前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的岳陽樓記翻譯主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
如:輟耕之壟上(《陳涉世家》)
又間令吳廣之次所旁(《陳涉世家》)
吾欲之南海,則何如(《為學(xué)》)
(二)作代詞,相當(dāng)于“他(她、它)”“這”。
“之”常用作第三人稱代詞,它大都位于動(dòng)詞或介詞后面,形成動(dòng)賓(動(dòng)+之)或介賓(介+之)的格式,但具體指代的內(nèi)容,略有不同。
如:屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之(《狼》)
公與之乘(《曹劌論戰(zhàn)》)
名之者誰(《醉翁亭記》)
陳勝佐之,并殺兩尉(《陳涉世家》)
彼竭我盈,故克之(《曹劌論戰(zhàn)》)
太醫(yī)以王命聚之(《捕蛇者說》)
另一種大體相當(dāng)于“這件事”。
如:肉食者謀之,又何間焉(《曹劌論戰(zhàn)》)
屬予作文以記之(《岳陽樓記》)
得魚腹中書,固以怪之矣(《陳涉世家》)
有時(shí)靈活運(yùn)用于第一人稱或第二人稱,相當(dāng)于“我”或“你”。
如:君將哀而生之乎(《捕蛇者說》)
(三)作助詞,具體有兩種不同的情況。
1.作結(jié)構(gòu)助詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“的”。
如:山間之四時(shí)也(《醉翁亭記》)
而不知人之樂(《醉翁亭記》)
覽物之情(《岳陽樓記》)
予嘗求古仁人之心(《岳陽樓記》)
小大之獄,雖不能察,必以情 (《曹劌論戰(zhàn)》)
燕雀安知鴻鵠之志哉(《陳涉世家》)
2.作結(jié)構(gòu)助詞,用在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,可不翻譯。
如:予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染(《愛蓮說》)
客之美我者,欲有求于我也(《鄒忌諷齊王納諫》)
悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西(《捕蛇者說》)
醫(yī)之好治不病以為功(《扁鵲見蔡桓公》)
(四)作句末語氣詞,湊足或調(diào)整音節(jié),無實(shí)在意義,可不譯。
如:久之,目似瞑,意暇甚(《狼》)
公將鼓之(《曹劌論戰(zhàn)》)
悵恨久之(《陳涉世家》)
“之”還有兩種特殊的用法,一是作為賓語前置的標(biāo)志,可不譯。
如:何陋之有(《陋室銘》)
宋何罪之有(《公輸》)
【關(guān)鍵詞】初中;新課標(biāo);語文;文言文;翻譯
依據(jù)初級(jí)中學(xué)新課程標(biāo)準(zhǔn)的要求,現(xiàn)在使用的初中語文教材中,大量的增加了文言文課文的數(shù)量。而閱讀理解文言文,對(duì)初中學(xué)生來說,又是最感頭痛的一件事。因?yàn)槲难晕闹械淖置嬉馑茧y于理解,如這個(gè)問題不能很好解決,學(xué)生就很難把握全文的主要內(nèi)容,更談不上判別其優(yōu)劣而有所學(xué)習(xí)借鑒了。怎樣來閱讀理解文言文中字詞的意思,我認(rèn)為關(guān)鍵的一點(diǎn)就是要把文言文準(zhǔn)確翻譯成現(xiàn)代漢語。
翻譯成現(xiàn)代漢語這又是大多數(shù)初中學(xué)生感到傷腦筋的事。學(xué)生遇到不懂的字詞只會(huì)一味的去查找工具書,沒有很好的理解,再次碰到還是不會(huì)。的確,由于古今漢語在詞語意義、語法結(jié)構(gòu)上的許多差異,表義習(xí)慣的不同,一個(gè)生活在現(xiàn)代漢語語言環(huán)境中的中學(xué)生,在翻譯文言文中是難免要有許多困難的。
我在多年的語文教學(xué)工作中發(fā)現(xiàn),學(xué)生在翻譯文言文所面臨的困難主要有以下幾個(gè)方面:一是一些和現(xiàn)代漢語中的字面形式相同,意義卻不同的詞難于區(qū)別;二是有些句子語序顛倒不容易把意思表達(dá)的通順合理;三是有些句子省略成分較多,不容易把意思表達(dá)完整。針對(duì)上述困難,我總結(jié)出相應(yīng)的三種方法,供學(xué)生參考。
一是要辨析:
就是將在進(jìn)行文言文翻譯時(shí)遇到的那些和現(xiàn)代漢語詞匯似乎相同,但又不同的字詞,要認(rèn)真地比較、分析,找出字詞所表達(dá)的幾個(gè)含義,分別放到句中分析是否通順,符合句意,把握它在本文中的正確含義;然后從中選出最恰當(dāng)?shù)囊粋€(gè)意義。不要把它們當(dāng)作現(xiàn)代漢語來理解。例如:
1、先帝不以臣卑鄙――《出師表》 卑鄙:身份低微
2、增其舊制――《岳陽樓記》 制:規(guī)模
3、稍稍賓客其父――《傷仲永》 稍稍:漸漸
4、嘗貽余核舟一――《核舟記》 嘗:曾經(jīng)
5、或王命急宣――《三峽》 或:有時(shí)
如果我們不加辨析,草率地將上面五個(gè)加點(diǎn)的詞當(dāng)成現(xiàn)在漢語來理解。 “卑鄙”譯作“行為不道德”;“制”譯作“制度”;“稍稍”譯作“稍微”;“嘗”譯作“品嘗”;“或” 譯作“或者”,那就大錯(cuò)特錯(cuò)了。在文言文中這五個(gè)詞應(yīng)翻譯為“卑鄙:身份低微”、“制:規(guī)?!?、“稍稍:漸漸”、“嘗:曾經(jīng)”、“或:有時(shí)”。在進(jìn)行辨析時(shí)還要特別注意文言文中和現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞相似的由兩個(gè)單音節(jié)詞構(gòu)成的詞語現(xiàn)象。例如:
阡陌交通――《桃花源記》 交通:交錯(cuò)相通
率妻子邑人來此絕境――《桃花源記》 妻子:妻子和兒女。 絕境:與世隔絕的地方。
如果把“交通”、“妻子”、“絕境”當(dāng)作現(xiàn)代漢語中的字面形式相同的雙音節(jié)詞來解釋,那就錯(cuò)之千里了。
二是要調(diào)整:
就是將文言文中不符合現(xiàn)代漢語表達(dá)順序的詞序進(jìn)行整理,使之通順。在文言文中一般作補(bǔ)語的“于”字結(jié)構(gòu),翻譯時(shí)都要放在狀語的位置上。還有一些特殊句式翻譯時(shí)要作更大的調(diào)整。例如:
1、甚矣,汝之不惠。――《愚公移山》 譯為“你太不聰明了。”
2、微斯人,吾誰與歸?――《岳陽樓記》 譯為“沒有這樣的人,我同誰一道呢?
