前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的對外漢語知識點主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:務(wù)實;對外漢語教學(xué);體現(xiàn);建議
一、引言
(一)本文研究的目的和意義
對外漢語教學(xué)涉及多方面,不僅包括語言教學(xué),而且還包含文化教學(xué)??v觀文化教學(xué)模塊,教授給外國學(xué)習(xí)者不止是文化的內(nèi)涵,還需要對外漢語教師運用相關(guān)的文化思想或文化理念到教學(xué)中去。
中國古代文人的教學(xué)、治學(xué)思想理念豐富,例如:《禮記·學(xué)記》中的“學(xué),然后知不足;教,然后知困”、《論語·為政》中的“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆”、《孟子·離婁下》中的“博學(xué)而詳說之,將以反說約也”等等,這些思想給我們在教學(xué)、治學(xué)上提供了啟示與建議。而其中的“務(wù)實思想”也是十分豐富,例如:《論語·為政》中“知之為知之,不知為不知,是知也”、《老子》中“合抱之木,生于毫末;九層之臺,起于累土;千里之行,始于足下”等等,這不僅為對外漢語教學(xué)教學(xué)補充了可教學(xué)的案例例文,也為對外漢語教學(xué)指引了正確的方向。所以本文主要討論的是“務(wù)實”思想與對外漢語教學(xué)的關(guān)系。
(二)本文研究的現(xiàn)狀
長期以來,對外漢語教學(xué)的目的是要讓學(xué)習(xí)者了解、掌握目的語語言以及目的語文化,而“務(wù)實”思想對對外漢語教學(xué)的影響也得到了學(xué)者們也從不同的角度的研究和關(guān)注,如龐榮飛、梁惠紅、鄭應(yīng)、王麗波(2009)在《務(wù)實備課與有效教學(xué)》中談?wù)摿藙?wù)實備課與有效教學(xué)的關(guān)系,他們在聽課的過程中發(fā)現(xiàn)如今許多老師備課不深、不細(xì)、不實,上課非常隨意、寬泛、低效,他們抓住“務(wù)實”與“有效”這兩個關(guān)鍵詞,從備課上課這一實踐的層面談?wù)撟约旱母惺?。蘇會(2009)在《談?wù)Z文課堂教學(xué)的務(wù)實與創(chuàng)新》中從教室課堂教學(xué)的角度論述務(wù)實與創(chuàng)新的重要性,主要論證了務(wù)實是達(dá)成語文教學(xué)目標(biāo)的根本,創(chuàng)新是達(dá)成語文教學(xué)目標(biāo)的催化劑的教學(xué)觀點,通過課堂教學(xué)實例從聽、說、讀、寫四個方面說明如何正確做到務(wù)實,從教學(xué)設(shè)計、教學(xué)手段、教學(xué)語言論證創(chuàng)新的方法,做到務(wù)實不失創(chuàng)新,創(chuàng)新不忘務(wù)實,力求完成解決務(wù)實與創(chuàng)新的關(guān)系,達(dá)到課堂教學(xué)的和諧發(fā)展。但是上述的文獻(xiàn)中,大都討論的是“務(wù)實”與其他學(xué)科的關(guān)系;并且從收集的材料看,基本很少談?wù)摗皠?wù)實”思想與對外漢語教學(xué)的關(guān)系。所以本文以現(xiàn)有的部分對外漢語教材為研究根據(jù),以前人的研究成果為基礎(chǔ),來討論“務(wù)實”思想與對外漢語教學(xué)的關(guān)系。
二、“務(wù)實”思想在對外漢語教學(xué)中的體現(xiàn)
何謂“務(wù)實”?務(wù)實就是講究實際、實事求是,這也是中國人的一種民族精神,這說明中國文化注重現(xiàn)實、崇尚實干,排斥虛妄、拒絕空想,鄙視華而不實,追求充實而有活力的人生,務(wù)實精神作為傳統(tǒng)美德,仍在我們當(dāng)代生活中熠熠生輝?!皠?wù)實”思想與對外漢語教學(xué)也有著密切聯(lián)系,在對外漢語教學(xué)的各個方面都有所體現(xiàn)。
(一)現(xiàn)有對外漢語教材中“務(wù)實”思想體現(xiàn)
現(xiàn)有的對外漢語教材對外漢語教材編寫有眾多原則,包括科學(xué)性原則、趣味性原則等,其中一項原則就與“務(wù)實”思想有所關(guān)聯(lián)——實用性原則,務(wù)實講究實際,實用性原則正是其最好的解釋。據(jù)觀察,現(xiàn)有的教材內(nèi)容編寫中,不僅會注意與現(xiàn)實生活相結(jié)合,而且也會有實用專題的教材出版。例如,《長城漢語——生存交際課本》中都會涉及到平時生活實用,像打招呼、打電話、買東西之類。此外,還有專門的實用教材,例如,《商務(wù)漢語》、《旅游實用漢語》等等。所以在對外漢語教材中“務(wù)實”思想到處都有體現(xiàn)。
(二)對外漢語教學(xué)中“務(wù)實”思想體現(xiàn)
現(xiàn)在不論是高校教學(xué)還是企事業(yè)單位,都要求堅持求真務(wù)實的精神,這不僅是響應(yīng)、配合國家的政策方針,也是對每個人的要求,對外漢語教師也是如此。因為教學(xué)對象的特殊性,外國學(xué)生需要通過對外漢語教師來學(xué)習(xí)中國的語言、文化知識,他們自身不能判斷知識正確與否,只能依賴于對外漢語教師。對外漢語教學(xué)中需要將“務(wù)實”思想運用到教學(xué)中去,對外漢語教師教學(xué)務(wù)實思想體現(xiàn)在幾個方面:
首先是需要做到的“知之為知之,不知為不知,是知也“。古人要求做人誠實,知道自己“不知”本身實是一種進(jìn)步,如果以不知為知,不僅會影響自己的進(jìn)步,還得不到學(xué)生的尊重。如果學(xué)生的問題,作為教師不能解決,超過能力范圍外,對外漢語教師應(yīng)該誠懇、耐心地向?qū)W生解釋,并及時學(xué)習(xí)、講解,當(dāng)然對外教師應(yīng)在課前備好課,這樣才可以應(yīng)對課堂上會出現(xiàn)的任何突發(fā)狀況。
其次是需要做到的“道雖邇,不行不至;事雖小,不為不成”。在對外漢語教學(xué),不止是講大道理,學(xué)生還需要學(xué)習(xí)相關(guān)語言知識。語言知識可能會涉及到極其微細(xì)的語言知識,作為母語學(xué)習(xí)者,可能會不以為然,但是學(xué)生很有可能因為微小的細(xì)節(jié)就會弄混淆語言知識點。所以只要是學(xué)生感到疑惑的,即使是細(xì)小的語言知識點,也要講解到位。
此外,對外漢語教師需要做到的“謹(jǐn)于言而慎于行”。有修養(yǎng)有道德的人應(yīng)該對自己的言行負(fù)責(zé),所以,在“言”“行”之前都要深思熟慮,切不可憑一時沖動而魯莽行事。
三、“務(wù)實”思想給對外漢語教師的建議
對于對外漢語教師而言,教學(xué)要植根于一切從發(fā)展實際出發(fā),一切從發(fā)展出發(fā),一切以師生自主發(fā)展為本,回歸教育的本質(zhì),挖掘潛能,促進(jìn)師生發(fā)展,使教學(xué)工作在務(wù)實的軌道上獲得持續(xù)的發(fā)展。
(一)制定計劃,突出條理
對外漢語教師需要學(xué)習(xí)和研究與對外漢語教學(xué)相關(guān)的國家制定的方針政策、大綱,以此為根據(jù)制定符合本班學(xué)生情況與進(jìn)度的教學(xué)計劃,最好能精確到月、周、日及課時,避免教學(xué)的隨意性。
(二)備好課本,突出規(guī)范
在上課前,需要備好課、寫好教案,需要考慮到課堂上會發(fā)生的任何突發(fā)狀況及應(yīng)對措施。哪怕是最細(xì)小的教學(xué)細(xì)節(jié),都要考慮到相關(guān)的情況。
(三)把握課堂,突出效率
在課堂教學(xué)中,教學(xué)容量需要適中,要引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí),發(fā)現(xiàn)問題,精心點撥,總結(jié)運用的規(guī)律。注意問題在情境中生成生成,引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)語言規(guī)律,做到“學(xué)的全會,會的全對”,狠抓課堂效率。
(四)狠抓訓(xùn)練,突出能力
訓(xùn)練學(xué)生聽懂的能說出來,說出來的能寫出來,寫出來的要清晰、流暢,而且更加規(guī)范。因為課堂上學(xué)生的注意力相對集中,所以課堂上的練習(xí)相當(dāng)重要。此外,課后應(yīng)當(dāng)布置定量的練習(xí),讓學(xué)生將所學(xué)的知識進(jìn)行鞏固。
(五)做好聽課,突出學(xué)習(xí)
抓住聽課的機(jī)會,學(xué)習(xí)其他老師是怎樣把握課堂,學(xué)習(xí)他人的教學(xué)思路,學(xué)習(xí)并借鑒其他老師的教學(xué)方法。不斷學(xué)習(xí)、不斷發(fā)展,不斷提高教學(xué)水平。
四、結(jié)語
“務(wù)實”思想與對外漢語教學(xué)密切相關(guān),它體現(xiàn)在對外漢語教學(xué)多個方面,對外漢語教師需要將“務(wù)實”思想運用到教學(xué)中去,這樣才能不斷改進(jìn)自己的教學(xué),提高自己的教學(xué)水平。(作者單位:揚州大學(xué)文學(xué)院)
參考文獻(xiàn):
[1] 李泉.對外漢語教材通論[M].上海:商務(wù)印書館,2012
關(guān)鍵詞:留學(xué)生 漢語思維 語境 強(qiáng)化
一、培養(yǎng)初級階段留學(xué)生漢語思維的必要性
隨著國際交往的日益增進(jìn),越來越多的留學(xué)生到中國學(xué)習(xí)漢語。來自不同地區(qū)的留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的目的也是因人而異。概括起來,不外乎以下三種學(xué)習(xí)目的:長期學(xué)習(xí)漢語把漢語作為專業(yè)方向進(jìn)行研究;作為在中國工作或旅游的交際工具;為學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化,如中醫(yī)學(xué)等奠定語言基礎(chǔ)。無論是基于何種目的學(xué)習(xí)漢語,對于初步學(xué)習(xí)漢語,處于接觸漢語環(huán)境初級階段的留學(xué)生而言,“漢語思維”的培養(yǎng)是他們學(xué)好漢語的首要前提。但就母語之外的第二語言學(xué)習(xí)而言,新的語言思維、習(xí)慣的培養(yǎng)確實并非易事。僅就口語而言,剛來到中國的留學(xué)生的漢語知識儲備比較匱乏,母語或者英語成為他們主要的交際工具,他們很少使用漢語,這對于他們漢語水平的提高是很大的障礙。因此,初級階段的留學(xué)生漢語思維的淡薄是對外漢語教師面臨的一大難題。如何培養(yǎng)初級階段的留學(xué)生的漢語意識?這成為對外漢語教學(xué)研究中的一個非常重要的課題。
二、如何培養(yǎng)留學(xué)生的漢語思維
(一)講授內(nèi)容與語言的選擇
