(xiàn)這個世界的色彩,逐漸從心理的陰影中走出來,進而在教師的引導(dǎo)下從語言、習(xí)慣、態(tài)度等方面開始轉(zhuǎn)變,成為一個善于閱讀,喜歡閱讀的學(xué)生。同時由于和少數(shù)民族學(xué)生在語言方面的差異,可以選擇在語文閱讀教學(xué)中嘗試雙語對話練習(xí)等方法讓學(xué)生感受語言表達方面的額差異,以此幫助學(xué)生了解漢語用語習(xí)慣,同時又能表達教師對于學(xué)生的關(guān)切,具體做法則有:
1.語言需要在對話中體現(xiàn)交際功能
在少數(shù)民族地區(qū)漢語的使用并不是很廣泛,地方方言時常被學(xué)生帶進語文課堂,教師在語文教學(xué)中可以把少數(shù)民族的口語納入課堂,并且鼓勵學(xué)生用少數(shù)民族語言進行交流,但同時要求學(xué)生在教師的引導(dǎo)下用漢語言進行同樣的對話交流,提高漢語和少數(shù)民族語在課堂中的地位能很好的創(chuàng)造有趣的課堂,進而促進學(xué)生學(xué)習(xí)的語言運用和探究的欲望和能力,交換用語也是在進行思想位置的互換有利于促進不同思想文化的認同,為學(xué)生進行更多的閱讀打下思想基礎(chǔ)。
2.在語文教學(xué)中教師和學(xué)生在思想意識方面都需要提高
因為少數(shù)民族地區(qū)學(xué)生用漢語的機會很少,閱讀方面的理解能力等都不占優(yōu)勢,所以需要培訓(xùn)他們語言使用,教師在少數(shù)民族地區(qū)使用的語言若不是地方少數(shù)民族語言,那么也需要進行當?shù)卣Z言的培訓(xùn)工作,這樣才能順利解決少數(shù)民族學(xué)生和教師在語言上的差異,同時促進師生在生活中能良好的溝通和交流。另外在思想方面開始重視語言的培訓(xùn)則能更加有力的開展語文閱讀工作。這些培訓(xùn)開展的程度決定著開展語文閱讀教學(xué)的順利情況。
3.協(xié)調(diào)統(tǒng)一順應(yīng)課程變革
語文新課程改革要求體現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)需求的主體思想,這就是學(xué)生的閱讀需要成為了現(xiàn)在語文閱讀教學(xué)的研究重點的方向,教師應(yīng)該尊重他們的想法,開展相關(guān)的閱讀教學(xué)。
總之,提高少數(shù)民族地區(qū)學(xué)生語文閱讀興趣需要先優(yōu)化教學(xué)的新思想,改善少數(shù)民族學(xué)生學(xué)習(xí)生活不利局面,并且根據(jù)少數(shù)民族學(xué)生學(xué)習(xí)中的閱讀需要展開閱讀教學(xué),既能滿足了少數(shù)民族學(xué)生的閱讀需求,又能增強語文課堂的學(xué)習(xí)效果。
參考文獻:
[1]黃永紅.語文閱讀教學(xué)需要生活化[J]. 考試周刊. 2012(79)
論文摘 要:在英語教育實踐中,我們可以將正向遷移理論引入其中,有效提高英語學(xué)習(xí)的積極性和學(xué)習(xí)效率。本文主要從正向遷移理論的四個方面來論述該理論的內(nèi)涵和應(yīng)用效果,包括普遍語法、認知策略、無知假設(shè)、最小方案,以期能夠為教學(xué)實踐提供參考。
世界上雖然存在著多種語言,但每種語言的學(xué)習(xí)與掌握方式卻有著相通之處,所以語言的學(xué)習(xí)過程中也經(jīng)常運用到遷移理論,也即通過已知知識去掌握未知知識的過程。語言遷移又分為兩種情況,一是負向遷移理論,二是正向遷移理論。負向遷移理論也叫干擾,是由于在學(xué)習(xí)外語中對母語規(guī)則的生搬硬套造成的錯誤或者不恰當形式。正向遷移是母語有利于促進外語學(xué)習(xí)和掌握的現(xiàn)象,我們從以下四個方面來分析:
一、普遍語法的內(nèi)涵和應(yīng)用
普遍語法的正向遷移可以加深對所學(xué)習(xí)外語的深層理解,從而把握住語言學(xué)習(xí)的關(guān)鍵部分。人類世界中有很多語言類型,大部分語言從表面看都是毫不相干的,但是仔細研究語言的語法就會發(fā)現(xiàn)語言的相互差異性及其有限,更多的是一種相通性,這也是我們能在一定程度上根據(jù)已經(jīng)掌握語言語法去學(xué)習(xí)另一種語言語法的原因。普遍語法的內(nèi)容有所有語言都使用有限的離散語音,在此基礎(chǔ)上再組成單詞和句法成分,用有限的單詞和句法成分又能組成無限的句子。每一種語言的構(gòu)詞法和語法之間都有一定的交集存在。學(xué)習(xí)語言的過程中,我們有意無意之中就運用到了已知語言的語法規(guī)則,或運用到了語言間存在共性的語法部分。
在英語教育中,我們可以通過對普遍語法的學(xué)習(xí)有效掌握英語和漢語兩種語言的結(jié)構(gòu)對應(yīng)關(guān)系,將漢語的語法知識遷移到英語的學(xué)習(xí)中,對比加深記憶,并有效理解不同的語言現(xiàn)象背后的相通關(guān)系,提高學(xué)生英語理解和認知能力。例如在教學(xué)過程中,教師要注意引導(dǎo)學(xué)生去發(fā)現(xiàn)和觀察英語句法成分和語法成分的構(gòu)成與漢語的異同,并鼓勵學(xué)生舉一反三,不斷提高英語遣詞造句的能力。
語音的初期練習(xí)方面也可以根據(jù)相似的讀音來記憶英語的讀音,熟悉之后可以引導(dǎo)學(xué)生按照標準的發(fā)音方式糾正英語的讀音,這樣能練就比較地道的英語發(fā)音。
二、認知策略的內(nèi)涵與應(yīng)用