例1中“甚矣,汝之不惠”是倒裝句,應(yīng)調(diào)整為“汝之不惠甚矣”;例2中“吾誰與歸?”是疑問句疑問代詞作賓語前置,即“吾與誰歸”。這樣一調(diào)整,學(xué)生在翻譯時(shí)就容易多了。
三是要補(bǔ)充:
這包括兩個(gè)方面的意思;一是古代文言文文辭簡(jiǎn)略,翻譯時(shí)要進(jìn)行適當(dāng)?shù)匮a(bǔ)充;二是古人寫文章,常常省略許多句子成份,翻譯時(shí)則要把這些省略的成份補(bǔ)充出來。例如:
1、醫(yī)之好治不病以為功――《扁鵲見蔡桓公》
譯為:醫(yī)生喜歡給沒有?。ǖ娜耍┲尾。眩ㄖ魏貌。┳鳛椋ㄗ约旱模┕?。
2、非惟天時(shí),抑亦人謀也。――《隆中對(duì)》
譯為:不單是(抓住了)有利時(shí)機(jī),而且也是(由于)人的謀略(高明)。
3、然則北通巫峽,南極蕭湘。――《岳陽樓記》
譯為:既然這樣,那么(洞庭湖)往北可以通到巫峽,向南可以通到蕭水和湘水。
例句翻譯中加括號(hào)的字都是增加的,在翻譯時(shí),如果不作較多的補(bǔ)充,意思就表達(dá)不完整不明確。
學(xué)生在翻譯文言文過程中要靈活地運(yùn)用上面談到的三種方法,切不可死搬硬套。
另外,在翻譯時(shí),主要采用“直譯”的方法,適當(dāng)輔以“意譯”。所謂“直譯”,就是把原文逐字逐句的對(duì)譯過來;所謂“意譯”就是根據(jù)原句或原文的大意進(jìn)行翻譯。
我們?cè)谝环N格調(diào)高昂的狀態(tài)里向文本深處漫溯,那些遷客騷人啊,在個(gè)人的恩怨進(jìn)退中悲悲喜喜,患得患失,他們心中想的,念的,牽的,掛的,只有個(gè)人榮辱啊!這樣的得失觀,悲喜觀,看上去精于算計(jì),實(shí)質(zhì)上是缺少大智慧的表現(xiàn),內(nèi)心不篤定,意志不堅(jiān)定,這樣的人又怎能不為自己所推崇的價(jià)值觀而累?
看看我們的范仲淹是怎樣的一個(gè)仁人志士吧!學(xué)生們把目光集中在文章的最后一段,他們用心傾情地誦讀著?!斑@一段哪個(gè)字出現(xiàn)的最多?”他們讀完后,我拋出一問。學(xué)生們想了想,竟然不約而同地說:“是‘憂’字,‘憂’出現(xiàn)的最多?!薄俺ァ畱n’字,還有一些語氣詞,它們?cè)趥鬟f怎樣的情緒?”我繼續(xù)問。“‘嗟夫’、‘噫’這兩個(gè)語氣詞,翻譯過來是‘唉’,也是在傳遞著一種憂的情懷。”
“哦,原來范仲淹最后一段著力陳述的,是他的憂傷??!你們認(rèn)為這樣的憂傷是緣于他自己?jiǎn)??”“不是,他進(jìn)憂的百姓,退憂的是國(guó)君,他‘先天下之憂而憂’,憂的是天下,心中沒有自己。”“這樣的憂哪里是憂傷,這樣的憂分明是大寫的憂啊,這樣的憂書寫著大寫的人,大寫的人踐行著大寫的憂。孩子們,范仲淹的憂乃是大憂,是胸懷天下,心系百姓的大憂?。∵@樣的大憂來自什么?”我又將一問拋給學(xué)生們。
“這樣的大憂來源于他對(duì)百姓,對(duì)國(guó)家的愛?!蓖瘍簜儾患偎妓鞯鼗卮?。我贊賞著,“范仲淹的大憂來自于大愛,正是因?yàn)橛袑?duì)國(guó)家,對(duì)民族,對(duì)百姓深深的愛,他才會(huì)如此擔(dān)憂著他的國(guó)君,他的百姓。他一生宦海沉浮,但不管是進(jìn)還是退,他始終恪守著自己的人生信仰,政治理想。修身、治國(guó)、平天下,盡自己最大的力量為百姓,為國(guó)家謀利益,謀發(fā)展?!睂W(xué)生們靜靜地聽著,屏氣凝神地望著我,讀岳陽樓,讀范仲淹,竟然讓他們讀出了久違的莊嚴(yán),久違的神圣。
“理解并翻譯文中的句子”,能力層級(jí)為B。它的內(nèi)含包括兩個(gè)方面:一是能讀通、讀懂,正確理解文言句子的結(jié)構(gòu)關(guān)系和含義;二是將文言文句子翻譯成合乎規(guī)范的現(xiàn)代漢語。理解是正確翻譯的前提。
文言文翻譯的基本要求有三項(xiàng):
1.“信”。指譯文準(zhǔn)確無誤,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語把原文意思翻譯出來。
2.“達(dá)”。指譯文通順暢達(dá),符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,文通句順,沒有語病。
3.“雅”。指譯文優(yōu)美自然,生動(dòng)形象,完美地表現(xiàn)原文的寫作風(fēng)格。
對(duì)于中學(xué)生而言,關(guān)鍵是要做到“信”和“達(dá)”。
中考翻譯文言文還要遵循“直譯為主,意譯為輔”的原則,字字落實(shí),準(zhǔn)確翻譯,恰當(dāng)轉(zhuǎn)換古今句式,巧妙處理古代修辭,譯出原文的語氣和風(fēng)格特點(diǎn)。
備考策略
1.通讀六本教材
文言文的學(xué)習(xí)必須“以教材為本”,舍棄教材單純訓(xùn)練是舍本逐末的做法。考生通讀教材,要達(dá)到三個(gè)標(biāo)準(zhǔn):一是正確朗讀,二是正確理解句意,三是會(huì)解釋重點(diǎn)詞語。對(duì)初中1冊(cè)到6冊(cè)文言文課文的學(xué)習(xí),都達(dá)到了這個(gè)目標(biāo),就能為“理解并翻譯文言文”打下一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
2.掌握六種方法
①抄錄法。文言文中凡是人名、地名、朝代、年號(hào)、官名、書名等專有名詞都可以照原文抄錄。
例:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)
畫線部分的“滕子京”(人名)“巴陵郡”(地名),翻譯時(shí)都應(yīng)該照抄。
譯文:滕子京被降職遠(yuǎn)調(diào)到巴陵郡(做太守)。
②添加法。文言文中的省略部分,翻譯時(shí)要添加,使譯文通順、明確。如原文省略的主語、謂語、賓語、介詞等。
例:永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。(《捕蛇者說》)
畫線部分承前省略了主語“草木”,也省略了介詞賓語“之”。
畫線部分譯為:碰到草木,(草木)都(被毒)枯死,(如果)拿(它的毒牙)咬了人,沒有(能夠)抵擋它的。
③調(diào)整法。文言文中有些語句的詞語排列順序和現(xiàn)代漢語不同,在翻譯時(shí)要調(diào)整譯文的語序。
例:荊國(guó)有余于地而不足于民。(《公輸》)
按現(xiàn)代漢語的習(xí)慣應(yīng)該將“地”調(diào)整到“有余”之前,將“民”調(diào)整到“不足”之前。
譯為:楚國(guó)在土地方面有多余,而在人數(shù)方面還不夠多。
④刪除法。文言文中有些詞語僅有語法作用,無實(shí)際意義,或者同義結(jié)構(gòu)中詞義完全相同的詞語中的一個(gè)可以刪除不譯。
例:輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘?!保ā蛾惿媸兰摇罚?/p>
畫線部分的“之”是個(gè)助詞,沒有實(shí)際意義,可不譯。
譯為:停止耕作,到田埂上去(休息),因失望而嘆息了好一會(huì)兒,說:“如果(將來我)富貴了,不會(huì)忘記你的。”
⑤替換法。就是將文言詞語替換成現(xiàn)代詞語,這是翻譯的關(guān)鍵,因?yàn)槲难晕闹械脑S多單音節(jié)詞都要替換成現(xiàn)代的雙音節(jié)詞。替換時(shí)要注意古今異義、一詞多義、詞類活用等現(xiàn)象。
例:亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。身長(zhǎng)八尺,每自比于管仲、樂毅,時(shí)人莫之許也。(《隆中對(duì)》)
畫線部分必須替換的文言詞語有三個(gè):“每”—常常,“時(shí)”—當(dāng)時(shí),“許”—同意。
畫線部分譯為:常常把自己比作管仲、樂毅,(但是)當(dāng)時(shí)的人不贊成這種比法。
⑥對(duì)譯法。就是按照原文的詞語、詞序和句式,逐字逐句地翻譯。這是落實(shí)“直譯為主”要求的基本手段。
例:可晨馳至富家,發(fā)櫝出券歸其主。(《侯可傳》)
句中的“可”“晨”“馳”“發(fā)”“櫝”“出”“券”“歸”“主”須替換成現(xiàn)代詞語,然后按照語序?qū)ψg成現(xiàn)代語句。
譯為:侯可早晨騎馬直奔富人家,打開木匣拿出田契歸還給它的主人。
以上這些方法,在翻譯文言句子時(shí),往往不是孤立的,而是相輔相成的。翻譯文言句子時(shí),應(yīng)根據(jù)實(shí)際需要靈活選用這些方法。
例題透視
例:用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思,注意加點(diǎn)詞。(2006年河南省實(shí)驗(yàn)區(qū)中考卷)
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨。
此題考查理解并翻譯文言句子的能力,試題材料出自教材《生于憂患,死于安樂》。解題時(shí)先要弄懂文句的大意,明白其結(jié)構(gòu)上是一個(gè)假設(shè)關(guān)系的復(fù)句,然后用“直譯”的方式來翻譯,要特別注意:“苦”,形容詞的使動(dòng)用法,譯為“使……受苦”;“勞”,形容詞的使動(dòng)用法,譯為“使……受勞累”。
答案:所以上天將要把重大的責(zé)任交給這個(gè)人,(就)一定先要使他的心志經(jīng)受苦惱,使他的筋骨受勞累。
例:閱讀下面的文段,翻譯畫線的語句。(2006年江蘇省鎮(zhèn)江市中考卷)
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?