對外漢語教什么?留學(xué)生與中國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的內(nèi)容是有很大差異的。前者教的是系統(tǒng)的漢語知識,不僅要求學(xué)生掌握“是什么”,而且需要深入地理解“為什么”。而對于對外漢語教學(xué)而言,教的則應(yīng)是“是什么”。比如,漢語中的動態(tài)詞“著”“了”“過”是留學(xué)生學(xué)習(xí)難點之一。尤其,“了”是漢語語法的重點,研究層面豐富多樣。對其完全接受不僅對于本國學(xué)生有所難度,對于初步接觸漢語的留學(xué)生而言,其難度更是不言而喻的。所以,對初級階段的留學(xué)生的漢語教學(xué),內(nèi)容應(yīng)該有所選擇,提煉出最精髓的部分,由簡入難,著重突出其實踐層面。
留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語不是為學(xué)而學(xué),而是為了完成一定的交際任務(wù)。他們學(xué)習(xí)漢語的目標(biāo)性很明顯,這在上文中已經(jīng)提到。針對不同的學(xué)習(xí)目標(biāo),教學(xué)應(yīng)具有指向性,長期班需要規(guī)范的漢語體系,可以按部就班的按照相應(yīng)的漢語言知識體系,使之掌握系統(tǒng)的語言知識,培養(yǎng)學(xué)生嫻熟的漢語語言習(xí)慣。而對短期班而言,他們學(xué)習(xí)漢語的現(xiàn)實目的性更強(qiáng),因此,要求所講授內(nèi)容具有更高的凝練性,并且內(nèi)容更要突顯實踐性與動態(tài)性。對于長期班的初級階段的留學(xué)生而言,無論是口語課還是聽力課,內(nèi)容的選擇應(yīng)該簡單易懂,由簡入難,經(jīng)過一個循序漸進(jìn)的過程。如果起始階段他們接觸的內(nèi)容比較有難度的話,一定程度上可能使他們的語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生挫敗感和抵觸心理。
采取怎樣的教學(xué)語言才更有效呢?對于英語語系的學(xué)生,尤其是零起點的學(xué)生,英漢互譯的方法是比較簡捷有效的。解釋詞語或語法,以基本對應(yīng)的英語結(jié)構(gòu)解釋,便于學(xué)生比較容易地接受與掌握。否則,為解釋一個知識點而使用大量的漢語知識,可能使留學(xué)生愈加迷惑。因為,他們掌握的漢語知識畢竟有限,接觸漢語環(huán)境的時間畢竟短暫。當(dāng)然,隨著他們掌握的漢語知識的逐漸深入與廣闊,教師在教學(xué)中可以減少英語的使用,使學(xué)生逐步形成獨立的漢語思維。需要注意的一個問題是,學(xué)生的來源是多向度的,有的留學(xué)生的英語水平是差強(qiáng)人意的,其程度與漢語水平相差無幾,選擇英語作為媒介語其效度也甚微。針對這種情況,教師可以使用語言之外的體態(tài)語,手勢、表情,甚至可以發(fā)揮自身的繪畫等才能。靈活地運用體態(tài)語也是比較有效的對外漢語教學(xué)的策略之一。
在教學(xué)語言方面,教師在教學(xué)中使用的漢語應(yīng)簡單易懂符合交際性原則,同時也要注意語言運用的規(guī)范。這主要源于兩個原因,其一,教師是對外漢語學(xué)習(xí)的指導(dǎo)者與示范者,學(xué)生在學(xué)習(xí)中會自覺地有意識地對教師進(jìn)行模仿,尤其是初級階段的留學(xué)生的模仿趨向更加明顯。其二,漢語是我們發(fā)展歷史悠久蘊含深厚的民族語言,留學(xué)生應(yīng)該向教師學(xué)習(xí)的是語言的精髓。因此,對外漢語教學(xué)在交際性原則的基礎(chǔ)上一定要講求規(guī)范性,教師的發(fā)音吐字應(yīng)該字正腔圓,遣詞造句必須規(guī)范準(zhǔn)確,語義表達(dá)應(yīng)該明晰通暢。尤其對于漢語學(xué)習(xí)初級階段的留學(xué)生而言,教學(xué)語言應(yīng)該具有明顯的節(jié)奏性,適當(dāng)放慢語速,過快的語速可能使學(xué)生產(chǎn)生思維空白。
(二)“強(qiáng)化”在“漢語思維”培養(yǎng)中的效用
相對于本國的漢語教學(xué)而言,對外漢語教學(xué)更具實踐性,學(xué)生的實際運用是主要的教學(xué)目標(biāo),因此,教學(xué)效果與教學(xué)活動共同呈現(xiàn)在顯性位置。采取怎樣具體的教學(xué)方法加強(qiáng)教學(xué)效果是值得對外漢語教學(xué)界探索的一個重要命題。“強(qiáng)化”即是對外漢語教學(xué)的一種典型有效的教學(xué)方法。強(qiáng)化是心理學(xué)術(shù)語,即對某一事物做出了正確的反應(yīng)之后,不斷重復(fù)該反應(yīng)行為。
對初級階段的留學(xué)生而言,漢語仍是外在于他們的一種外語,要習(xí)得這門語言,必須經(jīng)過外攝到內(nèi)化的過程。而教師恰恰是這個過程的參與者與指導(dǎo)者,是橋梁,把漢語知識不斷地以各種方式傳輸給學(xué)生,使學(xué)生對外來的知識刺激產(chǎn)生反應(yīng)而逐漸內(nèi)化為真正習(xí)得的語言知識。強(qiáng)化即是鞏固的“教”與“學(xué)”的過程。強(qiáng)化分為及時強(qiáng)化、連續(xù)強(qiáng)化和間隔強(qiáng)化。這一概念如何應(yīng)用于對外漢語教學(xué)呢?即時強(qiáng)化意即講授新知識之后的即時交流、討論、反饋,教師由此獲得的信息比較明確清晰,可以更好地因材施教,便于了解哪些學(xué)生對于某一知識掌握到什么程度,在教學(xué)上更具針對性。連續(xù)強(qiáng)化即每講完或講授一個知識點的過程中,以替換練習(xí)等方式及時向?qū)W生提問,得到學(xué)生的反饋信息,對于每次正確的反應(yīng)與錯誤反應(yīng)及時鼓勵與糾正。間隔強(qiáng)化則是在不同的時間段復(fù)習(xí)前面學(xué)過的知識??梢砸詥我坏男问?,也可以在新學(xué)知識與已學(xué)知識存在關(guān)聯(lián)的情況下,牽引出舊知識已達(dá)到鞏固的目的,同時也深化了對新知識的理解。對于不同的教學(xué)內(nèi)容應(yīng)采取不同的強(qiáng)化方式。比如關(guān)聯(lián)詞語等詞匯的習(xí)得可以以替換練習(xí)的方式;日常交際能力的培養(yǎng)可以采取設(shè)置實際語境的形式,讓學(xué)生在虛擬語境中身臨其境地體會一些交際用語的涵義。
采取各種方式的強(qiáng)化方法在很大程度上可以奠定初級留學(xué)生的漢語基礎(chǔ)知識。經(jīng)過各種形式的強(qiáng)化刺激不斷增強(qiáng)學(xué)生的知識記憶容量與深度。對于初級階段的學(xué)生而言,應(yīng)在機(jī)械記憶與理解記憶之間側(cè)重于前者,使其在起始階段打下比較牢固的漢語基礎(chǔ),隨著水平的提高,逐漸向理解記憶側(cè)移。因為,語言的實際運用以規(guī)范系統(tǒng)的語言知識為根基與前提,因此,各種方式的強(qiáng)化能夠加強(qiáng)留學(xué)生對于重要的語言知識的熟練掌握,納入到其知識體系中以備實踐中的準(zhǔn)確運用。
(三)“語境”教學(xué)的運用
就對外漢語教學(xué)而言,學(xué)生要掌握靈活多樣的漢語,課堂上下的實踐非常必要。語言是“學(xué)”然后“用”,或者是“學(xué)”的同時伴隨著“用”。因此,教師應(yīng)該培養(yǎng)明確的實踐思維,采取各種形式進(jìn)行“活學(xué)”“活用”。教師應(yīng)該把練習(xí)的主動權(quán)交給學(xué)生,有意識地設(shè)計大量的語言性及理解性問題,為學(xué)生創(chuàng)造有利于交際能力培養(yǎng)的氛圍,采取各種形式的強(qiáng)化訓(xùn)練,比如對話、表演、轉(zhuǎn)述情景或小故事等各種方式。這些形式的訓(xùn)練,其實恰恰觸及到了對外漢語教學(xué)的一個重要層面——語境。
迄今對外漢語教學(xué)界對于語境的理解基本達(dá)成的共識是,語境具有三個涵蓋層面,即上下文語境、情景語境以及文化語境[1]。對于初級階段的留學(xué)生教學(xué)而言,教師可以加強(qiáng)上下文語境和情景語境這兩個層面的使用頻率,畢竟初級階段的留學(xué)生的漢語文化背景極為有限。留學(xué)生來自世界各國,非漢語文化背景給學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)造成了很大的障礙。而漢語有其自身的特點,漢語的意合性必然帶來語言結(jié)構(gòu)的靈活性,這種靈活性必然在具體的言語情境中體現(xiàn)。因此,對外漢語教學(xué)要在豐富的真實的語境中進(jìn)行,脫離語境就無法體現(xiàn)語言恰當(dāng)、得體、成功的交際的職能。教師對于情景語境的使用與設(shè)置可以融入到漢語教學(xué)的各個層面,既可以貫穿在漢語系統(tǒng)知識詞匯、語法的教學(xué)層面,同時也運用到留學(xué)生口語表達(dá)或者寫作能力的訓(xùn)練層面。比如,學(xué)習(xí)“合適”這個詞語,可以設(shè)置一個商店之中買鞋的情境,鞋店老板與顧客由學(xué)生進(jìn)行分別進(jìn)行角色互換,打開想象的羽翼進(jìn)入場景中進(jìn)行對話,既可以加深學(xué)生對新知識的掌握,同時,也能培養(yǎng)學(xué)生在實際生活中的交際能力。再如,訓(xùn)練學(xué)生的寫作能力,可以以連續(xù)圖畫的形式展現(xiàn)比較豐富的生活場景,讓學(xué)生以書面的形式敘述這個場景,這樣不僅可以訓(xùn)練他們的漢語思維,同時也能在很大程度上提高他們的寫作能力。
漢語不僅在課堂這一相對封閉的空間習(xí)得與使用,同時,是課堂之外的日常生活是其練習(xí)的更好的環(huán)境。課堂上的訓(xùn)練畢竟受時間和環(huán)境限制,往往在頭腦中一晃而過,記憶不深,“課外語言實踐有比較多的機(jī)會和條件聽到有關(guān)的詞語和句式,也有比較多的機(jī)會和條件學(xué)說、模仿并應(yīng)用該類詞語和句式,經(jīng)過多次的反復(fù)實踐,課堂上學(xué)到的語言知識,已從定義或概念自動地化為課外的語言實踐有助于語感的培養(yǎng)和語言經(jīng)驗的充實。”[2]如果說學(xué)生在課堂教學(xué)中是一種被動接受,在提出或展開話題方面重在機(jī)械模仿,那么課外的交際實踐則是一種自然接受,可以學(xué)習(xí)到更多的提出、轉(zhuǎn)換、展開話題的說話技巧和方法。同時,相對于課堂的規(guī)范系統(tǒng)而言,課堂之下具有比較隨意的語言環(huán)境,學(xué)生的語言習(xí)慣、思維比較開闊。因此,課堂之下,教師應(yīng)多與學(xué)生交流,了解他們的興趣愛好,在教學(xué)中有意識地引入他們本身感興趣的話題。比如,許多學(xué)生喜歡體育運動,在教學(xué)中可以就這一些體育項目展開對話,提高他們的口語表達(dá)能力,同時,也可以以書面作業(yè)的形式描述他們的體育愛好,以此提高他們的寫作能力。
三、對外漢語教師的素質(zhì)要求
對外漢語教學(xué)是一項立體多維的教學(xué)工作。由此,決定了外漢老師應(yīng)該具有獨特的知識、能力與素質(zhì)。