認知策略是語言的學(xué)習(xí)和實際運用的重要組成部分。語言學(xué)習(xí)觀念對整個學(xué)習(xí)過程有著深刻的影響,如果我們認為母語對外語的學(xué)習(xí)具有干擾作用,那我們就會有意識地排斥母語在外語學(xué)習(xí)中的有利因素,發(fā)揮不了已有語言知識的積極作用。反之我們將母語對外語的學(xué)習(xí)作用看做是一種輔助認知方法,或者是一種語言策略和調(diào)解,那么我們就能很好地發(fā)揮母語的積極作用,有效幫助我們盡快掌握外語的語言知識和技能。
在英語的教育中我們可以一邊梳理漢語的語言知識,一邊講解英語的語言知識,運用比較教學(xué)法,突出英語和漢語的相關(guān)性。這一點在基礎(chǔ)詞匯的認知上十分有效。不同國家的人對世界萬事萬物的認知都有相似點,這包括所用詞匯的性質(zhì)和語言描繪的順序,因為人類的活動都基于一定的生活經(jīng)驗和生產(chǎn)順序上。英語和漢語的文化背景與思維方式雖然有一定的差異,但基本的道德認識和人論思想?yún)s又有一致性,所以兩種語言中的凝固詞通常的順序都是相同的,遵循一種線性發(fā)展路徑。我們在英語詞匯教學(xué)中,應(yīng)該鼓勵學(xué)生巧用這些內(nèi)在規(guī)律去記憶和推斷英語詞匯,根據(jù)已知的漢語詞匯去擴大英語的詞匯量,比較著記憶又不覺得枯燥乏味,還能提高學(xué)生對外語學(xué)習(xí)的積極性,從而也提高了教學(xué)效率。
三、無知假設(shè)的內(nèi)涵與應(yīng)用
正向遷移中的無知假設(shè)的大概內(nèi)容是,在學(xué)習(xí)外語中,我們會根據(jù)母語的習(xí)慣來推測外語的知識和運用技巧,這能暫時彌補外語知識能力不足以應(yīng)付溝通的需要,求助于已有知識可以提高外語學(xué)習(xí)的效率。
我國的英語語言環(huán)境較弱,進行跨文化交流的機會也相對較少,很少應(yīng)用到英語口語,即使學(xué)了十幾年的英語也還停留在啞巴英語的階段,所以有意識地創(chuàng)設(shè)語言環(huán)境是英語教學(xué)的重要內(nèi)容。在漢語交流中我們可以隨時思考如何進行英語的轉(zhuǎn)換,以促進英語語言的使用意識。教學(xué)過程中可以多組織一些用英語交流的活動,假設(shè)自己身處于純英語的環(huán)境中,克服實際交流的思維障礙。對于英語口語中出現(xiàn)的錯誤要引導(dǎo)學(xué)生加以正確認識,多數(shù)情況下是漢語思維習(xí)慣的影響,而不是智力水平的欠缺,勿打?qū)W生學(xué)習(xí)英語的積極性,教師要及時糾正學(xué)生的表達錯誤并曉之以理,逐漸提高語言學(xué)習(xí)的自信心。
四、最小方案的內(nèi)涵與應(yīng)用
正向遷移中的最小方案可以削弱母語對外語學(xué)習(xí)的干擾程度,重視學(xué)習(xí)過程的普遍性,弱化母語的作用,這就需要對母語和外語的基本語言情況進行有效的梳理和存儲,在比較學(xué)習(xí)法中強化和突出外語的語法功能和相關(guān)知識,也就相對弱化了母語的功用。
最小方案在英語寫作教學(xué)中的作用更加突出。使用漢語的人們用英語進行寫作的時候都會受到漢語思維的影響。漢語思維的遷移能夠?qū)τ⒄Z語篇的邏輯構(gòu)思和分析起到一定的中介作用,即我們通常是用漢語的語法句法形式來調(diào)遣英語的單詞和句法成分,短期內(nèi)可以掌握英語寫作的基本構(gòu)成,但英語寫作水平得不到應(yīng)有的提高,所以要將漢語的思維的影響降到最小,不是壓制漢語思維的作用,而是培養(yǎng)對漢語思維和英語思維差異的理解力和敏感度,在寫作中能夠進行迅速的思維轉(zhuǎn)換,轉(zhuǎn)換的速度越快,越不容易體現(xiàn)出漢語思維的而影響力,最終就能徹底進行英語邏輯的思考,這是正向遷移的學(xué)習(xí)效果。
語言的使用有兩種類型,一種是工具性地使用,另一種即是創(chuàng)造性地使用。語言是一種工具,這點毋庸質(zhì)疑,但是,如果我們僅僅將其當做工具使用,那么,語言的僵化就是必然結(jié)果。因此,我們要不斷的賦予語言新的生命。而這種創(chuàng)造性地使用語言的能力,學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生同樣要具備。在學(xué)生已經(jīng)掌握了基本的結(jié)構(gòu)、語法規(guī)則,積累了一定的詞匯量,具備了連貫說話的能力的時候,教師可以放手,讓學(xué)生們自己討論編寫劇情。這種做法,給學(xué)生營造了一個寬松的語言環(huán)境,不再讓學(xué)生成為等待老師點名發(fā)言的被動接受者,給予他們絕對的自主性,這樣,不僅僅提高了學(xué)生們對于學(xué)習(xí)漢語的熱情,更是培養(yǎng)學(xué)生們自主運用中文,清楚、自由表達自己思想感情與觀點的能力。并且,在創(chuàng)作戲劇臺詞的過程當中,學(xué)生們不再是一個被動的語言接受者,而轉(zhuǎn)變?yōu)榱朔e極主動、創(chuàng)造性地使用語言的加工者。
二、增強教學(xué)與學(xué)習(xí)的趣味性