此題考查理解并翻譯文言句子的能力,試題材料出自教材《岳陽樓記》,考查點(diǎn)涉及到詞類活用、特殊句式、句子的語氣等。解題時(shí)要在弄懂大意的基礎(chǔ)上,突破考查點(diǎn):“北”,方位名詞作狀語,譯為“往北”;“南”,方位名詞作狀語,譯為“往南”;“多會(huì)于此”,狀語后置句,譯為“多在這里聚會(huì)”;“得無……乎?”表示反問語氣的固定句式。
答案:雖然如此,那么(這兒)往北可通巫峽,往南可到瀟水湘水,降職遠(yuǎn)調(diào)的官員和詩人,大都在這里聚會(huì),(他們)看了景物的心情,怎能不有所不同呢?
失分會(huì)診
從平時(shí)的訓(xùn)練和中招閱卷的情況來看,翻譯文言文的失誤主要有以下幾種:
1.誤譯文言實(shí)詞。
例:今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也?!冻鰩煴怼?/p>
畫線部分誤譯為:這確實(shí)是處在危急和決定國(guó)家存亡的秋天??!
“秋”的意思是“時(shí)刻”,這里譯為“秋天”是錯(cuò)誤的。
應(yīng)譯為:這確實(shí)是處在危急和決定國(guó)家存亡的時(shí)刻?。?/p>
(1)作人稱代詞,可以代人,代人多為第三人稱,譯作“他(她)(他們)”。
如: ①公與之乘,戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。(《曹劌論戰(zhàn)》)
②陳勝佐之,并殺兩尉。(《陳涉世家》)
③孔文子何以謂之“文”也?(《<論語>十則》)
(2)指示代詞,指代事物,可譯作“它(它們)”?;蛑弊g事物名稱。
①學(xué)而時(shí)之,不亦說乎?(《<論語>十則》)
②屠自后斷其股,亦斃之。(《狼》)
③子曰:默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦。(《<論語>十則》)
④肉食者謀之。(《曹劌論戰(zhàn)》)
⑤復(fù)投之,后狼止而前狼又至。(《狼》)
(3)有時(shí)也作第一人稱,譯為“我”。
如:太尉茍以為可教而辱教之,又幸矣。(《上樞密韓太尉書》)
(二)助詞
1.結(jié)構(gòu)助詞,譯為“的”,有的可不譯。如:
①予嘗求古仁人之心。(《岳陽樓記》)
②小大之獄,雖不能察,必以情。(《曹劌論戰(zhàn)》)
③君之病在腸胃,不治將益深。(《扁鵲見蔡桓公》)
④以君之力,曾不能損魁父之丘。(《愚公移山》)
2.結(jié)構(gòu)助詞,放在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,不譯。如:
①醫(yī)之好治不病以為功。(《扁鵲見蔡桓公》)
②于獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染。(《愛蓮說》)
③臣以王吏之攻宋也,為與此同類。(《公輸》)
④日月之行,若出其中。(《觀滄?!?
⑤予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染。(《愛蓮說》)
3.音節(jié)助詞。用來調(diào)整音節(jié),無義,一般不翻譯。如:
①公將鼓之(《曹劌論戰(zhàn)》)
②久之,目似瞑,意暇甚(《狼》)
③悵恨久之(《陳涉世家》)
4.結(jié)構(gòu)助詞,是賓語提前的標(biāo)志。如:
①何陋之有?(《陋室銘》)
②宋何罪之有?(《公輸》)
③菊之愛,陶后鮮有聞。(《愛蓮說》)
5.結(jié)構(gòu)助詞,是定語后置的標(biāo)志。如:
①居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。(《岳陽樓記》)
②北顧黃河之奔流。(《上樞密韓太尉書》)
(三)作動(dòng)詞
可譯為“到”、“往”。如:
①吾欲之南海,何如?(《為學(xué)》)
二、而
主要作連詞用,可以表示以下關(guān)系:
l.并列關(guān)系,一般不譯,有時(shí)可譯為“又”。如:
①溫故而知新,可以為師矣《(論語)十則》)
②中峨冠而多髯者為東坡(《核舟記》)
③永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章。(《捕蛇者說》)
2.承接關(guān)系,可譯作“就”“接著”,或不譯。如:
①扁鵲望桓候而還走(《扁鵲見蔡桓公》)
②尉劍挺,廣起,奪而殺尉(《陳涉世家》)
③學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?(《<論語>十則》)
3.轉(zhuǎn)折關(guān)系,譯作“但是”“可是”“卻”。如:
①人不知而不慍,不亦君子乎?(《<論語>十則》)
②予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖……可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉(《愛蓮說》)
③千里馬常有,而伯樂不常有。(《馬說》)
④環(huán)而攻之而不勝。后一個(gè)“而”字表示轉(zhuǎn)折關(guān)系?!兜玫蓝嘀?,失道寡助》
4.遞進(jìn)關(guān)系,譯作“而且”“并且”或不譯。如:
①飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也(《醉翁亭記》)
②學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎(《(論語)十則》
③敏而好學(xué)。(《<論語>十則》)
5.修飾關(guān)系,可譯為“地”“著”,或不譯。
①河曲智叟笑而止之曰。(《愚公移山》)
②吾恂恂而起,視其缶。(《捕蛇者說》)
③睨之,久而不去。(《賣油翁》)
6、表示因果關(guān)系的連詞,譯作“因此”“所以”“因而”。
①釀泉為酒,泉香而酒洌。(《醉翁亭記》)
②非夫人之物而強(qiáng)假焉,必慮人逼取,而惴惴焉摩玩之不已。(《黃生借書說》)
三、其 (一)用作代詞,又分幾種情況:
1.第三人稱代詞。作領(lǐng)屬性定語,可譯為“他的”,“它的”(包括復(fù)數(shù))。
①臣從其計(jì),大王亦幸赦臣。(《廉頗藺相如列傳》)
②擇其善者而從之,其不善者而改之(《〈論語〉十則》)
③屠大窘,恐前后受其敵(《狼》)
2.第三人稱代詞。作主謂短語中的小主語,應(yīng)譯為“他”“它”(包括復(fù)數(shù))。
①秦王恐其破壁。(《廉頗藺相如列傳》)
②其聞道也固先乎吾。(《師說》)
3.活用為第一人稱或第二人稱。譯為“我的”“我(自己)”或者“你的”“你”。
①今肅迎操,操當(dāng)以肅還付鄉(xiāng)黨,品其名位,猶不失下曹從事。(《赤壁之戰(zhàn)》)
②而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂也。(《游褒禪山記》)
③老臣以媼為長(zhǎng)安君計(jì)短也,故以為其愛不若燕后(《觸龍說趙太后》)
4.指示代詞,表示遠(yuǎn)指??勺g為“那”“那個(gè)”“那些”“那里”。
①其人視端容寂,若聽茶聲然(《核舟記》)
②復(fù)前行,欲窮其林(《桃花源記》)
5.指示代詞,表示近指,相當(dāng)于“這”“這個(gè)”“這些”。
①有蔣氏者,專其利三世矣。(《捕蛇者說》)
②今存其本不忍廢。(其:這)
6.指示代詞,表示“其中的”,后面多為數(shù)詞。
①人有百手,手有百指,不能指其一端(《口技》)
②其一犬坐于前(《狼》)
③蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。(《為學(xué)》)
(二)用作副詞。放在句首或句中,表示疑問、猜度、反詰、愿望等語氣,常和放在句末的語氣詞配合,可譯為“大概”“或許”“恐怕”“可要”“怎么”“難道”等,或省去。如:
1.加強(qiáng)祈使語氣,相當(dāng)于“可”、“還是”。
①寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!(其:可要)
②攻之不克,圍之不繼,吾其還也。(《燭之武退秦師》)
③與爾三矢,爾其無忘乃父之志!(《伶官傳序》)
2.加強(qiáng)揣測(cè)語氣,相當(dāng)于“恐怕”、“或許”、“大概”、“可能”。
①其真無馬邪?其真不知馬也(《馬說》)前一個(gè)“其”可譯作“難道”,后一個(gè)“其”可譯為“恐怕”。
3.加強(qiáng)反問語氣,相當(dāng)于“難道”、“怎么” 。
①以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?(《愚公移山》)
②盡吾志也而不能至者 ,可以無悔矣 ,其孰能譏之乎?(《游褒禪山記》)
③且行千里,其誰不知?