對外漢語老師首先應(yīng)該對留學(xué)生的學(xué)習(xí)特點有所掌握,密切關(guān)注學(xué)生的學(xué)習(xí)特點、學(xué)習(xí)習(xí)慣、第一語言思維的遷移。對于初級學(xué)生而言,尤其是一直置身在母語世界的成人,剛剛接觸一種完全不同于母語的語言,第一語言的思維勢必會對第二語言的接納產(chǎn)生巨大的遷移作用。這種遷移有時是正向的,有時是負(fù)向的。對于教師而言,對兩種遷移應(yīng)該有比較清晰的掌握,力求發(fā)揮前者到極致而抑制后者到最小程度。就英語與漢語而言,僅在語序?qū)用?,它們也是存在很大差異的,漢語的語序比較靈活,狀語既可在句前也可在句后。比如:“我們相聚在這里。”和“我們在這里相聚。”都是可以成立的。但有的句子則不成立。比如,對于英語語系的學(xué)生而言。“他在宿舍睡覺。”這句話英語翻譯為:He is sleeping in the dorm。印度學(xué)生用英語思維表達(dá)的方式是:他睡覺在宿舍。在他們的漢語表達(dá)中經(jīng)常出現(xiàn)這樣的句子。因此,對外漢語教師首先應(yīng)該對于漢語的語法具有系統(tǒng)的掌握,在此基礎(chǔ)上培養(yǎng)深入研究的習(xí)慣,不僅了解漢語表達(dá)方式的“可”與“不可”,還要理解“可”與“不可”的原由何在。再者,對于留學(xué)生的母語的語言習(xí)慣應(yīng)該有意識的掌握,對于他們培養(yǎng)漢語思維的母語的負(fù)向遷移有比較清晰的了解。
對外漢語教師在知、情、意方面的三位一體更要對自身提出更高的要求。不僅要掌握系統(tǒng)的漢語語言知識,同時還應(yīng)具備寬廣的中國文化知識,并且也要掌握一定的教育學(xué)理論與心理學(xué)理論,以便掌握學(xué)生的心理特點,更好地開展教學(xué)。與此同時,也須掌握一定的外國文化知識,以便與學(xué)生更好地溝通。漢語不僅僅是一系列系統(tǒng)的語言理論知識,同時更是不斷加入新鮮血液的活的文化因子的組成部分。對外漢語教師必須不斷更新知識結(jié)構(gòu),拓展語言層面,不斷充實自己的知識儲備,這種充實不僅表現(xiàn)在對于大量語言的文化的書籍的閱讀,同時,也表現(xiàn)在對于日益出現(xiàn)的新詞、新語的借鑒與吸納,整合為自身的既符合語言規(guī)范又呈現(xiàn)個體創(chuàng)意的獨特的對外漢語的教學(xué)體系。對外漢語教師以怎樣的態(tài)度對待學(xué)生呢?應(yīng)該是親和力與嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度的結(jié)合。教師給與學(xué)生更多的鼓勵與信心,培養(yǎng)他們對漢語學(xué)習(xí)的興趣與熱情。對外漢語教師不能只埋頭教學(xué),而忽略了跟學(xué)生“培養(yǎng)感情”。教師應(yīng)該懷有寬廣的胸襟,尊重留學(xué)生,與他們培養(yǎng)一種亦師亦友的關(guān)系,這更有利于他們的漢語水平的提高。對于對外漢語教師而言,“意”的要求更加突出。尤其對于初步接觸一種新型語言的留學(xué)生而言,在教學(xué)過程中應(yīng)該具有更強(qiáng)的意志力,具有更多的耐心。
教師在教學(xué)過程中,不僅履行“授業(yè)、解惑”的師者責(zé)任,同時,也應(yīng)把自己定位成研究者與反思者。這兩種角色的定位不僅易于指導(dǎo)教師個體掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)動向,學(xué)習(xí)特點,同時,能促進(jìn)對外漢語教學(xué)這一較為新型的學(xué)科建設(shè)獲得深入的發(fā)展。先了解學(xué)生學(xué)習(xí)的規(guī)律,學(xué)習(xí)的心理活動,然后才知道該怎么教他們。教師在課堂上每講到重要知識點,其后采取訓(xùn)練的方式使學(xué)生熟練掌握,這個過程不僅使學(xué)生習(xí)得的新知識得到強(qiáng)化,同時也是一種有益的反饋,學(xué)生在訓(xùn)練的過程中暴露出其接受缺陷。教師得到這方面的信息便于在其后有針對性地指導(dǎo),以期學(xué)生達(dá)到準(zhǔn)確掌握并能熟練運用的效果。這是教師掌握學(xué)生學(xué)習(xí)思維、學(xué)習(xí)規(guī)律的重要渠道。教師做好授課筆記,記錄學(xué)生對于語言知識的掌握情況,把握學(xué)生學(xué)習(xí)的優(yōu)勢與欠缺,指導(dǎo)教師在教學(xué)之中揚長避短,提高學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)質(zhì)量。每堂課記錄下上課的情況,清晰地掌握學(xué)生對某一知識點的掌握情況,把握學(xué)生的學(xué)習(xí)思維特點,對于學(xué)生的優(yōu)勢以及欠缺有全面的把握。有利于對學(xué)生的“學(xué)”的規(guī)律進(jìn)行總結(jié)。探尋處教師的“教”與學(xué)生的“學(xué)”的規(guī)律是提高對外漢語教學(xué)質(zhì)量的重要途徑之一。教與學(xué)的實施主體不同,分別是教師與學(xué)生,但“教”的受施者與“學(xué)”主體對象則是一體的。因此,研究學(xué)生的“學(xué)”的規(guī)律的主體仍是教師。需值一提的是,教師不僅要密切關(guān)注學(xué)生的學(xué)的特點與效果,同時,也應(yīng)該有意識地通過學(xué)生的不同形式的反饋反思自身的“教”的優(yōu)勢與不足。教學(xué)方法是多樣靈活的,有的教學(xué)方法也并非長期有效,而是需要不斷更新,加入新鮮的因子質(zhì)素。 本文由wWw.dYlw.net提供,第一論 文 網(wǎng)專業(yè)教育教學(xué)論文和以及服務(wù),歡迎光臨dYLw.nET
四、結(jié)語
對外漢語教學(xué)不是簡單的教學(xué)工作,而是一項重要的文化傳播事業(yè),對外漢語教師應(yīng)力求把漢語精髓的內(nèi)容靈活多樣地傳播給每一位對漢語抱有熱情的學(xué)習(xí)者。尤其對于初步接觸漢語的留學(xué)生而言,初始階段的漢語接觸對于其后的漢語學(xué)習(xí)至關(guān)重要。因此,如何培養(yǎng)留學(xué)生的漢語思維將是值得每一位對外漢語教師不斷探索的教學(xué)命題。
注釋:
摘要:本文針對泰國留學(xué)生習(xí)得漢語“在”字介詞框架提出一些教學(xué)建議,主要有加強(qiáng)對比分析,合理編排教材,發(fā)揮教師的作用,加強(qiáng)漢語本體研究等幾個方面。
關(guān)鍵詞:“在”字介詞框架;泰國留學(xué)生;教學(xué)建議
漢語虛詞教學(xué)是對外漢語教學(xué)中的一個重點和難點,其中,介詞教學(xué)尤為如此。在與泰國留學(xué)生的口語交流中,在對泰國留學(xué)生的漢語教學(xué)中,我們發(fā)現(xiàn)了大量關(guān)于漢語“在”字介詞框架使用錯誤的現(xiàn)象,因而我們認(rèn)為很有必要對泰國留學(xué)生習(xí)得漢語“在”字介詞框架的偏誤現(xiàn)象進(jìn)行研究?;谝酝鶎μ﹪魧W(xué)生習(xí)得漢語“在”字介詞框架的偏誤分析及偏誤產(chǎn)生原因的探討,我們試圖從以下幾點提出對泰漢語教學(xué)的建議。
1、加強(qiáng)對比分析
首先,加強(qiáng)語際對比分析。語際對比分析就是將兩種語言進(jìn)行對比分析,能夠預(yù)測、解釋并糾正學(xué)生因母語負(fù)遷移而造成的偏誤,盡可能降低這種偏誤的出現(xiàn)率?!霸凇弊纸樵~框架的漢語特征比較明顯,就應(yīng)該將其與泰語中表達(dá)相同意義的結(jié)構(gòu)進(jìn)行比較,找出二者的相同點和不同點,促進(jìn)漢語對漢語學(xué)習(xí)的正遷移,最大程度地減少泰語對漢語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移。
遺漏偏誤出現(xiàn)的頻率高,比重大,其產(chǎn)生的原因主要是母語負(fù)遷移,因為漢語“在”字介詞框架存在著“框”的特殊性,它是由前部的介詞“在”和后部的方位詞組合而成的,而在泰語中相對應(yīng)的表達(dá)只有一個部分,當(dāng)學(xué)習(xí)者在未能掌握好漢語介詞框架這一知識點的時候,就只好套用自己母語中的語言規(guī)則,就很容易遺漏掉介詞“在”或者方位詞。然而,如果我們注重漢泰語的對比分析,就會自覺地把兩種語言之間的不同點當(dāng)作我們教學(xué)所關(guān)注的焦點,那么就會在一定程度上減少因母語負(fù)遷移而產(chǎn)生的各類偏誤。
2、合理編排教材
介詞作為漢語虛詞的一種,其重要性毋庸贅言,理應(yīng)在教材的編排時受到重視,介詞框架作為一種特殊的整體結(jié)構(gòu)更要求我們給予足夠的重視。說對其加以重視并不只是像教中國人漢語那樣大而化之地提一下就可以了,因為留學(xué)生沒有足夠的語境,沒有十分熟練的漢語語感,他們要理解一個語法項目,就得比漢語母語學(xué)習(xí)者花更多的功夫。這就要求在編排教材時要把語法知識點細(xì)化。語法知識點的編排還應(yīng)該考慮重現(xiàn)原則,這包括在練習(xí)里重現(xiàn)語法知識點,以達(dá)到強(qiáng)化的效果,還包括在學(xué)習(xí)的后面階段重現(xiàn)前面學(xué)過的語法知識點,這樣,學(xué)習(xí)者對所學(xué)習(xí)的語法知識就從陌生到熟悉以至于能夠靈活運用。
3、發(fā)揮教師的作用
由于多方面因素的限制,目前專門針對學(xué)習(xí)者母語與漢語的關(guān)系而特別進(jìn)行編寫的教材很少,而以漢語為本位講解漢語知識的教材居多。在這種情況下,就需要教師能夠在課堂上做到有針對性地講解,對那些教材中沒有專門進(jìn)行解釋,但是確實是教學(xué)對象經(jīng)常產(chǎn)生偏誤的語法項目加以補充說明。要做到這些,需要對外漢語教師具備扎實的漢語本體基礎(chǔ)知識,掌握第二語言教學(xué)理論、第二語言教學(xué)法等。
在對泰國留學(xué)生授課時,如果教材并未把“在”字介詞框架的語序問題作為重點的話,教師通過對比分析漢語和泰語,發(fā)現(xiàn)泰語中定語和狀語常常放在中心語之后,那么就會在課堂上對“在”字介詞框架做定語或者狀語時的語序問題加以強(qiáng)調(diào),提醒學(xué)生注意,并解釋具體應(yīng)該如何使用,這樣,“在”字介詞框架的錯序偏誤也就會相應(yīng)減少。同樣,教師通過對比分析漢語和泰語,發(fā)現(xiàn)漢語“在”字介詞框架與其在泰語中相應(yīng)的表達(dá)法存在差異,那么教師就會在課堂上強(qiáng)調(diào)漢語“在”字介詞框架是由前后兩個部分構(gòu)成的,以引起學(xué)生的注意,進(jìn)而減少學(xué)生產(chǎn)生遺漏偏誤。
4、加強(qiáng)漢語本體研究
漢語本體是我們對外漢語教學(xué)的基礎(chǔ),我們對外漢語教學(xué)的目的就是要使二語學(xué)習(xí)者理解并掌握漢語的語音、詞匯、語法等方面的知識,能夠用漢語進(jìn)行交流。既然對外漢語教學(xué)教的內(nèi)容是漢語的知識,那么漢語本體研究的重要性自然是不言而喻的。
關(guān)于“在”字介詞框架的本體研究目前雖然已有不少研究成果,但是仍有存在爭議的地方,比如,“桌子上有一本書?!边@句話到底是“桌子上”充當(dāng)句子的主語,還是充當(dāng)?shù)攸c狀語的“在”字介詞框架“在桌子上”隱含了介詞“在”,這在學(xué)界還沒有形成統(tǒng)一的認(rèn)識,這就需要我們繼續(xù)進(jìn)行研究,得出既符合漢語特點而又便于教學(xué)的結(jié)論。