教育戲劇在很大程度上提升了對外漢語教學(xué)的趣味性,能夠增強學(xué)生對學(xué)習(xí)漢語的興趣。毋庸置疑,要讓學(xué)習(xí)漢語成為一件事半功倍的事情,最有效的途徑就是激活學(xué)生對于學(xué)習(xí)漢語的興趣。學(xué)生擁有了學(xué)習(xí)的興趣,才能充分地發(fā)揮主觀能動性,積極參與學(xué)習(xí)活動。而趣味性,即是教師激活與保證學(xué)生學(xué)習(xí)熱情的一大法寶。正如呂必松所認為的一樣:“保證教學(xué)的趣味性是激發(fā)學(xué)習(xí)熱情的一個重要手段?!比欢斍暗膶ν鉂h語教學(xué)課堂,普遍顯得內(nèi)容枯燥、形式單一,即便是對漢語有興趣的同學(xué),在傳統(tǒng)講授法指導(dǎo)下的枯燥的語音、語法、詞匯的學(xué)習(xí)過程中,也會逐漸失去學(xué)習(xí)的興趣。此時,活潑新穎、符合教學(xué)趣味性原則的教育戲劇無疑是保持學(xué)生學(xué)習(xí)熱情的一個很好的工具。教師可以根據(jù)學(xué)生的漢語水平、年齡特征等來選擇一些學(xué)生們所關(guān)注、關(guān)心的教育戲劇劇本,這樣,它能夠不僅僅于教學(xué)上帶來很大程度上的幫助,于學(xué)生來講,更帶有強烈的游戲性質(zhì),輕松調(diào)動學(xué)生的積極性。并且在教育戲劇演出中,還可以同時充分調(diào)動學(xué)生的腦、眼、耳、口、四肢等多種器官,從根本上改變漢語課堂上死氣沉沉的現(xiàn)狀,營造出生動活潑的課堂氣氛,很大程度上激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)目的語,即漢語的主動性。從而通過教育戲劇,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的每一分鐘都變成一種享受。
三、教育戲劇能夠巧妙的將文化教學(xué)融入其中
語言與文化的關(guān)系非常密切。早在上世紀二十年代,美國語言學(xué)家薩皮爾(E•Sapir)就在其著作《語言》(1921)一書中指出:“語言的背后是有東西的,而語言不能離開文化而存在?!闭Z言,可以記錄文化、促進文化的發(fā)展,是文化的一個重要組成部分,兩者相互影響、相互制約。語言教學(xué)本身就是跨文化交際的教學(xué)過程。因此,文化教學(xué)是對外漢語教學(xué)必不可少的一個重要部分,直接影響了學(xué)生跨文化交際的能力。現(xiàn)階段的對外漢語文化教學(xué)主要有兩種方式:一種是通過注釋直接闡述文化知識;另一種是將文化內(nèi)容融匯到課文當中去。前者的優(yōu)點在于可以讓學(xué)習(xí)者自己閱讀,省去了課堂上的講解時間;后者為當前大部分教材所采用,其課文本身就介紹某一文化習(xí)俗,效果也不錯。但是,文化教學(xué)最有效的方法,實際上是幫助學(xué)生努力融入目的語社會,即現(xiàn)代中國社會中來,而教育戲劇能夠輕松地做到這點,畢竟戲劇是社會生活一個典型的縮影,能夠不知不覺創(chuàng)造將文化“移入”的機會,從而,學(xué)生們能夠在真實的語言環(huán)境中進行語言實踐,在學(xué)習(xí)語言的同時學(xué)習(xí)深層次的文化背景知識,在減少學(xué)生文化休克可能的同時也將文化知識轉(zhuǎn)化成技能。
四、教育戲劇能夠全面的培養(yǎng)學(xué)生聽、說、讀、寫的能力
聽說讀寫發(fā)展不平衡,是對外漢語教學(xué)當中出現(xiàn)的一個普遍的問題。這四項基本語言技能是相互聯(lián)系的,本應(yīng)共同進步,但是,在具體實踐當中,聽說能力發(fā)展很快,其中聽力發(fā)展尤其迅速,而相比之下,讀和寫則成為了制約學(xué)生漢語水平的一個主要的因素。聽、說技能在教育戲劇準備和表演過程當中得到的鍛煉,自是不必多說(在第三點中已經(jīng)進行詳細的闡述),讀和寫的技能主要體現(xiàn)在教育戲劇的準備階段。在閱讀劇本的過程中,教育戲劇劇本不是要求學(xué)生僅僅通篇看一遍,更是要進行深度閱讀,體會一字一句背后的意思,在以表演為前提之下,理解才是最主要的。而在學(xué)生水平達到一定高度、具備了一定的漢字背景以后,教師可以讓學(xué)生自己或者和同伴一起創(chuàng)作編寫劇本。這是一個很好的,能夠幫助學(xué)生提高寫作能力的辦法。在一般的課堂上,學(xué)生寫作僅僅是敷衍了事,沒有太大的激情,那么自然就沒有太好的效果,但是創(chuàng)作劇本則不一樣,創(chuàng)作只是第一步,最重要的是要演繹劇本。這就為學(xué)生反復(fù)修改、加工自己的作品使之完善提供了絕佳的機會。并且,在老師指導(dǎo)學(xué)生劇本的過程中,實時指出哪些句法不正確、詞語搭配不當、詞不達意以及句子與句子之間連接不符合漢語習(xí)慣等外國學(xué)生最容易犯的錯誤,實際上就是間接指導(dǎo)了學(xué)生的寫作,更有利于讓學(xué)生在實踐中邊寫邊學(xué),相比起傳統(tǒng)寫作教學(xué)更易被接受和運用。
五、將教育戲劇引入對外漢語教學(xué)對于教師的三大要求
上述諸多教育戲劇帶給對外漢語教學(xué)課堂的作用,均有一個前提,即是教師的能力。如果想要教學(xué)戲劇在對外漢語教學(xué)課堂當中發(fā)揮其最大功效,教師的能力是一個重要主導(dǎo)因素。因此,該新興的教學(xué)模式對于對外漢語教師的要求很高。在我看來,如若要成為一名合格的對外漢語教育戲劇老師,除了具備一般對外漢語教師的能力而外,還需要具備以下幾種能力。
(一)更高的文化修養(yǎng)