(三)用作連詞。
1.表示選擇關(guān)系,相當(dāng)于“是……還是……” 。
①其真無馬邪?其真不知馬也?(《馬說》)
②嗚呼!其信然邪?其夢(mèng)邪?其傳之非其真邪?(《祭十二郎文》)
2.表示假設(shè)關(guān)系,相當(dāng)于“如果”。
①其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳。
②沛然下雨,則苗浡然興之矣。其若是,孰能御之?(《孟子見梁襄王》)
(四)助詞,起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,可不譯。
①路曼曼其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索(《離騷》)
②佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章(《離騷》)
【何其】譯為“多么”。
①至于誓天斷發(fā),泣下沾襟,何其衰也!(《伶官傳序》)
四、以 (一)介詞
1.介紹動(dòng)作行為產(chǎn)生的原因,可譯為“因?yàn)椤薄坝捎凇?。如?/p>
①不以物喜,不以己悲(《岳陽樓記》)
②是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下(前一個(gè)“以”表原因,后一個(gè)“以”表目的。)(《出師表》)
③扶蘇以數(shù)諫故,上使外將兵(《陳涉世家》)
④而吾以捕蛇獨(dú)存。(《捕蛇者說》)
2.介紹動(dòng)作行為所憑借的條件,可譯為“憑借”“按照”“依靠”等。如:
①策之不以其道,食之不能盡其材(《馬說》)
②以殘年余力,曾不能毀山之一毛(《愚公移山》)
③域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利(《〈孟子〉二章》)
④以我酌油知之。(《賣油翁》)
3.表示動(dòng)作行為的方式,可譯作“把”、“拿”、“用”等。如:
①屠懼,投以骨(《狼》)
②遂許先帝以驅(qū)馳(《出師表》)
③以人之逸,待水之勞(《峽江寺飛泉亭記》)
4、介紹動(dòng)作行為發(fā)生的時(shí)間,可譯為“在”“從”等。
①介以乾隆三十九年十二月,自京師乘風(fēng)雪,……至于泰安。(《登泰山記》)
(二)連詞
1.表示目的,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語里的“來”如:
①意將隧入以攻其后也(《狼》)
②以光先帝遺德(《出師表》)
③屬予作文以記之(《岳陽樓記》)
④陛下亦宜自謀,以咨諏善道。(《出師表》)
⑤故為之說,以俟夫人觀人風(fēng)者得焉。(《捕蛇者說》)
⑥誠直開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣。(《出師表》)
2.表示結(jié)果,可譯作“以至”‘“因而”。如:
①不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也(《出師表》)
②以傷先帝之明(《出師表》)
3.有時(shí)相當(dāng)于連詞“而”。如:
①黔無驢,有好事者船載以入《黔之驢》
(三)“以”還可作動(dòng)詞(屬于實(shí)詞)用,可譯為“認(rèn)為”。如:
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈(《出師表》)
②魏武將見匈奴使,自以形陋。(《〈世說新語〉三則》)
五、于
介詞“于”的主要用法有:
1.表示動(dòng)作發(fā)生的處所、時(shí)間,譯作“在”“從”。如:
①公與之乘,戰(zhàn)于長(zhǎng)勺(《曹劌論戰(zhàn)》)
②子墨子聞之,起于魯(《公輸》)
2.表示動(dòng)作的對(duì)象,譯作“向”“對(duì)”“同”“給”“到”等。如:
①操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝(《愚公移山》)
②貧者語于富者曰(《為學(xué)》)
③每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也(《出師表》)
④故天將降大任于是人也(《〈孟子〉二章》)
⑤況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來世者何如哉(《墨池記》)
3.用在被動(dòng)句中,介紹行為主動(dòng)者,可譯為“被”。如:“受制于人”的“于”。
4.用在形容詞之后,表示比較,一般可譯作“比”。如:
①苛政猛于虎也 (《捕蛇者說》)
②使人之所惡莫甚于死。(《魚我所欲也》)
5.表原因,可譯為“由于”“因?yàn)椤薄H纾?/p>
①生于憂患,死于安樂。(《〈孟子〉二章》)
六、何 (一)用作疑問代詞。
1.單獨(dú)作謂語,后面常有語氣助詞"哉""也",可譯為"為什么""什么原因"。
①何者?嚴(yán)大國(guó)之威以修敬也。(《廉頗藺相如列傳》)
②予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?(《岳陽樓記》)
③齊人未嘗賂秦,終繼五國(guó)遷滅,何哉?(《六國(guó)論》)
2.作動(dòng)詞或介詞的賓語,可譯為"哪里""什么"。譯時(shí),"何"要后置。
①豫州今欲何至?(《赤壁之戰(zhàn)》)
②大王來何操?(《鴻門宴》)
③一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?(《觸龍說趙太后》)
3.作定語,可譯為"什么""哪"。
①其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。(《琵琶行》)
②然則何時(shí)而樂耶?(《岳陽樓記》)
(二)用作疑問副詞。
1.用在句首或動(dòng)詞前,常表示反問,可譯為"為什么""怎么"。
①何不按兵束甲,北面而事之?(《赤壁之戰(zhàn)》)
②徐公何能及君也?(《鄒忌諷齊王納諫》)
2.用在形容詞前,表示程度深,可譯為"怎么""多么""怎么這樣"。
①至于誓天斷發(fā),泣下沾襟,何其衰也!(《伶官傳序》)
(三)作語助詞,相當(dāng)于“啊”。
①新婦車在后,隱隱何甸甸。(《孔雀東南飛》)
(四)何:通“呵”,喝問。
①信臣精卒陳利兵而誰何。(誰何:呵問他是誰何。意思是檢查盤問。)(《過秦論》)
【何如】【奈何】【若何】表示疑問或反問,譯為“怎么樣”“怎么辦”“為什么”。
①以五十步笑百步,則何如(《季氏將伐顓臾》)
②其辱人賤行,視五人之死,輕重固何如哉(《五人墓碑記》)
③沛公大驚,曰:"為之奈何?"(《鴻門宴》)
④奈何取之盡錙銖,用之如泥沙(《阿房宮賦》)
【何以】即“以何”,介賓短語,用于疑問句中作狀語,根據(jù)“以”的不同用法,分別相當(dāng)于“拿什么”“憑什么”等。
①一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙(《觸龍說趙太后》)
②不為者與不能者之形何以異(《齊桓晉文之事》)
③吾王庶幾無疾病與,何以能鼓樂也(《莊暴見孟子》)
【無何】譯為“不久”“沒多久”。
①撫軍不忘所自,無何,宰以卓異聞,宰悅,免成役(《促織》)
綜觀文言虛詞的考查形式,預(yù)測(cè)2014年仍以選擇題為主,常見的問法有:選出下列句中加點(diǎn)文言虛詞解釋有誤(或正確)的一項(xiàng);選出下列句中加點(diǎn)虛詞的意思和用法與例句相同(或不相同)的一項(xiàng);選出下列各組句子中加點(diǎn)的詞,意義及用法相同(或不相同)的一組;此外,還有一些題目要求直接解釋詞義。