雖然本文只討論了“在……上/中/下/里”這幾個“在”字介詞框架,但事實上漢語的介詞框架是很多的,如果從語義上來看的話,有由介詞“在”、“從”等與方位詞構(gòu)成的表示方位義的介詞框架;有如“在/當(dāng)……(之)時/的時候”這樣的表示時間點的介詞框架;有“自/從……起/以來”、“從……到……”、“到……為止”之類的表示時空范圍的介詞框架;有“就/拿/對(于)……而言/來說/來講”、“在……看來”、“從……來看/來說”之類的表示言說義的介詞框架;有如“按/照/依/據(jù)……(來)說/(來)講/(來)看”等表示依據(jù)類的介詞框架;還有“像……一樣/似的”這樣的表示比喻的介詞框架等。當(dāng)我們對每一個介詞框架都有了充分研究的時候,我們可以將這些介詞框架詞典化,即把這些介詞框架的意義及其用法編成詞典或者手冊,其在詞典中的排列可以以介詞為標(biāo)準(zhǔn),也可以以其表示的語義為標(biāo)準(zhǔn),在講解了用法之后,再列舉出典型的例子幫助理解。這樣,既可以讓學(xué)生較快地集中掌握介詞框架的意義及用法,也可以方便學(xué)生在平時的學(xué)習(xí)中對某兩個或幾個介詞框架出現(xiàn)混淆時有可供查閱的工具書。
參考文獻(xiàn):
關(guān)鍵詞:對外漢語 文化教學(xué) 策略 形式
一、對外漢語文化教學(xué)策略
我國外語學(xué)界對于文化教學(xué)方案的探索還是很多的,包含了文化教學(xué)里的很多方面。一些研究依據(jù)表層文化與深層文化的差異,選擇通過中介文化來幫助文化結(jié)合,通過移情的手段來掌握深層文化;有些則是從教學(xué)大綱、教學(xué)器材以及上課內(nèi)容安排、老師與同學(xué)三個層面表述文化教學(xué)的方案;并且一部分研究者針對以教授知識文化為中心的文化課程,如英美文化課程與語言與文化課程,總結(jié)出了全新的授課策略以及組織形式。在大部分的文化教學(xué)方案里,需要注意的是非言語行為分析方法、文化心理認(rèn)同以及文化探究方法。非言語行為研究方法是差異與相同比較方法中的一種,它主要是利用那些針對真實語料里不屬于非言語內(nèi)容以及它的社會功能的研究,將它與中國與西方的非言語行為進(jìn)行比較,例如,將各國不同的身體語言進(jìn)行比較然后教授給學(xué)生。這種方式很好地拓展了各種語言文化的對比范疇。文化心理認(rèn)同則要依據(jù)個體案例來研究、文學(xué)章節(jié)鑒賞等方式,通過各專題分析中國與西方的世界觀、時間觀等各種概念。這個方案需要所列出的案例具備典型性、生動性以及有趣性。文化研究方案主要是根據(jù)自己活著專題小組針對有關(guān)的專題做出研究的手段提升語言學(xué)生對外語社團(tuán)的跨文化認(rèn)識。研究的結(jié)果可以用語言匯報、文字表述、圖像表現(xiàn)等形式闡述。
上述的文化授課方案經(jīng)過學(xué)者研究再到教師的實際運用,在課堂活動的安排以及教授方式的革新里擴(kuò)展出多種多樣的文化輸入模式。總而言之,外語文化授課方案探究通過跨文化交流能力訓(xùn)練方案里也得到了很多啟示,也給對外漢語文化授課方式的探究做出了可以學(xué)習(xí)的實踐方式以及研究方向。
二、對外漢語文化教學(xué)的具體形式
第一,通過闡述、解釋、總結(jié)、示范、訓(xùn)練的手段來傳播我國文化。這個教學(xué)模式要依據(jù)各種課程形式的各個階段揚長避短得運用。如初級和中級的口語課程,能夠運用上述的方式分析里面的知識點。而在以教授語言以及知識文化為中心的漢語課在它的初始階段應(yīng)該要選擇簡介得標(biāo)注解釋的方法,到了中級階段,就要改成標(biāo)注、總結(jié)等方式來幫助同學(xué)們的認(rèn)識。第二,通過聲音、影響等來展示文化內(nèi)容。如以故事、圖片等形式來實現(xiàn)文化導(dǎo)入;通過講課、聽歌、交流感悟、分享故事等方式幫助同學(xué)們感受課本中的文化內(nèi)涵。第三,文化比較研究。它是課堂文化輸入的重要方式中的一個。這個方式經(jīng)常被用來表達(dá)語素亦或語用方面的不一樣的文化內(nèi)涵,比如動物文化詞語褒義、貶義差異的文化心理原因; h語英語文化稱贊語比較研究; 在語音、詞匯、語法這三個角度來針對跨文化交流里的錯誤的語言使用情況作出研究。第四,通過情景劇表演的方式來教學(xué)。這個方法需要學(xué)生們具有相當(dāng)?shù)膶δ繕?biāo)語理解力以及表現(xiàn)力,特別是劃分不同話題探討的模式,一定要在目標(biāo)語障礙比較小的前提下,所以它多用于中高級階段的語言文化課程。第五,學(xué)習(xí)有關(guān)的語言書籍,利用報刊等文字資料了解文化。第六,舉辦講座,跟部分文化課里的專題解析很像,通過這種方式傳播文化。第七,文化實踐課。它是把課上以及課下的學(xué)習(xí)氛圍結(jié)合在一起的學(xué)習(xí)方式。這種形式的課程會將課上老師講的知識與同學(xué)們的實踐結(jié)果進(jìn)行結(jié)合,能夠很好得調(diào)動起學(xué)生的學(xué)習(xí)欲望。
同對外漢語文化教授而言,比較研究的方法同樣是很重要的方式。比較研究的方法在我國的二語教學(xué)界經(jīng)常被使用,這是由于這種方法能很好得幫助學(xué)生進(jìn)行跨文化認(rèn)識,訓(xùn)練其考慮事情的思維方式,將會有助于提升跨文化交流能力。外語文化教學(xué)經(jīng)常運用的一種比較方法就是“翻譯”。有的研究者認(rèn)為多進(jìn)行這項訓(xùn)練,可以讓學(xué)生在文化與語言形式的差異里了解到外語文化的特征,并且懂得表達(dá)母語文化。
關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué) 人才培養(yǎng) 口語教學(xué) 文化交流
一、前言
本文先介紹了對外漢語專業(yè)的重要性,從口語教學(xué)與文化交流上進(jìn)行了分析;其次,將教學(xué)人才培養(yǎng)上的各種相關(guān)問題做好了評價,尤其是在培養(yǎng)人才實踐能力與基礎(chǔ)素質(zhì)上進(jìn)行了全面分析,從這幾個方面來闡述問題的存在原因與影響;最后,分析人才培養(yǎng)中的問題,一一進(jìn)行解決,做好教學(xué)人才培養(yǎng)準(zhǔn)備。
二、對外漢語專業(yè)的重要意義
對外漢語中的語文課,是講究語言與文化交流融合發(fā)展的,我們對學(xué)生負(fù)責(zé),首先要從這兩個方面入手:
(一)口語教學(xué)的重要性
在教學(xué)過程中,非常講究實踐效果的強(qiáng)化,不能只在理論基礎(chǔ)上入手,打好基礎(chǔ)是關(guān)鍵,但是實踐能力才是重中之重。中國的發(fā)展現(xiàn)狀越來越受到外國政府的關(guān)注,所以在眾多教學(xué)人才培養(yǎng)和文化交流提升上,做好教育教學(xué)準(zhǔn)備,進(jìn)行全面促進(jìn),可以幫助我們樹立更好的國際形象。同時,做好口語教學(xué)的強(qiáng)化,培養(yǎng)更好的教育人才,在課堂上對學(xué)生展現(xiàn)自己的語言交際能力,實現(xiàn)國際性的英語口語與漢語標(biāo)準(zhǔn)化的全面結(jié)合效果。這樣的教學(xué)是比較成功的,從內(nèi)部對學(xué)生做好口語提升,強(qiáng)化課堂中的語言交流技巧,形成習(xí)慣之后,可以與國際友人進(jìn)行實際交流的時候,能夠全面應(yīng)對。
(二) 文化交流的強(qiáng)化提升
學(xué)好對外漢語專業(yè),一個重要的內(nèi)容就是從書本、視頻、課外書中了解國際文化,我們了解了別國的文化,看看哪些與我們有共性,哪些與我們有偏差,在實際交流中,運用更加科學(xué)有效的口語交流,將我們的文化介紹出去,重點吸收外國的文化,同時在教學(xué)中學(xué)好基礎(chǔ)知識的同時,了解外國的文化,可以實現(xiàn)快速交流的效果,為交流質(zhì)量的提升做好了全面的準(zhǔn)備。
三、對外漢語教學(xué)中存在的人才培養(yǎng)問題
對外漢語教學(xué)中的語文教學(xué)實踐中,往往存在以下幾點缺失:
(一)重視理論研究,缺乏實踐結(jié)合
由于教學(xué)模式的落后,許多教育人才還是以理論為主的,教學(xué)生的理論多于實際的口語交流、文化滲透等教學(xué)內(nèi)容,專注于學(xué)術(shù),對于第二語言教學(xué)實踐技能的培訓(xùn)還是缺乏更多的技術(shù)促進(jìn)強(qiáng)化的內(nèi)容。
理論性的東西不能反映對外漢語的實際價值,進(jìn)行全面交流與實際工作強(qiáng)化中,必須將理論性的東西靈活運用到實踐中來,遇到問題不能及時解決,進(jìn)行全面交流、加強(qiáng)文化滲透,也就無從談起了。
(二)口語考核缺失,個人滲透不強(qiáng)
但是我們要想讓國際友人記住我們,必須進(jìn)行交流,而進(jìn)行交流的主要工具就是口語交際,而這些重要的對外漢語教學(xué)人員還是以基礎(chǔ)性的理論為主要教學(xué)內(nèi)容的。雖然我國漢語國際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室與國務(wù)院設(shè)立了漢語國際教育碩士專業(yè)學(xué)位,但是學(xué)位、學(xué)歷并不代表實際的口語交際水平。
在口語教學(xué)與交流中,十分講究個人能力的發(fā)揮,如果在實踐過程中沒有將第二語言掌握起來,“聽不懂,說不清”,那就會造成許多尷尬的事情。對外漢語滲透到實踐中來,需要這些人才在平時的交流中隨機(jī)應(yīng)變,聽到什么,回答什么,都要在短時間內(nèi)做出反應(yīng),不能拖拉。而以上說的這些現(xiàn)象在現(xiàn)實中一再出現(xiàn),教材里面講的基礎(chǔ)知識真正運用到口語交流上時,已經(jīng)改變了“味道”。當(dāng)與外國友人交流時,外國朋友說出一句話,我們還要去想,這是在課本的哪一頁,我們要用怎樣的語言來回答,這就造成了許多不必要的事情發(fā)生,不利于我們正常對外交流的進(jìn)行。
(三)文化交流偏失,教學(xué)素質(zhì)不高
許多這方面的人才都沒有將自身文化與國際性的文化交集、偏差等內(nèi)容沒有認(rèn)識清楚,由于對外漢語教學(xué)人員偏重于理論性的知識,將大部分時間都浪費在書本理論中,所以沒有對國際性的新形勢與新型的國際文化優(yōu)勢認(rèn)識清楚,在長期的交流中,也就不能掌握其文化上的共性與非共性的文化知識點。比如,像英美一些強(qiáng)國,他們的生存哲學(xué)講究的是“個人價值”的凸顯,而我們中國講究的是“集體主義”,所以在一些實際生活與能力交談中,我們?nèi)绻€是以我們自身的想法來強(qiáng)加給他們,那么交談就不會真正順利進(jìn)行下去。