教師應(yīng)具備根據(jù)學(xué)生水平,編寫突出教學(xué)重點的劇本的文學(xué)修養(yǎng)能力。當學(xué)生還不具備合作討論、創(chuàng)作劇本的時候,教師就要擔任導(dǎo)演、編劇的重任。教師要能夠依據(jù)學(xué)生們的水平準確地選擇合適的劇本。現(xiàn)成的劇本雖然成熟,并且因具備很強的沖突從而具有趣味性,但是,如果作為教學(xué)戲劇的劇本,并不能突出其語言教學(xué)的專業(yè)性質(zhì)。因此,教師如果能夠根據(jù)每一課的既定語言目標、教學(xué)重點,而自己創(chuàng)作出一個突出學(xué)習(xí)重點并且富有趣味性的劇本,則是最好不過。不過,這就對承擔教育戲劇教學(xué)的對外漢語教師的文學(xué)修養(yǎng)提出了一個更高的要求。
(二)一定的藝術(shù)背景或藝術(shù)鑒賞能力
雖然在教育戲劇的課堂上,戲劇僅僅是獲得知識的一個過程,但是,如果教師能夠排演出一出完美的教育戲劇,不僅能夠讓學(xué)生掌握知識,更是能夠讓學(xué)生看到自己演出的成果,增加學(xué)習(xí)的信心,從而更加積極主動的投入漢語的學(xué)習(xí)中來。因此,這個時候,教師的藝術(shù)鑒賞能力就尤其重要。能夠適時給予學(xué)生除了漢語知識而外的藝術(shù)理念,在培養(yǎng)學(xué)生漢語能力的同時,能夠陶冶學(xué)生的情操,挖掘出他們在藝術(shù)方面的能力,培養(yǎng)他們自己的藝術(shù)鑒賞能力。
(三)良好的組織管理
在進行教育戲劇的準備工作時,不論是讓學(xué)生討論編寫劇本,還是單純讓學(xué)生閱讀理解劇本,或是編排戲劇,教師的組織管理能力都是至關(guān)重要的。教師要努力讓學(xué)生們能夠在短時間內(nèi)高效地進行學(xué)習(xí)、理解、背誦以及排演,積極協(xié)調(diào),不讓學(xué)生們放任自流成為一盤散沙。并且,基于學(xué)生們的個性不同,如有些學(xué)生外向、活潑,表現(xiàn)欲望非常強烈,而有些學(xué)生則是內(nèi)向、靦腆,不大愿意在眾人面前表現(xiàn)自己,學(xué)生們得到的鍛煉機會不平均,從而造成兩極分化,影響整體教學(xué)效果。因此,為了能夠讓學(xué)生們公平獲得相對平等的鍛煉,教師的組織管理以及激勵學(xué)生的能力必不可少。這點往深了說,實在是一門藝術(shù),因此,對于教師的能力要求也非常的高。
六、對外漢語教學(xué)課堂全面實施教育戲劇教學(xué)的三點問題與困難
盡管將教育戲劇引入對外漢語教學(xué)課堂當中,能夠帶來諸多的、顯而易見的好處,但是,作為這樣一種新興的教學(xué)方法,在具體實施的過程中還是會遇到許多的困難和挑戰(zhàn),需要我們進一步地思考、探討與解決。
(一)學(xué)生能否自覺運用目的語進行交流的問題
在教育戲劇的準備過程當中,學(xué)生們進行討論的時候,大多數(shù)還是用自己的母語來相互交流,這樣,即不能有效達到教育戲劇本身所能帶給學(xué)生對目的語———漢語的聽、說、讀、寫全面培養(yǎng)效果。要解決這個難題,教師的嚴格要求與隨時的巡查、傾聽就顯得格外重要。這樣的督促能夠讓學(xué)生們自覺地運用目的語進行討論,老師給予適時地指導(dǎo),從而達到良好的學(xué)習(xí)效果。
(二)學(xué)生個性差異的問題
相比起成年人來說,幼兒明顯在進行戲劇表演的時候更加自然、大方。但是,當前現(xiàn)狀是學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生大部分都是成年人,對于能夠促使人們發(fā)揮身體各個部位的能動性的戲劇表演,并不是每個學(xué)生都能夠很好地完成。歐美學(xué)生大多思維發(fā)散,并且課堂上非?;钴S、積極,因此,對他們組織進行教育戲劇的編寫排演會相對容易;然而亞洲學(xué)生的課堂表現(xiàn)則相比起來更加被動與內(nèi)向,在進行教育戲劇的過程當中,則不愿意登上舞臺,不習(xí)慣在眾人面前表演,嚴重的還會從心理上產(chǎn)生抵觸情緒。在這種情況下,積極主動、性格開朗的學(xué)生就能夠得到更多的鍛煉,而性格內(nèi)向、被動的學(xué)生的鍛煉機會則被主動放棄,久而久之,兩極分化就會非常嚴重。因而,面對不愿配合表演的同學(xué),教師的鼓勵和引導(dǎo)非常重要。但這并不是一個簡單的事情,如何激發(fā)起性格內(nèi)向、靦腆的學(xué)生的表演欲,從而達到教育戲劇良好的教學(xué)效果,還需要教師們進行進一步的探討。
(三)課時問題
進行教育戲劇教學(xué)的時候,課時問題是制約其成為主流教學(xué)方法的一大因素。從閱讀到理解,再進行背誦,最后演出,這一過程非常耗費時間,如果是高年級的學(xué)生,還要加上創(chuàng)作劇本以及反復(fù)修改、加工的時間。并且在此期間,教師還要不斷地回答學(xué)生提出的問題,指出學(xué)生沒有注意到的問題,從而進行輔導(dǎo)。這一切的一切,都有一個前提,即是充分的課堂時間的保證。如果某一個環(huán)節(jié)不到位,不僅不能夠達到教育戲劇本身在對外漢語教學(xué)上的作用,還會造成負面影響。例如,如果學(xué)生沒有時間將臺詞很好地背誦,那么,影響教學(xué)效果和演出效果就是必然的結(jié)果,同時,學(xué)生的自信心也會受挫,嚴重的對教育戲劇這種教學(xué)形式也會產(chǎn)生排斥的心理。然而,現(xiàn)實狀況是:課時是有限的,教學(xué)進度也是需要保證的,因此,如何能夠在課堂上高效地進行上述過程,則是一個仍待解決的問題。
七、結(jié)語
關(guān)鍵詞:創(chuàng)新;韓語翻譯課程;問題研究
一、韓語翻譯課程中出現(xiàn)的問題
翻譯是通過實踐自己習(xí)得的一些東西,而不是固定于某一種方法技術(shù)來實現(xiàn)的。目前中韓韓中翻譯中存在的一些問題體現(xiàn)在了韓語翻譯課程中,以下對韓語翻譯課程中中韓韓中翻譯的問題進行總結(jié)整理。