【重點(diǎn)虛詞】
一、之
1.作代詞。
可以代某人、代某事、代某物??勺g為“他(她)、他(她)們”“它(它們)”。如:具答之。(《桃花源記》)
2.作助詞。
①作結(jié)構(gòu)助詞,譯為“的”。如:予嘗求古仁人之心。(《岳陽樓記》)
②作結(jié)構(gòu)助詞,放在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,不需要翻譯。如:予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染。(《愛蓮說》)
③作音節(jié)助詞,不需要翻譯。如:公將鼓之。(《曹劌論戰(zhàn)》)悵恨久之。(《陳涉世家》)
④作賓語提前的標(biāo)志。如:何陋之有。(《陋室銘》)
⑤作結(jié)構(gòu)助詞,充當(dāng)定語后置的標(biāo)志。如:居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。(《岳陽樓記》)
3.作動(dòng)詞,可譯為“到”“往”。如:輟耕之壟上。(《陳涉世家》)
二、而
1.表示并列關(guān)系,可譯為“又”。如:中峨冠而多髯者為東坡。(《核舟記》)
2.表示承接關(guān)系,可譯為“就”“接著”。如:廣起,奪而殺尉。(《陳涉世家》)
3.表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,可譯為“但是”“可是”“卻”。如:禽鳥知山林之樂,而不知人之樂。(《醉翁亭記》)
4.表示遞進(jìn)關(guān)系,可譯為“而且”“并且”。如:飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。(《醉翁亭記》)
5.表示修飾關(guān)系,可譯為“地”“著”。如:河曲智叟笑而止之曰。(《愚公移山》)
三、以
1.作介詞。
①表示動(dòng)作行為產(chǎn)生的原因,可譯為“因?yàn)椤薄坝捎凇?。如:扶蘇以數(shù)諫故,上使外將兵。(《陳涉世家》)
②表示動(dòng)作行為所憑借的條件,可譯為“憑借”“按照”“依靠”等。如:策之不以其道,食之不能盡其材。(《馬說》)
③表示動(dòng)作行為的方式,可譯為“把”“拿”“用”等。如:屠懼,投以骨。(《狼》)
2.作連詞。
①表示目的,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語里的“來”。如:屬予作文以記之。(《岳陽樓記》)
②表示結(jié)果,可譯作“以至”“因而”。如:不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。(《出師表》)
3.作動(dòng)詞??勺g為“認(rèn)為”。如:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。(《出師表》)
四、于
1.表示時(shí)間、地點(diǎn),可譯為:“從”“在”。如:舜發(fā)于畎畝之中。(《生于憂患,死于安樂》)
2.表示時(shí)間、地點(diǎn),可譯為:“到”。如:箕畚運(yùn)于渤海之尾。(《愚公移山》)
3.表示對(duì)象,可譯為:“對(duì)”“向”。如:未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。(《出師表》)
4.表示比較,可譯為:“比”。如:生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。(《魚我所欲也》)
【真題解析】
1.(2013浙江麗水卷)選出下列句中加點(diǎn)詞語解釋有誤的一項(xiàng)( )
A.不敢出一言以復(fù)(來) 遺以食物(把)
B.每假借于藏書之家(向) 就學(xué)于南都書舍(在)
C.俟其欣悅(他,指老師) 其喜洋洋者矣(他,指范仲淹)
D.從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(的) 輟耕之壟上(去)
【解析】這是辨別虛詞解釋正誤的選擇題,分別考查到“以”“于”“其”“之”等虛詞。C項(xiàng)中的“其喜洋洋者矣”的“其”是遠(yuǎn)指,相當(dāng)于“那”。答案為C。
2.(2013浙江溫州卷)下列句中“之”字的意思與例句相同的一項(xiàng)是( )
例句:公輸子之意不過欲殺臣
A.乃記之而去 B.輟耕之壟上
C.子墨子九距之 D. 公輸盤之攻械盡
【解析】本題重點(diǎn)考查“之”在不同語境中的不同用法。例句中的“之”作結(jié)構(gòu)助詞“的”。A句中的“之”作代詞,指《小石潭記》;B句中的“之”作動(dòng)詞,解釋為“往,去”;C句中的“之”作代詞;D句中的“之”作結(jié)構(gòu)助詞,與例句中的“之”意思相同。答案為D。
3.(2013四川宜賓卷)下列各組句子中加點(diǎn)的詞,意義及用法相同的一組是( )
A. 輟耕之壟上 舜發(fā)于畎畝之中
B. 傭者笑而應(yīng)曰 然后知生于憂患而死于安樂也
C. 為天下唱 行拂亂其所為
D. 百姓多聞其賢 曾益其所不能
【解析】A組中的“之”分別作動(dòng)詞(去,到)和助詞(的),B組中的“而”分別表示修飾(地)和轉(zhuǎn)折(但是),C組中的“為”分別作介詞(向)和動(dòng)詞(行為),D組中的“其”都作代詞,指代人。答案為D。
4.(2013四川成都卷)下列詞句中加點(diǎn)詞的意義相同的一組是( )
A. 則玉城雪嶺跡天而來 鳴之而不能通其意
B. 既而盡奔騰分合五陣之勢(shì) 予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染
C. 僅有“敵船”為火所焚 公輸盤為楚造云梯之械
D. 以此夸能 而君以五十里之地存者
【解析】A組第一個(gè)“而”表示修飾;第二個(gè)“而”,表示轉(zhuǎn)折,解釋為“但是,卻”。B組第一個(gè)“之”作結(jié)構(gòu)助詞,解釋為“的”;第二個(gè)“之”,主謂之間,取消句子的獨(dú)立性。C組第一個(gè)“為”解釋為“被”;第二個(gè)“為”作介詞,解釋為“替,給”。D組中的兩個(gè)“以”都是憑借的意思。答案為D。
【備考策略】
一、根據(jù)句中位置推斷
有些文言虛詞,它的意思、用法常常與其在句子中的位置有關(guān),處于句首、句中、句末時(shí),其意思、用法就有不同。如“乎”用在句尾時(shí)常常作語氣詞,或表疑問語氣,或表反問語氣,或表揣度、商量語氣,或表感嘆語氣等。例:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?!碑?dāng)“乎”用在句中時(shí),相當(dāng)“于”,可譯為“在”“對(duì)”。例:“吾嘗疑乎是?!庇秩缣撛~“夫”“蓋”用于句首表示發(fā)語詞。例:“夫戰(zhàn),勇氣也?!?/p>
二、根據(jù)固定詞語推斷
還有一些虛詞常與別的虛詞或詞語相配合,形成固定的用法,也具有固定的意思,我們可以借此來推斷該虛詞的用法。如“其”與語氣詞“何”或“乎”連用,表反問語氣。例:“以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”“其……何”連用表反問語氣,可譯為“怎么”。“……者……也”連用,表判斷語氣,解釋為“……是……人”。“為……所”連用,表被動(dòng),可譯為“被”。
三、根據(jù)前后詞性推斷