于是,許多畢業(yè)生、碩士或者更高級別的畢業(yè)生,大多數(shù)不能與國際友人進(jìn)行長時間、全面的文化交流。而在實際的教學(xué)中,許多教育“人才”操著中國式的“英語音”,把課本中的內(nèi)容反反復(fù)復(fù)地重述給學(xué)生,自己又不能發(fā)現(xiàn)自身存在的問題,就會在課堂上造成許多錯誤,不利于對學(xué)生進(jìn)行全面的提升,甚至有可能被指責(zé)為“誤人子弟”。因為口語是交際是基礎(chǔ),文化交流是重點,所以沒有打好基礎(chǔ),也就不能實現(xiàn)正常交流;沒有了解對方文化,就不能與其進(jìn)行實際性的協(xié)商,這樣,對外漢語教學(xué)也就失去了實際意義。
四、對外漢語教學(xué)中人才培養(yǎng)提升方法研究
(一)口語培養(yǎng)提升
在口語訓(xùn)練中,要做到以下幾點:第一,熟練掌握第二語言。首先,要求對外漢語專業(yè)的人才要熟練掌握第二語言,尤其是英語,對許多句子的語法、口語表達(dá)中的句式等都要進(jìn)行研究,并在平時的聽力訓(xùn)練中,自己能夠一聽就懂,將聽下來的語句在心中隨即翻譯出來,并及時想出應(yīng)對的語言;第二,對外漢語與第二語言的交融分析。對外漢語是與第二語言是緊密聯(lián)系在一起的,不同國家的學(xué)生有著不同的語言表達(dá)方式,但是英語是國際通用語言,學(xué)會分辨英語意思,將他翻譯成中文,在給學(xué)生進(jìn)行教學(xué)研究時,再將漢語中復(fù)雜的句式、成語靈活地翻譯成英語,通過查資料的方式給出最好的答案,并在口語化的呈現(xiàn)上,找到更加準(zhǔn)確的句子來應(yīng)答,讓學(xué)生一聽就明白,更好地理解漢語中的各個語句的真正意思;第三,實踐交流中的靈活運用。教師平時與學(xué)生交流過程中,不能查資料,也不能再上網(wǎng)去查詢,必須養(yǎng)成一種隨機(jī)應(yīng)變、靈活應(yīng)答的習(xí)慣,學(xué)生在提問題時,教師要能聽清,隨時隨地做出回答,將漢語中意思與外語意思能緊密聯(lián)系起來,在語言表達(dá)上發(fā)揮自如,才能取得教學(xué)成功。
(二)對外漢語的多媒體教學(xué)促進(jìn)
多媒體技術(shù)是將信息技術(shù)與教育方式相結(jié)合的一種高效教學(xué)方式,教師將教材內(nèi)容制成多媒體課件,使其包含文字、圖像、聲音等各種信息,滿足學(xué)生的視聽需求,從而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓教師教得輕松,學(xué)生也學(xué)得愉快。運用多媒體的教學(xué)方案,融合更多的教學(xué)內(nèi)容,讓學(xué)生自身進(jìn)行實際操作,比如用幻燈片、電腦,使學(xué)生能夠融入其中,學(xué)習(xí)效果會更強(qiáng)。
(三) 科學(xué)教學(xué)手段的促進(jìn)
當(dāng)前現(xiàn)代化的管理理念以及多行業(yè)大融合發(fā)展的趨勢給教學(xué)方式的豐富性提供了很大的支持,比如說探究式教學(xué)、討論式教學(xué)以及實驗性的教學(xué)等等這些教學(xué)方式都具有針對性強(qiáng)、科學(xué)性強(qiáng)的特點。老師可以采取探究式教學(xué)和實驗性教學(xué)的方式,側(cè)重于理論的文章或者是邏輯性強(qiáng)的文章可以采取討論式的教學(xué)方式。這對于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣以及教學(xué)的有效性也有不錯的效用。
(四)文化交流手段強(qiáng)化
口語表達(dá)不能脫離實際,文化交流則不能遠(yuǎn)離“基礎(chǔ)知識”,這里說的基礎(chǔ)知識就是對外漢語教學(xué)人才對外國文化的深層積累,尤其是平時在與學(xué)生或其他外國友人的交談中,學(xué)習(xí)他們的文化,在對基礎(chǔ)性的文化概念了解清楚了之后,才能進(jìn)行深層的交流。這樣,就要求這方面的人才在平時的積累中,對各國文化要有興趣,對外漢語主要講究的是實踐,實踐中避免不了有文化沖突,如果我們掌握了別國的文化,在交談時則可以放松自如,侃侃而談。
另外,要求對外漢語教學(xué)人才在課上課下都要進(jìn)行資料的查詢,有哪里出現(xiàn)了教學(xué)瓶頸,哪國的文化與我國存在著較大的差距,都要進(jìn)行學(xué)習(xí)及更正,真正了解外國友人的想法與建樹,從他們的言談舉止中分析他們要表達(dá)的意思,然后才能應(yīng)對自如,以不變應(yīng)萬變。
(五)人才整體素質(zhì)的提高
對外漢語人才的素質(zhì)有待提升,不僅是在平時的教學(xué)中,還包括在平時的自我訓(xùn)練中,應(yīng)當(dāng)積極應(yīng)對一切問題,敢于面對錯誤,及時地改正。在國家教育機(jī)構(gòu)分設(shè)的碩士學(xué)位內(nèi),進(jìn)行適時考察,在這些已經(jīng)擁有了這個學(xué)位的人才中進(jìn)行再次考核,及考察他們的基礎(chǔ)課程掌握情況,又要對相關(guān)的實踐技術(shù)、語言掌握情況等內(nèi)容進(jìn)行考察。對于相關(guān)的外國文化掌握情況、平時的言語積累、教學(xué)素質(zhì)、品質(zhì)等方面更要進(jìn)行考核,不能隨意就錄取這些人員,因為對外漢語教學(xué)是一個比較嚴(yán)肅、嚴(yán)明的課程,不允許出現(xiàn)半點差錯,否則會對以后培養(yǎng)人才戰(zhàn)略、建立邦國化交流團(tuán)隊時,出現(xiàn)更多的缺失。
五、總結(jié)
現(xiàn)在的對外漢語教育人才在語文教學(xué)方面普遍存在三個問題:一是過于看重理論知識;二是口語交際能力較差;三是文化交流水平不高。要解決這三個問題,必須在平時的教學(xué)實踐中,做好理論與實踐的完美結(jié)合、口語交流能力的細(xì)致研究、對各國文化的全面掌握,同時還要不斷提高自身的素質(zhì),在將來的發(fā)展中才能一往無前。
參考文獻(xiàn):
[1]張和生.對外漢語教師素質(zhì)與培訓(xùn)研究的回顧與展望[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2006(03).
[2]成寧.探討漢語成語習(xí)得在對外漢語教學(xué)中的作用[J].語文學(xué)刊,2006(02).
[3]陳紱.談對外漢語教學(xué)碩士研究生的知識結(jié)構(gòu)[J].語言文字應(yīng)用.2005(S1).
[4]周健.論漢語教學(xué)中的文化教學(xué)及教師的雙文化意識[J].語言與翻譯,2004(01).
[5]李燕凌.基于對外教學(xué)的漢語常用成語功能考察[D].北京語言大學(xué),2006.
[6]張潔.對外漢語教師的知識結(jié)構(gòu)與能力結(jié)構(gòu)研究[D].北京語言大學(xué),2007.
[7]崔娜.對外漢語成語教學(xué)初探――試論《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》中“四字格”成語的教學(xué)[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2008(10).
關(guān)鍵詞:對外漢語;知識結(jié)構(gòu);教學(xué)模式;教學(xué)思路
隨著中國與世界接軌的深入化,以及國際間的對話與合作,近些年逐漸掀起了外國人認(rèn)識中國,學(xué)習(xí)中國語言與文化的熱潮。目前國家漢辦已經(jīng)在許多國家辦了孔子學(xué)院,弘揚中國文化。全國各高校也紛紛開設(shè)了對外漢語專業(yè),本專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)是:培養(yǎng)具有深厚的中國語言文化基礎(chǔ)知識,具備良好的英語聽說讀寫技能,具有中英雙語交流和教學(xué)的能力,對中國文學(xué)、中國文化及中外文化交流有較全面的了解。同時具備跨文化交際的專業(yè)知識和能力,擁有廣闊的國際視野的中國語言文學(xué)學(xué)科應(yīng)用型專門人才。對外漢語專業(yè)開設(shè)中國古代文學(xué)課作為專業(yè)必修課程,課程一般設(shè)置二或三學(xué)期,總課時約150左右。由于專業(yè)方向和培養(yǎng)方案的不同,對外漢語專業(yè)和漢語言文學(xué)專業(yè)雖然都開設(shè)中國古代文學(xué)課程,但是針對不同的受眾,教學(xué)必須有差異性。以下是本人根據(jù)自己的上課體驗和教學(xué)反思,對對外漢語專業(yè)中國古代文學(xué)課程的教學(xué)探索。
一、調(diào)整知識結(jié)構(gòu),豐富教學(xué)內(nèi)容
漢語言文學(xué)專業(yè)開設(shè)中國古代文學(xué)課程一般四學(xué)期或以上,總課時量超過270,教師有充足的時間把文學(xué)史的線索和作品選的內(nèi)容有機(jī)結(jié)合起來,系統(tǒng)梳理知識點的同時還可以拓展學(xué)生的接受視野,培養(yǎng)學(xué)生對古典文化有全面的把握和深入的探究,并提高學(xué)生分析問題和解決問題的能力。但對外漢語專業(yè)的中國古代文學(xué)課程由于課時量的限制,還有學(xué)生定位于文化傳播方向,教師講授這門課程時必須調(diào)整知識結(jié)構(gòu)。由文學(xué)史與作品選齊頭并重調(diào)整為輕史的勾勒重作品的解讀上,將文學(xué)史的發(fā)展線索粗線條理清即可,重心放在作品的賞析與學(xué)生語言表達(dá)能力的提高上面。知識結(jié)構(gòu)有所調(diào)整,但教學(xué)內(nèi)容不能單一化,不能切割知識點,變成了碎片化教學(xué)了,更要力求知識有體系,做到豐富而詳瞻,比如講授唐代文學(xué),在引導(dǎo)學(xué)生鑒賞詩歌的同時,要精選能夠體現(xiàn)唐代政治文化、民族習(xí)慣及其民俗文化的作品,還要把唐代宗教發(fā)展、科舉制度、商業(yè)文化、農(nóng)業(yè)文化、知識分子的隱逸風(fēng)氣、軍旅文化、音樂文化等滲透其中。
二、轉(zhuǎn)換教學(xué)模式,改進(jìn)教學(xué)手段
中國古代文學(xué)課程長期采用以教師為主的傳統(tǒng)填鴨式教學(xué)模式,教師想利用有限的課堂時間最大限度地傳授知識,在教學(xué)實`中一般圍繞作家生平、創(chuàng)作背景、作品思想內(nèi)容、藝術(shù)特色展開分析;學(xué)生被動接受,機(jī)械化記錄筆記,并沒有喚醒學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和參與的熱情,故而收效甚微。對外漢語的古代文學(xué)課程重在培養(yǎng)學(xué)生闡釋、鑒賞和分析中國古代文學(xué)作品的能力,借助文學(xué)這一載體,通過作家的人格魅力和作品的藝術(shù)感染力達(dá)到對學(xué)生人格素養(yǎng)、文化修養(yǎng)、審美鑒賞等方面的提升。教師必須轉(zhuǎn)換教學(xué)模式,建立以學(xué)生為主的課堂教學(xué)模式,教師做好知識結(jié)構(gòu)的定位,通過引導(dǎo)和啟發(fā),讓學(xué)生參與課堂,可以構(gòu)建課堂知識討論模塊、思維拓展模塊、答疑解惑模塊,學(xué)生可以在主動學(xué)習(xí)的過程中,認(rèn)識到古代文學(xué)所蘊含的厚重的文化底蘊和獨特的民族精神。同時還要改進(jìn)教學(xué)手段,充分利用多媒體、電子教案、精選試題庫、網(wǎng)絡(luò)平臺、微信文章分享等作為教學(xué)輔助,在資源共享中多方面擴(kuò)展學(xué)生的知識容量。教師將知識性與趣味性相結(jié)合,將經(jīng)典誦讀、詩詞背誦、戲曲改編引入課程,學(xué)生在興致盎然中積極參與,領(lǐng)悟文學(xué)潛移默化的巨大魅力。