(一)詞匯的亂用
詞匯是表達含義的基本單位之一。正確地使用詞匯才能傳達正確的含義。韓國的詞匯曾受到中國詞匯的廣泛影響。韓國文字的構(gòu)成中,漢字詞占據(jù)了70%,這對母語為漢語的學(xué)習(xí)者來說相對比較容易。隨著韓文的不斷發(fā)展,韓文中的漢字詞與相對應(yīng)的漢語存在著一定的區(qū)別,很多中國的韓語學(xué)習(xí)者在使用韓語時,會將漢字詞與漢語混淆,造成在翻譯中的一些誤區(qū)。例如??這個單詞的漢字詞含義為“空港”,而將之翻譯成漢語時“機場”更符合中國人的說話習(xí)慣。詞匯的不恰當使用是目前韓語翻譯課堂上的一大問題。
(二) 受母語的影響過深
母語是學(xué)習(xí)者最習(xí)慣的一種語言表達方式,同時也是對學(xué)習(xí)者影響最深刻的一種語言形式。在學(xué)習(xí)一門外語時,很多學(xué)習(xí)者都會將母語和所學(xué)習(xí)的語言進行比較,這樣可以快速地熟悉所學(xué)習(xí)的語言,但也會存在著一些缺點,就是不能完全理解所學(xué)習(xí)的語言。在中韓韓中翻譯的過程中,很多韓語學(xué)習(xí)者都受到了母語漢語影響。在語序方面,中韓的語言順序不同,韓語的語言順序為主賓謂,而漢語的語言順序為主謂賓。在母語順序的干涉下,很多韓語學(xué)習(xí)者會在翻譯方面出現(xiàn)語序的錯誤。在修飾語方面,韓語的修飾語較長,漢語的修飾語則相對較短,韓譯漢的過程中主要將較長的修飾語分開來翻譯。在母語的影響下,很多韓語學(xué)習(xí)者會直接進行翻譯,這樣修飾語部分會顯得過于冗長。
(三)韓國文化知識的不足
在學(xué)習(xí)語言方面,除了要夯實語言基礎(chǔ),了解對方國家的文化知識也是非常重要的。學(xué)習(xí)者達到一定水平后,應(yīng)注重文化知識的加強,豐富的文化知識使學(xué)習(xí)者更能扎實地掌握對方國家的語言。中韓韓中翻譯課堂上,對俗語、歇后語等的翻譯是一大難題。很多韓語學(xué)習(xí)者將大量的精力放在了詞匯、語法的學(xué)習(xí)上,忽視了對韓國文化的學(xué)習(xí),而韓國文化的重要表現(xiàn)之一就是俗語、歇后語等。每一個俗語、歇后語的形成都有一個韓國文化的由來。由于對韓國文化知識的不了解,學(xué)習(xí)者對俗語、歇后語特別的生疏,因此在翻譯的過程中也會遇到很多困難。
(四)標點符號的亂用
在語言的學(xué)習(xí)與寫作中,標點符號是解讀文章含義的重要要素之一。漢語的標點符號多種多樣,在漢語寫作與理解中是非常重要的一部分;韓語的標點符號也影響著韓文段落的含義。漢語與韓語兩種語言有其各自的標點符號體系,部分符號有著相同的含義,例如“,”號,在漢韓語體系中都有著停頓的作用;但兩種語言體系中也有不同的符號標志,例如表示句子結(jié)束時,漢語的標點符號為“?!?;而韓語的標點符號為“.”。很多韓語學(xué)習(xí)者沒有掌握好標點符號的使用,在翻譯過程中亂用很多符號。
二、創(chuàng)新性解決翻譯課程中出現(xiàn)的問題
以上列述了韓國語翻譯課程中出現(xiàn)的諸多問題,下面從創(chuàng)新性的視角就這些問題提出一些改革的建議意見,希望對解決上述問題有所幫助。
(一)加大韓國文化課的課時
目前開設(shè)韓國語課程的高校逐漸增多,其中主要以韓國語基礎(chǔ)課程為主,包括語法、閱讀等,在韓語學(xué)習(xí)者三四年級的時候也相對開設(shè)一些其他課程,如商務(wù)韓語、韓語概況等課程,其中也包含韓國文化課程,但這些課程的課時相對較少,一周平均2-4課時,這在一定程度上削弱了學(xué)生對文化課程的重視度,因此需加大文化課的課時比例,增加學(xué)生們對韓國文化的興趣,從而達到加強學(xué)生翻譯能力的目的。
(二)授課時增加韓語的使用
在韓語課堂上,大部分教師的授課語言為漢語。使用漢語授課的好處是可以讓學(xué)生能更準確清晰地去理解文章或語法的含義,但課堂上漢語的過多使用也會降低學(xué)生對韓語的熟悉度,因此在課上教師多使用韓語授課,可以增加學(xué)生的韓語習(xí)得能力,在潛移默化中提高學(xué)生的韓語聽力翻譯等能力。
(三)重視韓語的其他基礎(chǔ)知識
韓語課堂上最重視的部分就是詞匯、語法的教授,但除了這些基礎(chǔ)知識以外,還存在著如標點符號等其他基礎(chǔ)知識,這些知識在課堂上往往被忽略掉。韓語的標點符號沒有漢語的豐富,這也在一定程度上導(dǎo)致學(xué)習(xí)者和教師在學(xué)習(xí)教授韓語的過程中忽略了對它的了解與學(xué)習(xí)。加強和重視這些基礎(chǔ)知識,才能使學(xué)生更全面地掌握韓語,增強學(xué)生的翻譯能力。
三、結(jié)語
本文從韓語翻譯課程中存在的問題出發(fā),總結(jié)整理了韓語翻譯課程中的問題,并對所出現(xiàn)的問題提出了一些創(chuàng)新性的解決意見建議。韓語翻譯課程是在基礎(chǔ)課程的基礎(chǔ)上增設(shè)的課程種類,主要目的在于提高學(xué)生的翻譯水平,使學(xué)生更熟練地掌握使用韓語。只有完善解決翻譯課程中所出現(xiàn)的問題,才能更全面地提高學(xué)生的韓語能力,培養(yǎng)出符合社會需要的全方位人才。
參考文獻:
[1]王慶云.韓語專業(yè)翻譯課程教學(xué)中的實踐能力培養(yǎng)研究[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報,2014.10.