有一些虛詞,我們可以根據(jù)它前后詞語的詞性,去推斷這個(gè)虛詞的用法。如“而”作連詞表并列關(guān)系時(shí),它們前后詞語的詞性、結(jié)構(gòu)都一樣,前后詞語可以對(duì)調(diào)位置,意思不改變。
例:“黑質(zhì)而白章?!庇伞岸边B接的前后兩個(gè)詞語都是名詞,那么我們可以推斷句中的“而”表示并列關(guān)系。如當(dāng)“之”用在表示時(shí)間的副詞后面,則作襯音助詞,無實(shí)義,可不譯。例:“悵恨久之?!碑?dāng)“之”用在表示地方名詞之前,一般作動(dòng)詞,可譯為“到”“往”“去”等。例:“又間令吳廣之次所旁叢祠中。”當(dāng)“之”用在動(dòng)詞之后,一般作代詞,可譯為“他(們)”“她(們)”“它(們)”等。例:“擇善而從之?!?/p>
【牛刀小試】
1.(2013山東臨沂卷)下列各句中加點(diǎn)的“為”和“折處輒為潭”中的“為”意思和用法相同的一項(xiàng)是( )
A.中峨冠而多髯者為東坡。(《核舟記》)
B.公輸盤曰:“夫子何命焉為?”(《公輸》)
C.蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。(《童趣》)
D.此中人語云:“不足為外人道也”(《桃花源記》)
2.(2013福建泉州卷)下面加點(diǎn)詞詞義或用法相同的一項(xiàng)是( )
A. 忽啼求之 何陋之有
B. 稍稍賓客其父 窺鏡,謂其妻曰
C. 蒙辭以軍中多務(wù) 未嘗稍降辭色
D. 結(jié)友而別 鳴之而不能通其意
3.(2013廣東湛江卷)下列各組句子中加點(diǎn)詞的意義和用法,相同的一項(xiàng)是( )
A. ①安陵君因使唐雎使于秦 ②安陵君受地于先王而守之
B. ①唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也?!雹诖巳诱撸圆家轮恳?/p>
C. ①寡人以五百里之地易安陵 ②徒以有先生也
D. ①天子之怒,伏尸百萬 ②聶政之刺韓傀也
4.(2013湖北荊門卷)下列各組中加點(diǎn)的詞意義和用法相同的一組是( )
A. ①可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉 ②且焉置土石
B. ①菊之愛,陶后鮮有聞 ②芳草鮮美
C. ①予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染 ②吾妻之美我者,私我也
D. ①濯清漣而不妖 ②水落而石出者
5.(2013湖北黃岡卷)下面選項(xiàng)中加點(diǎn)的詞語意思相同的一項(xiàng)是( )
A. 先帝稱之曰能 諸葛亮之為相國(guó)
B. 未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也 終于邦域之內(nèi)
C. 悉以咨之 徒以有先生也
D.若有作奸犯科及為忠善者 盡忠益時(shí)者雖仇必賞
6.(2013浙江杭州卷)下列句子中加點(diǎn)詞的意思相同的兩項(xiàng)是( )
A. 然遭世亂,且貧無書 北山愚公,年且九十
B. 因請(qǐng)?jiān)⑺?,手抄歸 安陵君因使唐雎使于秦
關(guān)鍵詞:文言語法;歸類復(fù)習(xí);必要性
中學(xué)語文“課程標(biāo)準(zhǔn)”中對(duì)初中學(xué)段古漢語學(xué)習(xí)提出了明確的要求,雖然不要求初中學(xué)生對(duì)古漢語語法知識(shí)有系統(tǒng)的掌握,也不作為語法概念納入中考范圍,但我認(rèn)為,初中語文教師在教學(xué)過程中適當(dāng)?shù)叵驅(qū)W生傳授一些古漢語語法知識(shí),是十分必要的。中考復(fù)習(xí)階段,教師對(duì)分散在整個(gè)初中階段六冊(cè)語文課本里的古漢語語法知識(shí)加以歸類,初步給學(xué)生比較完整的古漢語語法知識(shí)體系,對(duì)學(xué)生今后進(jìn)一步學(xué)習(xí)古漢語,鑒賞古漢語,提高古漢語素養(yǎng)都是大有裨益的。因此,多年來,我一直堅(jiān)持古漢語語法知識(shí)的歸類教學(xué),進(jìn)入高中、大學(xué)學(xué)習(xí)的學(xué)生反饋的信息都是比較積極的。
初中語文古漢語語法知識(shí)大致歸納為如下幾種類型:實(shí)詞類活用現(xiàn)象,古今異義詞,通假字,文言虛詞的用法及文言句式等。本文對(duì)文言句式歸類復(fù)習(xí)例舉。
初中階段學(xué)習(xí)的文言句式常見的有判斷句、省略句、倒裝句、被動(dòng)句幾種。組織學(xué)生復(fù)習(xí)時(shí),可以按照上述四種句式逐一歸類復(fù)習(xí)。
一、判斷句
文言判斷句是以名詞、代詞或名詞性短語作謂語對(duì)主語進(jìn)行判斷的句式,通常情況下不使用判斷詞“是”?;拘问接校骸啊撸病?,“……,……也”,“……者,……”,“……,……者”等。例如:“夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也?!保ā睹献佣隆罚┚渲小啊咭印焙汀啊摺病倍际潜硎九袛嗟模喾础笆恰弊肿鳛榇~使用并不表示判斷。有時(shí)用“則”“乃”“為”“非”等表示肯定或否定判斷。如:“此則岳陽樓之大觀也?!保ā对狸枠怯洝罚┚渲小皠t”表示判斷?!胺恰北矸穸ㄅ袛?,可譯為“不是”,如:“城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也?!保ā睹献佣隆罚┻@是一組雙重否定的判斷句,加上排比修辭的運(yùn)用,使語氣更強(qiáng)。學(xué)生全面地了解了判斷句的格式,在閱讀文言判斷句時(shí)就能夠較準(zhǔn)確地把握判斷句語氣和語義了。
二、省略句
文言文中省略句也和現(xiàn)代漢語一樣,通常有承前省略,承后省略和對(duì)話省略(語境省略)等。省略句顧名思義就是省略了某個(gè)詞或某一成分的句子。理解句子意思時(shí)要聯(lián)系前后句,否則會(huì)出現(xiàn)理解上的偏差。省略句通常有:(1)省略主語。如:停數(shù)日,(漁人)辭去。(《桃花源記》)(2)省略謂語。陳勝自立為將軍,(封)吳廣為都尉(《陳涉世家》)。(3)省略賓語。如:公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以(之)分人?!保?)省略句子。如:“忠之屬也??梢裕ㄖ┮粦?zhàn)?!笔÷缘摹爸弊执浮靶〈笾z,雖不能察,必以情?!比?。(《曹劌論戰(zhàn)》)(5)省略介詞:如:林盡(于)水源(《桃花源記》)。(6)省略量詞,古漢語中數(shù)詞后常省略量詞,數(shù)詞直接與名詞結(jié)合。如:林盡水源,便得一(座)山。(《桃花源記》)再如:一(只)狼得骨止,一(只)狼仍從。(《狼》)了解了省略句的特點(diǎn),學(xué)生在翻譯時(shí)就必須把省略的成分補(bǔ)出來,否則句意就不準(zhǔn)確,句子也就不順暢了。
三、倒裝句