三、突破單一教學(xué)思路,提高教學(xué)效果
關(guān)鍵詞:對外漢語;幼兒;教材對比
一、研究意義及現(xiàn)狀
隨著中國經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,國際地位的不斷提高,漢語在國際上受到越來越多的重視。在此基礎(chǔ)上,國家全面推進(jìn)漢語國際化的戰(zhàn)略,將漢語向著更廣范圍,更深程度的層面推廣。全面的推廣漢語,需要教師、學(xué)生、教材,三位一體。在教學(xué)的過程中,教材起著至關(guān)重要的作用。一本編寫得當(dāng)?shù)慕滩?,能夠使得老師的教學(xué)效果事半功倍。同時,學(xué)生如何保持高昂的學(xué)習(xí)興趣以及如何養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,也有賴于教材的編寫是否合理,內(nèi)容是否能夠抓住學(xué)生的注意力。在眾多不同層次,不同針對性的對外漢語教材中,初級入門教材是最重要的,初級漢語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語的興趣能否繼續(xù)保持,以及其學(xué)習(xí)基礎(chǔ)能否打好,教材的作用十分關(guān)鍵。
不可否認(rèn),經(jīng)過60多年的努力,我國的對外漢語教材的編寫取得了巨大的成績。然而,在看到成績的同時,我們還要冷靜客觀清醒的面對我們所存在的問題,例如:國內(nèi)的對外漢語教材雖然數(shù)量不少,但多是低水平的模仿和重復(fù),真正的精品則少之又少。教材的編寫過多的注重語法結(jié)構(gòu),不能滿足學(xué)習(xí)者真正的需求。教材的編寫缺乏創(chuàng)新性,不能反映時代的氣息,教材的語言也過于陳舊,很多語言在日常交際中已經(jīng)很少用到了。書籍的版面設(shè)計,裝幀等較粗糙,對學(xué)生,尤其是幼兒學(xué)習(xí)者,缺乏吸引力。[1]教材的數(shù)量占到了絕大多數(shù),適合自學(xué)以及遠(yuǎn)程學(xué)習(xí)的教材則少之又少,這樣,不利于漢語在國際上的推廣[2]。上述問題在針對幼兒的入門級教材中,表現(xiàn)的更為突出。幼兒入門級的教材,對針對性,趣味性要求更高,內(nèi)容的編排、版面的制作等方面,都會對學(xué)生的學(xué)習(xí)產(chǎn)生巨大的影響。
由此,本文擬選取《Chinese Made Easy》第一冊和《中文》第一冊這兩部影響較大,應(yīng)用較廣泛的幼兒對外漢語教材來進(jìn)行對比。從課本的結(jié)構(gòu)體例、課文內(nèi)容的選擇和呈現(xiàn)方式、語音教學(xué)、漢字及詞匯教學(xué)、句子語法教學(xué)、課本的排版裝幀及配套資源等方面,結(jié)合相應(yīng)的教學(xué)理論以及實際教學(xué)感受和學(xué)生反饋,綜合對比,總結(jié)其各自的優(yōu)勢和不足,以期推動對外漢語初級語言教材的編寫。
二、教材綜合對比
1.課本整體結(jié)構(gòu)的對比分析
《Chinese》全書分為前言、目錄、正文三部分,《中文》則分為前言、目錄、正文、附錄四部分。通過比較可以看出,這兩冊書都包括前言、目錄、課文三部分。
《Chinese》和《中文》整體結(jié)構(gòu)的不同之處體現(xiàn)在附錄的有無上?!禖hinese》沒有附錄,在其后面附了一個配套課文朗讀CD。《中文》有附錄,包括音序生字表、音序生詞表、部首表、句子、漢字筆畫名稱表、寫字筆順規(guī)則表、漢字偏旁部首名稱表、漢語拼音方案等一系列內(nèi)容。從附錄可以看出,《中文》比較強(qiáng)調(diào)漢語基礎(chǔ)知識、漢字結(jié)構(gòu)、部首筆畫順序、漢語拼音等相關(guān)內(nèi)容。但在《Chinese》中,這些內(nèi)容涉及得較少。
《中文》附錄盡管可以提供大量的語言知識,但對于處于初級漢語學(xué)習(xí)階段的孩子來說,這些內(nèi)容未免過于專業(yè)難懂。
2.課文內(nèi)容及呈現(xiàn)方式對比分析
《Chinese》的課文包括正文及課后引申內(nèi)容,《中文》的課文包括正文及課后閱讀。
《Chinese》比較注重日常交際口語,注重實際運用,其正文的主要素材都是日常生活中所需要的基本的口語,包括問好、問姓名、家里人的稱謂、顏色、動物、食物、衣服等。
《中文》貫徹了字本位的理念,偏重于培養(yǎng)學(xué)生的識字、認(rèn)字的能力。前六課選取的都是單字,包括人口手、風(fēng)雷電、春夏秋冬等。后六課都是一些比較簡短的課文,主要內(nèi)容都是關(guān)于學(xué)校、小學(xué)生等。最后一課還涉及到了中國的傳統(tǒng)節(jié)日新年。
相較而言,在實際的教學(xué)當(dāng)中,《中文》更像是給中國孩子學(xué)習(xí)的傳統(tǒng)的小學(xué)課本,在教外國的孩子的時候,比較乏味?!禖hinese》話題較活潑,教師在教學(xué)中,可以和孩子們討論一些自己的生活。比如:你最喜歡的顏色,你最喜歡的寵物,你家有幾口人等等。顯然,對于外國孩子來說,《Chinese》要更易于學(xué)習(xí);對老師來說,《Chinese》也更易于教授。
在呈現(xiàn)方式方面,《中文》的課文呈現(xiàn)方式比較死板,主要靠學(xué)生讀,而《Chinese》在其中增添了很多情景模式,能夠讓使得課堂氣氛活躍,學(xué)生的學(xué)習(xí)更加輕松。
3.拼音及語法教學(xué)內(nèi)容對比分析
拼音的學(xué)習(xí)是漢語學(xué)習(xí)中很重要的一部分,然而在這方面,《Chinese》與《中文》有很大的不同?!禖hinese》對拼音給予高度重視,將拼音的學(xué)習(xí)貫穿全書,其內(nèi)容安排和普通小學(xué)語文課本基本相同,但是其形式卻更加豐富多樣。例如:書中會把拼音字母轉(zhuǎn)化成不同的圖畫,聲調(diào)會配以不同的顏色?!吨形摹返谝粌灾须m然在課文及生字詞上標(biāo)注拼音,但是卻并不學(xué)習(xí)拼音。
在詞匯教學(xué)方面,《Chinese》和《中文》這兩本書詞匯量,相差不大,但是詞匯內(nèi)容卻差距較大?!禖hinese》中出現(xiàn)的詞匯,側(cè)重于日常實際應(yīng)用,包括:衣服,顏色,家具等等。而《中文》中,則相反。其所學(xué)的詞匯,實際應(yīng)用不多。這一點來說,《Chinese》的詞匯內(nèi)容更加合理。
其次,《Chinese》中的詞匯都是以配圖的形式出現(xiàn),顏色鮮明,生動活潑。但是《中文》中的詞匯形式非常單一,就是簡單的黑字注拼音。這樣,《Chinese》版式更加受歡迎。
在語法教學(xué)方面,因幼兒教材語句詞匯的限制,在語法方面表現(xiàn)不多。《Chinese》幾乎不怎么涉及語法,只在練習(xí)冊中出現(xiàn)一些關(guān)于句式句型的練習(xí),數(shù)量非常有限?!吨形摹废鄬碚f要多一些,首先是在課文的后面都有會有重點句子,和生字、生詞一并列出。其次是在練習(xí)中有擴(kuò)展和替換,將一些重點句型,著重練習(xí)。
二者相對比,《中文》要更加重視句式語法的教學(xué),但是教學(xué)內(nèi)容和練習(xí)內(nèi)容設(shè)計的不夠新穎,不能夠很好的吸引孩子的注意力。
4.漢字教學(xué)內(nèi)容對比分析
漢語學(xué)習(xí)當(dāng)中,漢字的學(xué)習(xí)舉足輕重,對于很多外國學(xué)生來說,認(rèn)識漢字、寫漢字,是一個難題。對外漢語的幼兒教材要著重培養(yǎng)孩子的漢語漢字的思維模式。
首先是漢字筆畫教學(xué)方面,《Chinese》漢字筆畫的學(xué)習(xí)從第一課就開始出現(xiàn),書中用拼音將漢字筆畫的名稱表示出來,同時,還標(biāo)注了書寫順序。能使學(xué)生十分輕松的學(xué)習(xí)并記住漢字的筆畫?!吨形摹分?,漢字筆畫的學(xué)習(xí)也是貫穿始終,每課的學(xué)習(xí)內(nèi)容是根據(jù)每課中出現(xiàn)的生字的筆畫來安排。其筆畫學(xué)習(xí)內(nèi)容安排得過于簡略,需要老師展開來講。這樣的教學(xué)安排,不能吸引學(xué)生的注意力,而且其形式的簡略,使人極易忽略這部分內(nèi)容。
比較兩本書的漢字筆畫內(nèi)容,《Chinese》 更注重規(guī)律性的東西,將繁多的知識進(jìn)行抽象,使孩子能夠掌握規(guī)律,從而一通百通。而《中文》則更加的具體化,一開始并沒有什么講解什么規(guī)律,而是注重基本練習(xí)和量的積累。通過大量單字的摹寫,來掌握漢字書寫的規(guī)律。這樣看來,《Chinese》的效率要更高一些,然而在實際的教學(xué)當(dāng)中,發(fā)現(xiàn),有些規(guī)律孩子不一定能記得很清楚。雖然一開始,學(xué)習(xí)的是規(guī)律,但是也是要通過不斷的書寫,不斷的練習(xí),才能記住,理解并運用,是一個從抽象到具體的過程。這樣的一個周期,其實和《中文》的學(xué)習(xí)方式是一樣的,只不過順序顛倒而已,《中文》是單字開始,再到規(guī)律,是從具體到抽象。
在漢字結(jié)構(gòu)教學(xué)方面,《Chinese》將漢字結(jié)構(gòu)以圖畫的形式表現(xiàn)出來,在學(xué)習(xí)之后,馬上開始練習(xí),這樣充分調(diào)動了學(xué)生的積極性,提高學(xué)生的動手能力。然而,《中文》中不涉及漢字結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)。
綜合來看,《Chinese》中,無論是從學(xué)習(xí)的內(nèi)容還是數(shù)量、范圍上來說,都對漢字的學(xué)習(xí)予以足夠的重視。內(nèi)容安排也是循序漸進(jìn),詳略得當(dāng)。相對比來說,《中文》是傳統(tǒng)的字本位的教材,然而在課程的設(shè)置上,只注重漢字的記憶和書寫,沒有將漢字進(jìn)行結(jié)構(gòu),沒有深入的講解,內(nèi)容的安排較死板,不利于學(xué)生長期堅持學(xué)習(xí)。
5.課本版式和裝幀對比分析
一部好的教材,如果有好的形式,對于內(nèi)容的表現(xiàn)也有促進(jìn)作用。[3]尤其是針對兒童的初級對外漢語教材,版式插圖的形象生動,直接影響孩子的學(xué)習(xí)興趣和效果。教材的形式主要涉及版式和裝幀。[4]
《Chinese》的課本采用全彩色印刷,紙質(zhì)優(yōu)良。每篇課文都配有卡通圖畫,課后練習(xí)也是配有卡通圖畫。練習(xí)題中不同的題目要求,用不同的顏色進(jìn)行標(biāo)注,并配有圖畫。書中的文字有各種不同的字體,各種不同的顏色。整本書色彩鮮亮,而且字號較大。練習(xí)冊是黑白印刷,排版較寬松。
《中文》的課本和練習(xí)冊都是彩色印刷,紙質(zhì)要優(yōu)于《Chinese》。每篇課文也是配有卡通圖畫,練習(xí)題同樣也是配有卡通圖畫。《中文》中的文字全部是黑色,字體較統(tǒng)一,字號較小,排版較緊張。