[2]劉博杰.韓語翻譯課程教學(xué)改革調(diào)查研究[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2014.9.
關(guān)鍵詞:對外漢語 因素 教學(xué)
前言:
隨著中國改革開放步伐的邁進,大國的地位也越來越明顯,近年來無論是在經(jīng)濟建設(shè)上,還是在精神文明建設(shè)上,我國都得到了長足的進步,從而吸引大批的外國留學(xué)生選擇了到中國留學(xué),這就使得對外漢語教學(xué)成為了一項重要研究課題,就如同我們的學(xué)生到外國留學(xué)一樣,要想融入一個國家的文化,首先就要掌握這個國家的語言,所以外國留學(xué)生到我國的第一堂課就是系統(tǒng)性的掌握漢語語言,這時對外漢語的作用就顯示了出來,那么如何才能做好對外漢語教學(xué)呢,首先我們要在其教學(xué)結(jié)構(gòu)方式上求發(fā)展求突破,擺脫原有的老套的教學(xué)模式結(jié)構(gòu),要結(jié)合生活背景、語言文化等方面進行系統(tǒng)性的教學(xué)。其次我們要采用多元性的教學(xué)手法,結(jié)合聽、說、讀、寫等多元化立體化的傳輸模式,對學(xué)生進行教學(xué),使他們能有一種身臨其境的感覺。不僅如此我們還應(yīng)該加強對其如何成功的決定因素進行研究,系統(tǒng)性的發(fā)揚對外漢語教學(xué),下面筆者結(jié)合多年的教學(xué)經(jīng)驗,為大家做一下系統(tǒng)的分析。
1.對外漢語教學(xué)的教學(xué)方法
1.1教學(xué)方式的結(jié)構(gòu)性
當下對外漢語的重要課題就是如何讓外國留學(xué)生更好更快的學(xué)習(xí)好漢語。在我國,對于對外漢語是近年來才逐漸重視起來的,但是依然采用了上世紀八九十年代的教學(xué)理念以及教學(xué)配套設(shè)施,這直接導(dǎo)致了其觀念陳舊,無法對外國留學(xué)生做到系統(tǒng)性的教學(xué)。所以調(diào)整對外漢語的教學(xué)結(jié)構(gòu)已經(jīng)是教好對外漢語的重中之重。在我國,由于對外漢語教學(xué)起步較晚,所有老師基本上都是摸著石頭過河,沒有具體的總結(jié)經(jīng)驗以及交流,這就導(dǎo)致了教學(xué)方面思路狹隘,卡在了瓶頸上。而在這個知識高速傳播的時代,老一套的對外漢語教學(xué)方式已經(jīng)漸漸跟不上傳播的速度,那種只關(guān)注一種教學(xué)過程的教學(xué)理念勢必會被淘汰, 對外漢語所起到的作用它不僅是外國留學(xué)生的專業(yè)、也是其掌握我國文化知識的重要工具,所以在對其教科書的編寫方面,不僅要加強語言方面立體性的完整,還要增加針對其專業(yè)性能,編寫出適合的漢語教科書,這不僅是對其結(jié)構(gòu)的調(diào)整,也是對其具有針對性教學(xué)的體現(xiàn)。所以在進行結(jié)構(gòu)調(diào)整的過程當中,我們應(yīng)該以熟練適用漢語為中心、以其發(fā)展的專業(yè)為為培養(yǎng)重點、調(diào)整漢語只是運用當中的功能性、結(jié)構(gòu)性,以針對性的結(jié)構(gòu)對學(xué)生進行系統(tǒng)的培養(yǎng)。
1.2教學(xué)方式的多樣性
在教學(xué)過程當中,不一定要以老師為主導(dǎo),筆者個人認為,無論是對外漢語的學(xué)習(xí),還是對外漢語的教學(xué),重要點不是為了考試合格,而是外籍學(xué)生能夠更好的掌握本國語言,所以在課堂上,老師不一定要用傳統(tǒng)的方式進行教學(xué),那種死記硬背的模式也不適合對外漢語教學(xué)理念,應(yīng)該多培養(yǎng)學(xué)生的自主交流能力,上課的過程當中尊重傳統(tǒng)文化的同時,也可以豐富一下學(xué)生的生活文化,這樣更有利學(xué)生發(fā)掘自身的樂趣,以樂趣與教學(xué)相結(jié)合,擺脫枯燥乏味的教學(xué)模式,正是現(xiàn)代對外漢語教學(xué)的核心思想, 我們可以讓學(xué)生自主的在課堂上編寫故事,組織學(xué)生聽音樂、看電影,不用逐字逐句的強調(diào)語法如何應(yīng)用,而是以實際的聽說讀寫來刺激學(xué)生的感官,使其形成立體式的思維模式,這也就是我們所強調(diào)的多樣性教學(xué)模式。多樣性教學(xué)的好處不言而喻,學(xué)生在接觸生活的過程當中,就逐漸把自己融入到了一個圈子當中,事實證明,一個良好的漢語文化圈子,要勝過死套模式教學(xué)千萬倍,科學(xué)表明,人類接受語言文字時的注意力只有百分之三十,而在幾首具體影像立體模式的時候注意力高達百分之八十五以上,這就表明,立體式多樣性的教學(xué)勢必能帶給學(xué)生多樣性的發(fā)展,只用本身的聽說讀寫能力上升了,才能擺正在其工作時熟練的適用漢語這一門語言工具,否則一個連基本語言都沒有掌握好的學(xué)生,就算考試打滿分,也無助于其工作發(fā)展需要。
2.做好對外漢語教學(xué)的決定因素