句子成分中某個(gè)成分沒有出現(xiàn)在他固有的位置,出于表達(dá)的需要,被提前或移后了,這樣的句子就叫倒裝句。倒裝句常見的有:謂語前置(主謂倒裝)、賓語前置、修飾語后置(分定語后置和狀語后置)等。(1)謂語前置(主謂倒裝)。為了突出謂語,將謂語置于主語前,以增強(qiáng)表達(dá)效果。如:“甚矣,汝之不惠”(《愚公移山》)。將謂語“甚矣”前置,就起到了強(qiáng)調(diào)謂語的作用。(2)賓語前置:①代詞賓語前置。如:“吾孰與徐公美?”(《戰(zhàn)國(guó)策 鄒忌諷齊王納諫》)②介詞賓語前置。如:“微斯人吾誰與歸?”(《岳陽樓記》)。③依靠“之”字前置,在這里“之”是助詞,無實(shí)在意義,只是賓語前置的標(biāo)志。如:“何陋之有?”(《陋室銘》)(3)修飾語后置有兩種情況:①定語后置。在文言文中,為了突出表達(dá)效果,有時(shí)將修飾語置于中心詞之后。如:“馬之千里者,一食或盡粟一石”(《馬說》)?!扒Ю铩笔亲鲋行脑~“馬”的定語,后置在“馬”的后面,突出了日行千里的本領(lǐng)。②狀語后置。在現(xiàn)代漢語中,狀語都是放置在中心詞前面的,如果放在中心詞后面,就叫做補(bǔ)語。古漢語中,處在中心詞后面的補(bǔ)語必須要按照狀語加以理解,這種語法現(xiàn)象就叫做狀語后置。如:“公與之乘,戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。”(《曹劌論戰(zhàn)》)“于長(zhǎng)勺”是做“戰(zhàn)”的狀語,按現(xiàn)代漢語語法要求狀語與中心語的關(guān)系應(yīng)是“于長(zhǎng)勺戰(zhàn)”,但是,在文言文中,有時(shí)為了強(qiáng)調(diào)修飾語,可以將狀語放置在中心詞的后面,這就有了“戰(zhàn)于長(zhǎng)勺”。了解了文言文這種獨(dú)特的語法現(xiàn)象,在理解、翻譯句子意思時(shí),就要按照狀語來理解、翻譯,絕不可以按照現(xiàn)代漢語把它理解成補(bǔ)語。(4)被動(dòng)句。主語是接受謂語動(dòng)作行為的,即主語是受事者。例如:小樹被風(fēng)吹倒了。“風(fēng)”是施動(dòng)者,主語“小樹”是受動(dòng)者。古漢語中的被動(dòng)句主要有兩種情況:①語義上的被動(dòng)句,就是不使用被動(dòng)詞的被動(dòng)句。這類被動(dòng)句中的動(dòng)詞本身帶有被動(dòng)意味,理解時(shí)需聯(lián)系上下文,翻譯時(shí)需加上“被”字。如:帝感其誠,命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。(《愚公移山》)“帝感其誠”中主語“帝”不是施動(dòng)者而是受動(dòng)者,因此應(yīng)翻譯為:天帝被他的誠意(挖山不止的精神)所感動(dòng)。②有標(biāo)志詞語的被動(dòng)句,初中階段常見的有:①用“于”字表被動(dòng)的,如:“百里奚舉于市?!保ā睹献佣隆罚芭e于”即“在……被舉薦”。②用“為”“為……所……”表示被動(dòng)。如:“吳廣素愛人,士卒多為用者?!保ā蛾惿媸兰摇罚盀椤奔础盀椤谩?,其作用是引出動(dòng)作行為的施動(dòng)者。這樣的復(fù)習(xí)使學(xué)生對(duì)古漢語被動(dòng)句的認(rèn)識(shí)進(jìn)一步提升,必將對(duì)學(xué)生準(zhǔn)確地理解、翻譯文言被動(dòng)句有很大幫助。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;旅游資料翻譯
中圖分類號(hào):G648文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B文章編號(hào):1672-1578(2016)10-0008-02
1.引言
旅游資料的翻譯是一種實(shí)用性跨文化翻譯??紤]到旅游資料語篇的跨文化和以海外游客為接受對(duì)象的特點(diǎn),對(duì)它的翻譯必然涉及改寫策略。譯者應(yīng)以介紹中國(guó)文化、吸引國(guó)際游客為原則。本文將結(jié)合翻譯改寫理論,分析旅游資料翻譯的改寫因素。
2.跨文化翻譯
中文旅游宣傳資料承載了大量的文化信息。如何將這些文化信息有效地傳遞給文化背景迥異的國(guó)外讀者,是旅游資料翻譯的重點(diǎn)和難點(diǎn)。何自然認(rèn)為,"翻譯也是一種跨文化的交際行為"。金惠康教授在其專著《跨文化交際翻譯續(xù)編》中指出:"跨文化交際過程中,兩種語言體系所承載的文化特征表現(xiàn)為完全重疊、部分重疊、不同、類似、相同、文化空缺或互相矛盾。"對(duì)于文化缺省和互相矛盾的文化特征,要求譯者盡最大努力去彌補(bǔ)和調(diào)整文化空缺,以消除跨文化交際中的深層次障礙,最終達(dá)到兩種文化互相有無、互相融合的目的。換言之,譯者需要充分考慮目的語讀者的需求與認(rèn)知能力,需要在這一個(gè)跨文化交際過程中的任務(wù)重點(diǎn)是傳遞出準(zhǔn)確地原文蘊(yùn)含的文化信息,根據(jù)譯者自己對(duì)譯文讀者的認(rèn)知特征做出綜合估量,然后用適合的表達(dá)方式幫助讀者找到原文與譯文語境之間的最佳的對(duì)等,實(shí)現(xiàn)最成功的的交際。
翻譯的本質(zhì)表明:由于原語讀者和譯語讀者信息預(yù)設(shè)量不盡相同,因此在解讀文本時(shí),譯者視域和作者視域不可能完全重合。基于原文讀者與譯文讀者認(rèn)知環(huán)境與文化習(xí)俗不盡一致,原文與譯文受各自不同的交際環(huán)境影響,為實(shí)現(xiàn)譯文預(yù)期的交際功能,就必須做出跨文化交際方面的適當(dāng)調(diào)整。旅游資料的翻譯不應(yīng)該僅僅是兩種語言間的轉(zhuǎn)換,更是一種民族文化的解構(gòu),譯者應(yīng)考慮其對(duì)旅游宣傳文本的可接受性,成功實(shí)現(xiàn)跨文化翻譯中的文化信息交流。旅游文化信息的傳遞必須是譯者一種自覺的言語行為,而絕非簡(jiǎn)單的找出詞典上的對(duì)應(yīng)詞,卻將文化信息棄之荒野。
3.跨文化視域中的旅游資料翻譯簡(jiǎn)析
作為一種對(duì)外宣傳資料,旅游資料語篇有兩大功能:一是傳遞信息,二是誘導(dǎo)行動(dòng)。翻譯的目的在于吸引廣大海外游客,激發(fā)游覽興趣,并增強(qiáng)對(duì)異國(guó)文化信息的了解。這類文本的核心是目標(biāo)語讀者。在實(shí)際旅游生活中,外國(guó)旅游讀者可能會(huì)因文化差異對(duì)富含文化背景的譯文往往會(huì)有理解上的困難,故譯者應(yīng)該調(diào)整文化信息,增加相應(yīng)的文化背景解釋或注釋??紤]到目的語讀者更有效地接收信息,譯者有時(shí)應(yīng)添加新信息來加強(qiáng)傳播效果。作為目的語讀者的英文讀者因缺乏相關(guān)的文化背景,倘若直譯,勢(shì)必影響到信息的有效接受。旅游資料翻譯的目的就是有效地傳播中國(guó)文化來吸引外國(guó)游客參觀。只有準(zhǔn)確詮釋文化語境,譯語才能從文化意義的角度恰當(dāng)?shù)卦佻F(xiàn)原語文化所要傳達(dá)的意義及信息,如,河南南陽著名景點(diǎn)"內(nèi)鄉(xiāng)縣衙"被譯為"Yamen in Neixiang County"。對(duì)于漢語讀者來說,"衙門"極具傳統(tǒng)的國(guó)文化特色。然而對(duì)于不太了解中國(guó)封建文化的海外游客來說,"Yamen"是為何概念呢。這里倘使一味堅(jiān)持音譯,很難取得跨文化交際的效果。但是如果譯為"China's first feudal County Office - Neixiang County Office",其包含的文化信息內(nèi)容一目了然,很好地激起游客的參觀興趣,加深對(duì)中國(guó)古代郡縣政府制度的認(rèn)識(shí)。