總體來說,兩冊書的版式都是比較成功的。色彩鮮明,圖畫生動,品質(zhì)優(yōu)良。
6.課本配套資源的對比
對比兩冊書的配套資源,《中文》要占絕對的優(yōu)勢。
《Chinese》只有練習(xí)冊和CD,練習(xí)冊與課本同步,CD則是課本中的課文朗讀及練習(xí)中的聽力材料。而《中文》除了有練習(xí)冊之外,其配套資源更為豐富,首先是配套的多媒體教學(xué)光盤中文及網(wǎng)絡(luò)版教材《網(wǎng)上學(xué)中文》,另外,因其有國家財政的支持,其教材可以在華文教育網(wǎng)上免費下載。相對比來說,《中文》的教材獲取更加容易,教學(xué)形式更為多樣。對于海外的學(xué)生來說,不必費盡周折的去買教材,只需上網(wǎng),便可以免費下載,且有繁體,簡體,網(wǎng)絡(luò)版等多種形式可供選擇。這是《中文》這套教材比較流行的原因之一。
三、小結(jié)
本文對《Chinese》和《中文》進(jìn)行了多方面對比分析,通過對比可以看出:
(1)在課文內(nèi)容選擇方面,《Chinese》主要從日常的對話出發(fā),選擇材料。《中文》則是選擇簡單的單字來進(jìn)行學(xué)習(xí)。在課文內(nèi)容的呈現(xiàn)方式方面,《Chinese》形式更加多樣,也更貼近生活。而《中文》的課文內(nèi)容有一半以上都是單字的認(rèn)讀,其課文就是學(xué)習(xí)漢字,脫離生活實際,不能很好的激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
(2)在語音方面,二者的差異較大?!禖hinese》將拼音作為重點來學(xué)習(xí),拼音的聲母、韻母、聲調(diào)都設(shè)立了專門的學(xué)習(xí)內(nèi)容,并貫穿全書。但是《中文》卻將拼音舍棄,根本不涉及。
(3)在漢字詞匯方面,《Chinese》對于字詞的學(xué)習(xí)較透徹,不僅學(xué)習(xí)詞的意思,還學(xué)習(xí)單字的意思,同時,還將漢字的筆畫、偏旁部首、結(jié)構(gòu)等知識點都照顧到?!吨形摹穭t強(qiáng)調(diào)漢字書寫、單字認(rèn)讀,詞匯,漢字的筆畫,偏旁部首,結(jié)構(gòu)知識點等,都沒有單獨設(shè)置學(xué)習(xí)內(nèi)容,而是在練習(xí)中灌輸。
(4)在版式和裝幀方面,《Chinese》更能適應(yīng)學(xué)生的需要,也更能吸引學(xué)生?!吨形摹沸枰訌?qiáng)其版式和裝幀的設(shè)計。
(5)在配套資源方面,《Chinese》相對來說,比較匱乏?!吨形摹返呐涮踪Y源比較豐富,包括多媒體課程和網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺等。這樣也適應(yīng)了對外漢語教學(xué)的一種趨勢,即遠(yuǎn)程交互式教學(xué)。教材形式的多樣,能使學(xué)生在世界各地都能自由的學(xué)習(xí)漢語。
綜上所述,這兩本書都有自己的缺點和優(yōu)點,《Chinese》在內(nèi)容選擇,形式安排上很值得借鑒,這是《中文》應(yīng)該學(xué)習(xí)的。但是《中文》的練習(xí)題量,及注重基礎(chǔ)的理念,也不能拋棄。在配套資源方面,《Chinese》稍顯不足,應(yīng)該使形式更加多樣化,以適應(yīng)信息社會的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]王悅欣.對外漢語教材重在創(chuàng)新與實用[J].出版發(fā)行研究,2008,(7):78-81.
[2]翟汛.漢語教學(xué)資源體系所要求的新一代對外漢語教材[J].長江學(xué)術(shù),2010,(1):63-68.
【關(guān)鍵詞】對外漢語 離合詞 偏誤分析 教學(xué)對策
【中圖分類號】H195 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)18-0014-02
1.前言
離合詞作為現(xiàn)代漢語中一類特殊的語言現(xiàn)象,其特有的復(fù)雜性使其成為外漢語教與學(xué)的重點和難點。關(guān)于離合詞的爭論也早在“離合詞”提出之日起就開始了,然而在對外漢語教學(xué)領(lǐng)域,對離合詞的研究還不足三十年,在具體地對外漢語教與學(xué)的意義并不明顯。留學(xué)生在學(xué)習(xí)使用離合詞的過程中偏誤的產(chǎn)生仍然較多,本文就是從對離合詞的本體研究入手,總結(jié)分析留學(xué)生在具體學(xué)習(xí)使用離合詞的偏誤表現(xiàn),分析偏誤產(chǎn)生的原因,從而探究一些行之有效的離合詞教學(xué)策略。
2.對外漢語教學(xué)中離合詞出現(xiàn)偏誤的主要類型
2.1 插入定語的偏誤
外國學(xué)生在進(jìn)行漢語的使用時,往往會造成插入式定語錯誤,在使用離合詞的過程中插入的名詞、形容詞、代詞以及數(shù)量詞語等等都會出現(xiàn)不同程度的偏差,根據(jù)代詞形式的不同我們往往分為疑問、人稱以及數(shù)量代詞,代詞種類的不同插入的方法也有很大差別。在參照對比了諸多留學(xué)生的在定語方面的錯誤使用后,發(fā)現(xiàn)大部分使用錯誤的情況是由于留學(xué)生不清楚離合詞的真正詞性,定語應(yīng)當(dāng)是在動賓語和補語之間的,但是留學(xué)生卻把定語插到動詞和賓語之間,有時候甚至放棄了定語的使用,而改用一些短句進(jìn)行意思的表達(dá)。
2.2 插入補語的偏誤
因為對離合詞的認(rèn)識不全面所以很多學(xué)生不愿意在語句中使用離合詞,而是轉(zhuǎn)而利用一些其他的詞語。舉個例子就是,今天晚上我不能來了,和今天晚上我來不了了,本意上是沒有區(qū)別的,但是僅僅是離合詞的使用問題。
2.3 其他偏誤類型
除了定語和補語不會使用以為,外國留學(xué)生還頭疼于一些動態(tài)助詞,比如常見的詞就有“過”、“著”、“了”等等,他們使用的時候不是講這些助詞放在數(shù)量補語的前面,這也是常見的一種錯誤。比如一般說“我今天吃過幾次飯了”,但是錯誤的表法方式就是“我今天吃幾次飯過了”。而且除了動態(tài)助詞錯誤放置以外,離合詞的后面也往往被他們加入人稱代詞,比如說“他們今天見到了小方,小方和他們聊得很開心”,就會被表達(dá)為“他們今天見小方到了,小方和他們聊得很開心”。而且,一些離合詞的重疊使用錯誤現(xiàn)象很多,一般說她的眼睛水汪汪的很漂亮,都會被說成她的眼睛水汪水汪的很漂亮。
3.對外漢語教學(xué)中離合詞出現(xiàn)偏誤原因分析
3.1 學(xué)習(xí)者的主觀回避
在離合詞的偏誤成因中由于學(xué)習(xí)者的主觀回避的態(tài)度已經(jīng)成為了偏誤形成的最主要的原因之一。在第二語言習(xí)得過程中,對目的語的習(xí)得一直伴隨著接受與排斥兩種態(tài)度,對于留學(xué)生而言,特別是當(dāng)目的語與留學(xué)生母語差異較大的學(xué)習(xí)中,排斥的情緒將特別突出。而離合詞在漢語中都算特殊的語言現(xiàn)象,其對于母語為漢語的人來說都很難在理論上很好的掌握和理解,那么對于母語為非漢語的留學(xué)生來說更是難上加難,所以產(chǎn)生排斥的情緒必將更加明顯。因此,主觀上留學(xué)生對于學(xué)習(xí)以及使用離合詞必將會采取回避的態(tài)度,在不得不使用的過程中產(chǎn)生較高的偏誤也將是必然的了。
3.2 母語的負(fù)遷移
由于第二語言的學(xué)習(xí)者大部分都是成年人,也就說大都己經(jīng)有了一套完整的母語系統(tǒng)。因此,在學(xué)習(xí)第二語言的過程中,大都會不可避免地依靠母語知識來學(xué)習(xí)和掌握第二語言,這對于快速掌握第二語言無疑是非常有幫助的,但同時也帶來了母語干擾的問題,尤其是在初級階段最為明顯。心理語言學(xué)研究表明,在第二語言的學(xué)習(xí)過程中,大約有1/3左右的偏誤源于學(xué)習(xí)者母語的干擾。
3.3 課堂教學(xué)及教材造成的偏誤
其實離合詞在漢語教學(xué)過程中之所以經(jīng)常被錯誤使用,還是因為在教材中沒有明確列出它的使用方法以及語法特點,課本的疏忽導(dǎo)致了老師對離合詞知識點的遺漏。而且當(dāng)下對離合詞的認(rèn)識以及研究也不深入,教材內(nèi)容還無法合理插入和編排離合詞的內(nèi)容,所以教授漢語的老師也會因為教材的問題,導(dǎo)致自身教學(xué)以及研究的問題。而且,結(jié)合實際來看,老師在進(jìn)行漢語中離合詞的講解時僅僅只是在單純孤立的進(jìn)行詞性以及擴(kuò)展方式的講解,這種不系統(tǒng)的講解方法以及不合理的教材編排方式導(dǎo)致了離合詞教學(xué)的松散性和凌亂性。
4.避免對外漢語教學(xué)中離合詞偏誤的教學(xué)對策
4.1 提高課堂教學(xué)
有些學(xué)生因為離合詞的困難,所以不愿意用離合詞進(jìn)行語句的表達(dá),比如說一些離合詞的使用他們會避開,采用一些短句或者是情態(tài)動詞來進(jìn)行語句的表達(dá)。所以在進(jìn)行離合詞的課堂教育時,最好將離合詞的使用方法和教學(xué)內(nèi)容結(jié)合起來,這樣才可以讓學(xué)生充分了解到離合詞在語境中起到的重要作用,而不是一般的短句和情態(tài)動詞簡單代替就可以表達(dá)的預(yù)期和效果。而且,老師也不需要按照教學(xué)內(nèi)容生搬硬套,可以根據(jù)自己的理解以及掌握,和意境教授過的內(nèi)容來幫助學(xué)生掌握和理解離合詞的使用方法,只要見到了離合詞就講解,反復(fù)講解加深學(xué)生的記憶。
4.2 高效合理的教學(xué)方法
關(guān)鍵詞:母語環(huán)境;非母語環(huán)境;比較;對外漢語教學(xué)
中圖分類號:G427 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1002-2589(2013)08-0231-02
作為第二語言的漢語教學(xué)大體上包括兩個方面:在使用漢語的環(huán)境里進(jìn)行的漢語作為第二語言的教學(xué),即對外漢語教學(xué);和在非漢語環(huán)境里進(jìn)行的漢語作為外語的教學(xué)。漢語教學(xué)中的語言環(huán)境對于學(xué)習(xí)者來說,是一個非常重要的因素。語言教學(xué)不僅要使學(xué)生掌握語音、詞匯、語法、還要使他們善于運用,培養(yǎng)他們的交際能力。忽視語言環(huán)境,學(xué)生總是記住語言規(guī)則,仍不能適應(yīng)環(huán)境靈活運用語言,達(dá)到交際目的,這就要求我們對在不同教學(xué)環(huán)境下的漢語教學(xué)進(jìn)行思考。
一、母語環(huán)境下的對外漢語教學(xué)
(一)母語環(huán)境概述
母語環(huán)境下的對外漢語教學(xué),即學(xué)習(xí)者到目的語國家學(xué)習(xí)目的語。對于對外漢語教學(xué)來說,就是學(xué)習(xí)者在中國學(xué)習(xí)漢語。這樣的語言環(huán)境,學(xué)生只要愿意,時時處處可以接觸到漢語,學(xué)習(xí)地道的漢語,了解社會、豐富社會文化知識。