我們在教學(xué)中必須把語言的教授和所依賴的語境聯(lián)系起來, 而不能孤立地講解語音、詞匯、語法本身,教師要時刻心存“語境”, 這樣才能找到一條語言教學(xué)的捷徑。留學(xué)生來自世界各國, 非漢語文化背景給學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)造成了很大的障礙。而漢語有其自身的特點, 漢語的意合性必然帶來語言結(jié)構(gòu)的靈活性, 這種靈活性必然在具體的言語情境中體現(xiàn)。因此, 對外漢語教學(xué)要在豐富的真實的語境中進行, 脫離語境就無法體現(xiàn)語言恰當、得體、成功的交際的職能。語言總是在一定的交際環(huán)境中使用的, 因此, 語言教學(xué)必須有“語境意識”。對外漢語教學(xué)過程中, 除了語境外, 我們還要注意并善于從學(xué)生屢屢重犯的語病中總結(jié)出規(guī)律來。教師不僅要善于發(fā)現(xiàn)并抓住學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語過程中出現(xiàn)的帶有普遍性的語音、用詞、語法等方面的毛病, 加以糾正, 而且還要善于分析學(xué)生出現(xiàn)某種語病的原因, 善于找到解決學(xué)生某個語音、用詞或語法上的錯誤的突破口, 善于針對學(xué)生中出現(xiàn)的種種毛病, 運用已有的漢語知識來作出明確而又通俗的說明。我們應(yīng)該充分利用漢字課加強中國文化的熏陶, 漢字本身就有十分豐富的文化積淀, 它與英、法、俄、西班牙等拼音文字不同, 是一種形體與意義緊密結(jié)合的表意文字。它起初就是一個個象形圖畫, 由這些字形就可知其所代的事物。對漢字學(xué)習(xí)和使用密切相關(guān)的中華文化背景知識, 特別是漢字的文化內(nèi)涵, 是幫助留學(xué)生增強跨文化意識, 更加得體有效地進行跨文化言語交際的快捷導(dǎo)入手段。
結(jié)束語:
通過分析表明,想要做好對外漢語教學(xué)不是一朝一夕的事情,它需要廣大工作者不僅要投入最大的熱情,還要切身實際的融入到教學(xué)當中來,以生活當中的一切聲色影像為基礎(chǔ),立體性的展現(xiàn)我國漢語文化的魅力,于此同時還要加強語言的分析,將其中語法清晰無誤的傳遞給每一個學(xué)生,使其能夠順利的掌握漢語與其母語語法上的區(qū)別,這樣更有利與外國學(xué)生的認知與發(fā)展,所以筆者呼吁各位教師,在教學(xué)的同時,不僅要加強教學(xué)水平,改善教學(xué)理念,還要增強自身的文化理念修養(yǎng),完善語言教學(xué)技能,如此才能將我國的漢語文化傳播的更為廣泛,使我國現(xiàn)有的漢語教學(xué)得到更好的提升。
參考文獻:
關(guān)鍵詞: 英語教學(xué) 雙語教學(xué) 母語干擾
一、外語教學(xué)法與雙語教學(xué)
人們在學(xué)習(xí)外語的過程中,會感到母語與第二語言之間存在著相互作用的關(guān)系。語言學(xué)家曾對此進行了大量的研究。語言學(xué)家Brown(1987)指出:“母語在學(xué)習(xí)第二語言中起的是破壞作用,是我們習(xí)第二語言的過程所碰到的主要障礙。”我們在教學(xué)過程中的確也碰到了大量類似的問題。
中國學(xué)生在大學(xué)里學(xué)習(xí)英語,其母語早已根深蒂固。即使從小學(xué)四年級起開始學(xué)英語,由于學(xué)習(xí)的時間和內(nèi)容都十分有限,又缺乏學(xué)習(xí)英語的大環(huán)境,其英語水平與漢語水平之間仍然存在著巨大的差距。這個差別便是母語優(yōu)勢。這個優(yōu)勢,利用好了,對英語學(xué)習(xí)有正遷移作用;利用不好,就產(chǎn)生了負遷移作用,也就形成了母語的干擾。在大學(xué)英語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生母語優(yōu)勢遠遠大于英語,母語干擾就顯得尤其突出。但是,只要我們清醒地認識到這一問題,教學(xué)雙方都能正視它,采取辦法有效地排除它,那么,不利因素就會轉(zhuǎn)化成有利因素,英語教學(xué)就一定會卓有成效。
掌握一門外語的過程是不斷獲取外語信息,增強外語語感,同時又不斷地排除母語干擾的過程。增強外語語感是學(xué)習(xí)的目的,排除母語干擾只是學(xué)習(xí)的方法和手段。它們之間相互依賴,相輔相成。排除母語干擾可以促進外語語感的形成,從而提高外語水平,母語干擾會越來越小。
以維理主義理論為基礎(chǔ)的語法翻譯法在教學(xué)內(nèi)容上主張以語法為綱,從發(fā)音、詞匯、詞法、句法循序漸進,但它忽視學(xué)生語篇能力的培養(yǎng)。這種教學(xué)法自然是以教師為中心,用漢語為課堂用語教英語。教師在課堂上用漢語滔滔不絕地講授英語語言知識,學(xué)生從教師那里習(xí)得的只是通過漢語思維才能理解的英語語言知識,根本無法用英語去理解和表現(xiàn)思維的交際能力。用這種方法教學(xué)生,學(xué)生的英語語感十分薄弱,母語干擾就很大。
用經(jīng)驗主義理論為基礎(chǔ)的直接法或聽說法去教授英語,反對以語法為綱,主張“全英”教學(xué),對漢語采取完全排斥態(tài)度。這種“全英”教學(xué),對創(chuàng)造外語環(huán)境,增強學(xué)生外語語感,無疑有很大作用。但是,大學(xué)英語精讀課一般每周安排4學(xué)時,時間有限,“全英”教學(xué)所能輸入給學(xué)生的語言材料也是有限的。況且英語里有很多語音、語言知識、大量的慣用法、名目繁多的語法規(guī)則,還有許多文化背景知識,如果學(xué)生對這些知識不理解,或知之不多,或知其然而不知其所以然,即使學(xué)生的聽說能力、交際能力有所提高,但總的英語水平是不會太高的。學(xué)生對自己所學(xué)的知識缺乏舉一反三的能力,則無法自學(xué)、發(fā)展和應(yīng)用。由此可見,用排斥母語的辦法來排除母語干擾的做法也是不明智的。因此,我們主張在大學(xué)英語精讀課中用雙語進行教學(xué);教師在課堂上既注重知識講解,又注重技能訓(xùn)練。