中國(guó)擁有豐富悠久的人文景觀,其蘊(yùn)含的文化信息淵源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。在漫長(zhǎng)的華夏文化歷史進(jìn)程中,人類的歷史社會(huì)活動(dòng)、流傳下來的詩詞歌賦也賦予了人文景觀深刻的文化內(nèi)涵。古文詩詞在旅游資料中頻頻出現(xiàn),引經(jīng)據(jù)典,涵義深刻。譯者應(yīng)具有豐富的文化背景知識(shí),對(duì)翻譯中涉及到的文化信息能夠準(zhǔn)確適當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)給目的語游客。下面是岳陽樓景點(diǎn)的《岳陽樓記》中最后一段的英譯:
原文:嗟夫!予嘗求古仁人之心……居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君……。
譯文:Ah! I have tried to study ancient statesmen's minds, which might differ from those of the above-mentioned people in that they were unaffected by the state of landscape or vicissitude of life. When serving in court they worry about the people; when among the common people they worry about the monarch…
原文中的"仁人","居廟堂","處江湖"可以說是漢語獨(dú)有的文化負(fù)載詞。此類詞匯在文化旅游資料中比比皆是,文化底蘊(yùn)豐富,最能體現(xiàn)博大精深的中華文化信息。"仁人"譯為"statesmen",是考慮到作者范仲淹的官員身份,英文意義接近"政客、公務(wù)員",基本上達(dá)到了翻譯的跨文化交際目的;"廟堂"原意寺廟之意,比較接近"temple",但是譯者從語篇原義出發(fā),推論出"政府、附院"之意,譯作"serving in court ",比較貼近原文意圖,降低了游客的閱讀難度,非常有助于外國(guó)游客了解中國(guó)文化。
4.結(jié)語
中文旅游資料的翻譯是一種重要的中外文化交流方式。文章認(rèn)為旅游資料翻譯欲達(dá)到較好的翻譯效果,譯者必須采取靈活翻譯策略,從跨文化的視角來破譯源語非語言符號(hào)即文化信息內(nèi)涵,努力將旅游資料中的文化信息準(zhǔn)確地傳遞給海外游客,以促進(jìn)我國(guó)涉外旅游行業(yè)在國(guó)際舞臺(tái)上的競(jìng)爭(zhēng)力。
參考文獻(xiàn):
[1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.
[2]歐陽莉.岳陽樓英語導(dǎo)游與中西文化理解的差異[J].云夢(mèng)學(xué)刊,2011(2).
[3]潘衛(wèi)民.景點(diǎn)英譯的格式塔詮釋[J].中國(guó)科技翻譯,2006(04).
一、創(chuàng)造良好學(xué)習(xí)氛圍,消除學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)古詩文的恐懼感
要想讓初中學(xué)生學(xué)好古詩文,語文教師不僅要擁有與時(shí)俱進(jìn)的教育理念,正確、符合時(shí)代特點(diǎn)的教學(xué)原則、高效、靈活多變的教學(xué)方法,更要具備高尚的文言修養(yǎng)、文言品行。課堂上教師要表現(xiàn)出對(duì)課文內(nèi)容相當(dāng)精熟,基本能背誦課文,對(duì)古詩文中一些名人逸事、名篇名句能信手拈來,旁征博引,得心應(yīng)手。教師良好的展現(xiàn)能讓學(xué)生直接感受到學(xué)好古詩文的好處,頓生仰慕之情,會(huì)極大地激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)古詩文的信心,鼓舞學(xué)生學(xué)習(xí)古詩文的興趣。
二、溫故知新,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)古詩文的興趣
如教學(xué)《三峽》一文時(shí),我用地理知識(shí)中的長(zhǎng)江三峽知識(shí)設(shè)計(jì)導(dǎo)入新課《三峽》。教學(xué)《岳陽樓記》一文時(shí),用風(fēng)景名勝中的“四大名樓”自然導(dǎo)入《岳陽樓記》。在教學(xué)《扁鵲見蔡桓公》一文時(shí),用三個(gè)成語串連整篇課文的情節(jié):是誰“病人膏育”?為什么“諱疾忌醫(yī)”?又怎樣“防微杜漸”?整堂課學(xué)生探索意識(shí)濃厚,積極發(fā)言、爭(zhēng)相回答,把課堂交給學(xué)生,不但教學(xué)效果優(yōu)秀,還溫故知新,激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)古詩文的興趣。
三、引用故事情境,感染學(xué)生
初中學(xué)生好奇心強(qiáng),求知欲旺,他們愛聽故事,愿意置身故事情境想問題。教師進(jìn)行教學(xué)時(shí),針對(duì)教學(xué)內(nèi)容,選擇與課題有關(guān)的趣聞?shì)W事導(dǎo)入新課,既能激發(fā)學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)的濃厚興趣,又能縮短了師生間的心理距離。如教師教學(xué)《阿長(zhǎng)與〈山海經(jīng)〉》一文時(shí),可先回想、聯(lián)系《從百草園到三味書屋》一文,教師給學(xué)生詳細(xì)講講長(zhǎng)媽媽所講的美女蛇的故事,再講講阿長(zhǎng)本人的故事、遭遇,讓學(xué)生在特定的故事情境氛圍中受到感染,自然而然地進(jìn)入作品的意境,從而生發(fā)學(xué)生的對(duì)古詩文的閱讀興趣。
四、改變教學(xué)手段,吟詠玩味古詩文
死記硬背不但不能讓學(xué)生受到古詩文文化熏陶,反而會(huì)使學(xué)生產(chǎn)生了厭惡情緒,事與愿違,泯滅學(xué)生的靈性、興趣;而吟詠玩味可以給學(xué)生帶來快樂、愉悅的情趣,可以促使學(xué)生自己獲取新知。魯迅先生在《從百草園到三味書屋》一文中描述了壽鏡吾先生吟詠玩味的情景:搖頭晃腦,陶醉其中,以致于學(xué)生游戲起來而不知??梢姡髟佂嫖妒菂^(qū)別于為背古詩文而讀的賞讀,是為理解而讀的品讀。古人云,吟詠是一種由口入心、意會(huì)、品味的過程,韻味吟中得,興趣吟中生。多吟,自會(huì)進(jìn)入文中廣闊深邃的精神世界,思想走向豐盈和深刻。因此,教學(xué)古詩文應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生反復(fù)吟詠,品味課文語言的音韻美,感悟作品蘊(yùn)涵的精神魅力,讓人物形象駐入學(xué)生心靈,陶冶學(xué)生情操,美化學(xué)生人格。
五、實(shí)現(xiàn)多樣化、巧妙化的教學(xué)手段,創(chuàng)造學(xué)生閱讀古詩文的興奮點(diǎn)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):Caj-cd規(guī)范獲獎(jiǎng)期刊
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