(二)母語環(huán)境下的漢語語音教學(xué)及方法探究
趙元任先生說“學(xué)習(xí)外國語的內(nèi)容分成發(fā)音、語法跟詞匯三個重要的部分,學(xué)習(xí)的次序當(dāng)然也應(yīng)該照這三樣按步進(jìn),發(fā)音的部分最難,也最要緊……”不學(xué)好語音,會影響口語的表達(dá),也影響聽力。所以,我們在對外漢語的語音教學(xué)方面一定要嚴(yán)格把關(guān)。因此,筆者從自身漢語語音教學(xué)實踐中,總結(jié)出以下教學(xué)方法。
1.發(fā)音示范
讓學(xué)生對照教師板書的發(fā)音表,認(rèn)真聽老師的發(fā)音。發(fā)音時要正確、清晰,讓每個學(xué)生都能聽清。為了讓學(xué)習(xí)者注意發(fā)音部位,在教學(xué)的初期,唇形、口形可適當(dāng)夸張。
2.手勢模擬發(fā)音器官
在教學(xué)展示中,可以用手勢模擬舌位。例如:發(fā)擦音(sh)時,右手指彎曲,靠近但不接觸左手第二關(guān)節(jié);發(fā)塞擦音(zhch)時,右手指彎曲,先頂住左手第二關(guān)節(jié),再分開;發(fā)卷舌音時,左手心向下,四指并攏,稍屈;右手心向上,手指彎曲。值得注意的是,當(dāng)教師在用手勢模擬前,應(yīng)讓學(xué)生先看發(fā)音部位圖,這樣才能清楚明白手勢指示的意思。
3.聲調(diào)的展示方法
最好的聲調(diào)展示法就是結(jié)合五度聲調(diào)示意圖,利用示意圖給學(xué)生以聲調(diào)的視覺印象,再輔助以手勢(教師一邊用手指示發(fā)音過程,一邊隨音高的變化發(fā)音),幫助學(xué)生體會和掌握聲調(diào)音高的變化過程。
4.模仿練習(xí)
即學(xué)生重復(fù)老師的發(fā)音,這時可通過齊讀和單讀的方式進(jìn)行練習(xí)。齊讀有助于調(diào)動大家的積極性,而單讀又可以發(fā)現(xiàn)學(xué)生的難點。經(jīng)過反復(fù)機(jī)械練習(xí)之后,再讓學(xué)生互相練習(xí),口耳并用,聽說齊練。
(三)母語環(huán)境下的漢語詞匯教學(xué)及方法探究
詞匯教學(xué)是語言教學(xué)的基礎(chǔ)之一,也是漢語課堂教學(xué)的重要組成部分。除部分語音教學(xué)階段外,一切課堂教學(xué)都是建立在詞匯教學(xué)的基礎(chǔ)上的。因此,筆者認(rèn)為應(yīng)從以下幾方面來進(jìn)行對外漢語的詞匯教學(xué):
1.歸類法
對外漢語教師可以運用歸類法,幫助學(xué)生進(jìn)行詞匯的識記和積累。學(xué)生積累的詞匯越多,所歸的類別也就越多,使用和再認(rèn)識也就越準(zhǔn)確。歸類法因為依據(jù)不同,可以分為不同的類。例如,可以借鑒語義場的概念,根據(jù)順序語義場,可以記憶這樣一組詞匯“前天—今天—明天—后天”,繼而推出“前年—今年—明年—后年”。另外,還可以利用詞的聚合、組合關(guān)系來學(xué)習(xí)詞匯。例如:同義關(guān)系的詞可以歸為一類“高興、愉快、開心、喜悅”,相反,“難過、痛苦、悲傷、傷心”則為一類,由詞的聚合規(guī)律可知,在聚合關(guān)系中的詞的用法基本相似,那么,在組合關(guān)系中就可以根據(jù)組合規(guī)則造出不同的句子,收到事半功倍的效果。
2.寓詞于景
學(xué)習(xí)者首先要掌握詞匯的準(zhǔn)確定義,但是認(rèn)識一個詞并不僅僅指掌握他的詞匯定義,更關(guān)鍵的是要運用到語境中。如果詞匯只建立在一種知識基礎(chǔ)上,那么學(xué)生的詞匯知識就會有嚴(yán)重缺陷,他們就很難在教學(xué)之外靈活運用這些詞匯。因此,對學(xué)生進(jìn)行詞匯教學(xué)時,應(yīng)注意在句子,段落中教生詞。例如“好容易”一詞,應(yīng)有兩層意思,一是難,二是容易。如果單純告訴學(xué)生這兩個意思,他們很容易理解。但是,卻不知道如何運用。因此,就要把“好容易”放到語境中,如“這道題好容易?。。ê唵危?;“我好容易才找到他家(難,不容易)”。
3.提高詞匯重現(xiàn)率
筆者認(rèn)為,詞匯習(xí)得并不取決于詞匯復(fù)現(xiàn)的次數(shù),關(guān)鍵在于復(fù)現(xiàn)的方法,即不能機(jī)械地重復(fù)。重現(xiàn)一個詞匯,如果是圍繞某一主題或用法呈現(xiàn)的,那么學(xué)生記住的不僅是這個詞匯,更重要的是記住了這個詞匯的用法。
(四)母語環(huán)境下的漢語語法教學(xué)及方法探究
目的語環(huán)境下的語法教學(xué)的任務(wù)是:在最短的時間內(nèi)幫助學(xué)習(xí)者最快地掌握所學(xué)語言的語法規(guī)則,進(jìn)而幫助學(xué)習(xí)者正確有效地運用這些規(guī)則,形成語言能力。筆者認(rèn)為可以采取以下幾種方法。
1.對比法
在語法教學(xué)中可采取對比法,即通過兩個看似相似的句子的比較,分析他們的內(nèi)部差別。例如:“漢學(xué)院的教室很大?!被卮鸬氖恰皾h學(xué)院的教室怎么樣?”;“漢學(xué)院教室很大?!被卮鸬氖菨h學(xué)院怎么樣?”
2.擴(kuò)展法
句型是基礎(chǔ),要與語法知識相結(jié)合,不斷擴(kuò)展句子來熟悉語法規(guī)則。例如:我了解學(xué)漢語的困難。我非常了解學(xué)漢語的困難。漢學(xué)院的老師非常了解學(xué)漢語的困難。漢學(xué)院的老師都非常了解學(xué)漢語的困難。
3.語法教學(xué)與學(xué)生參與緊密結(jié)合
對外漢語教學(xué)始終以學(xué)生為中心,因此,教師一定要摒除國內(nèi)一貫的教學(xué)方式—“教師講,學(xué)生聽”,在教學(xué)過程中,教師應(yīng)該為學(xué)生提供機(jī)會,讓他們提出問題,尋找規(guī)律,進(jìn)行反思。由此經(jīng)過一個觀察、對比、分析、歸納的過程,促使學(xué)習(xí)者自覺學(xué)習(xí)語法規(guī)則。例如:副詞“再、又”的教學(xué),教師可以先不進(jìn)行講解,而是先讓學(xué)生完成如下練習(xí)題:
我說錯了,()說一遍。
你說錯了,請()說一遍。
今天()下雪了,不能去爬山。
今天()下雪,就不能出去了。
教師可以把這幾個題作為導(dǎo)入,讓學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)問題,引起學(xué)生的注意。進(jìn)而進(jìn)行講解,讓學(xué)生自己猜想哪一個的基本語義是“重復(fù)”,哪一個是“添加”。最后再次引入相似的練習(xí)題,讓學(xué)生鞏固知識點。
二、非母語環(huán)境下的對外漢語教學(xué)
(一)非母語環(huán)境概述
即學(xué)習(xí)者不在目的語國家學(xué)習(xí)目的語。海外要學(xué)習(xí)漢語的人,大都同漢語、漢文化沒有特殊的文化關(guān)系,對他們來說,漢語學(xué)習(xí)屬于純粹的第二語言學(xué)習(xí)。他們的學(xué)習(xí)動力,來自漢語的國際使用價值。他們學(xué)習(xí)的主要目標(biāo)是培養(yǎng)語言交際能力,學(xué)習(xí)內(nèi)容主要是語言,以及與語言運用相關(guān)的文化內(nèi)容。
(二)非母語環(huán)境下的漢語教學(xué)特點
1.重視對漢民族文化與本民族文化差異的理解
在課堂教學(xué)中,教師會盡量創(chuàng)造師生互動的機(jī)會,鼓勵學(xué)生積極面對不同文化的沖突。對比法的應(yīng)用在這個過程中具有相當(dāng)?shù)膹V泛性。例如,中國人見面打招呼使用“你吃飯了嗎?”,起初,學(xué)生會奇怪,因為在英語中一般用“你好”打招呼,而吃飯純屬個人問題。教師這個時候就會把兩種文化中見面打招呼的不同方式進(jìn)行講解,學(xué)生自然明白。由此可見,對漢民族文化和國外文化之間差異的理解,極大程度上決定著漢語文化教學(xué)的成功與否。
2.注重實用性
中國國際地位的提高,使得越來越多的外國人希望到中國發(fā)展。對這些人而言,僅僅傳授基礎(chǔ)漢語是不夠的。這就要求教學(xué)中既要重視文化知識的傳授,又要強(qiáng)調(diào)交際能力。
3.講究教學(xué)過程的互動
海外的教師普遍認(rèn)識到,對活潑率直、獨立自主的外國學(xué)生,如果在課堂上采用國內(nèi)傳統(tǒng)的填鴨式教學(xué),很可能會導(dǎo)致學(xué)生失去學(xué)習(xí)興趣。因此,教師往往會創(chuàng)造出一定的情景,引導(dǎo)學(xué)生共同參與對話練習(xí)。
4.重視師資建設(shè)
在漢語國際推廣的背景下,對外漢語教師應(yīng)具備深厚的語言文字功底、對文化的熱愛以及寬廣的知識面,同時加強(qiáng)教學(xué)實踐技能的培養(yǎng),另外還要結(jié)合環(huán)境進(jìn)行不斷創(chuàng)新的能力。
三、結(jié)語
總之,在不同教學(xué)環(huán)境下的對外漢語教學(xué)中,筆者認(rèn)為最關(guān)鍵的,也是最重要的就是如何進(jìn)行雙向客服。所謂雙向,即不但使學(xué)生排除母語的干擾,同時漢語教師也應(yīng)該摒棄非母語環(huán)境的干擾,這就給漢語教學(xué)的老師提出了更高層次的要求和創(chuàng)新。筆者以上提出的漢語超市即場景教學(xué)法能夠有效地克服和排除母語環(huán)境和非母語環(huán)境的干擾,使學(xué)生在極短的時間內(nèi)融入到漢語環(huán)境中,使不同環(huán)境下的對外漢語教學(xué)的三大特點有機(jī)地融為一體,也就是說使教學(xué)、生活、實踐有效結(jié)合在一起,使學(xué)生在漢語環(huán)境下形成了老師與學(xué)生,學(xué)生與現(xiàn)實這種強(qiáng)大的互動關(guān)系。因此,當(dāng)語言學(xué)習(xí)環(huán)境有利于語言學(xué)習(xí)時,語言教學(xué)才算成功,外語教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生交際能力的目標(biāo)才能達(dá)到。
參考文獻(xiàn):
[1]對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2000.
[2]李泉.對外漢語教學(xué)理論和實踐的若干問題[C]//第七屆國際漢語教學(xué)討論會論文選,2002.
[3]葉磊.語音模式試說——關(guān)于漢語、英語語音結(jié)構(gòu)模式和學(xué)習(xí)模式的討論[D].上海:華東師范大學(xué),2003.
[4]徐開妍.近十年對外漢語詞匯教學(xué)新思路的開拓[J].現(xiàn)代語文:語言研究版,2006,(5).
[5]孫德金.語法不教什么—對外漢語語法教學(xué)的兩個原則問題[J].語言教學(xué)與研究,2006,(1).
[6]黃東梅.漢語文化教學(xué)在北美高校[J].涪陵師范學(xué)院學(xué)報,2006,(6).
[7]虞莉.美國大學(xué)中文教師師資培養(yǎng)模式分析[J].世界漢語教學(xué),2007,(1).