二、外語語感的形成與母語干擾的排除
如前所述,外語語感的形成是我們學(xué)習(xí)外語的目的。我們不妨從嬰兒學(xué)習(xí)母語的過程中看人類學(xué)習(xí)語言的規(guī)律。一個嬰兒從來到人世間起到開口說話進行簡單的交談,大概要經(jīng)過兩年左右的沉默期。這期間,他雖然尚未開口說話,但他從母親的動作及表情中,從身邊所涉及的事件中了解母親的意思,識別周圍的世界,并從中吸收了大量可理解的語言材料,直到語言材料的輸入量大到足夠建立語言表達能力時,便能開口說話了??梢姡罅枯斎肟衫斫獾恼Z言材料對嬰兒開口說話是何等重要。但大學(xué)生學(xué)習(xí)英語與嬰兒習(xí)得母語有極大不同。嬰兒習(xí)得母語前,頭腦里是一片空白,不存在任何語言的干擾,而大學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時,頭腦里卻充滿著牢固的母語,由于強大的母語語音信號系統(tǒng)的存在,要輸入第二語言就比嬰兒習(xí)得母語困難得多。這種母語強大干擾的排除就得有賴于教師積極主動地都用英語講課,在有限的課堂教學(xué)中輸入大量可理解的外語語言材料。同時,通過各種形式創(chuàng)造良好的英語環(huán)境,如設(shè)立英語廣播、舉辦“英語角”活動、開展英語競賽、放映英文原文電影、收聽電臺英語廣播節(jié)目、使用多媒體電腦軟件等,以造成強的輸入攻勢,以保證向第二語言習(xí)得者輸入可理解的語言材料,幫助他們形成英語語感。母語的干擾是多方面的,有語音的、詞匯的、語法結(jié)構(gòu)的及文化背景等方面的。中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語詞匯很容易采取“對號入座”的方式,將一個英語單詞與一個同義或近義的漢語單詞絕對地等同起來。因此,排除語義和結(jié)構(gòu)方面的干擾顯得尤為重要。例如available一詞,其英語釋義為“able to be got,obtained,used,etc.”教師在給出漢語意思的同時,可先給學(xué)生造句,例如:
1.Do you want this dictionary?It’s still available in the bookshop.學(xué)生可悟出此句中的available是“可以買到”的意思。
2.Professor Smith is not available now,he is busy.學(xué)生可悟出此句中的available是“可以會見的”意思。
3.My car is not available,it’s being repaired now.學(xué)生可悟出此句中的available是“可以使用的”意思。
在操練過程中,圍繞available一詞向?qū)W生輸入了大量可理解的語言材料,在增強英語語感的同時又排除了母語干擾。
三、充分利用母語優(yōu)勢,增強外語語感
外語語感的增強除了向第二語言習(xí)得者輸入大量的可理解的語言材料之外,充分利用母語優(yōu)勢,對外語語感的增強也有積極的意義。
在表達方面,遇上英語與母語差別較大時,先用英語釋義,再譯成漢語,可以加深理解,增強英語語感。例如:
All of them are not party members.
他們并非全是黨員。
He only wanted nothing but to stay at home./He only wanted to stay at home.
他只想呆在家里。
She is anything but a teacher/She’s not a teacher at all.
她壓根兒不是教師。
My car is out of order/My car is not available.
我的車子壞了不能用。
There were believed to be about two million shareholders in this city./It was believed that there were about two million shareholders in this city.
據(jù)說,這個城市有兩百萬股民。
在語法結(jié)構(gòu)方面,遇上英語與漢語在語法結(jié)構(gòu)上有較大差異時,適當?shù)剡M行一些漢語比較,可以有效地訓(xùn)練學(xué)生的英語思維,例如定語的表達,英語既有前置定語,又有后置定語,而現(xiàn)代漢語只有前置定語沒有后置定語。這一點要向?qū)W生講清楚,例如:The great frontier is the exploration of human potential,man’s seemingly limitless ability to adapt to grow,to invent his own destiny.(College English Book Ⅲ,Unit 6)(現(xiàn)今最大的研究領(lǐng)域是探索人的潛力,探索人類似乎是無限的適應(yīng)能力、成長能力和自行設(shè)計自己命運的能力),從這句話的英語與漢語譯文比較可以看出,英語的后置定語被漢語譯為前置定語,漢語中的中心詞一般在名詞詞組的后面。通過比較,學(xué)生可以逐漸領(lǐng)略到英語的語感。