前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的博士學(xué)歷論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
公共管理論文難度不大,但是取材和選題一定要新。對(duì)于論文而言,題目就是論文的眼睛,所以選擇好論文的題目是非常重要的。對(duì)于公共管理而言,論文需要體現(xiàn)出其研究中實(shí)踐和分析內(nèi)容,特別是一些結(jié)合案例的論文,更需要深入的體現(xiàn)出具體研究?jī)?nèi)容。
公共管理論文選題需要參考下面三點(diǎn):第一、選題與本身工作符合.還有熟悉自己的工作寫出的管理論文才有事實(shí)根據(jù),在進(jìn)行論文的時(shí)候才能應(yīng)對(duì)老師的提問,進(jìn)行更好的論文答辯的回答。第二、上學(xué)吧論文建議大家不要盲目抄襲他人論文題目。很多公共管理的學(xué)生,一拿到公共管理論文選題的通知,因?yàn)榈谝淮谓佑|公共管理論文,所以還是沿用以前大學(xué)本科時(shí)候?qū)W生時(shí)代的那套做事風(fēng)格,就直接上網(wǎng)百度、知網(wǎng)等網(wǎng)站去搜索現(xiàn)成與自己專業(yè)工作相符合的題目。這種現(xiàn)象的形成,造成了一個(gè)情況,就是大部分的公共管理學(xué)生選題后,且準(zhǔn)備好開題報(bào)告了,進(jìn)一步交付導(dǎo)師進(jìn)行選題與開題。
第一,明確研究對(duì)象。案例研究以企業(yè)或行業(yè)的事件為依據(jù)和研究對(duì)象,了解案例的價(jià)值,內(nèi)容具有代表性和現(xiàn)實(shí)性。
第二,資料真實(shí)可靠。案例研究管理論文應(yīng)具有所收集的第一手資料、訪談內(nèi)容和統(tǒng)計(jì)資料,反映較為全面的信息。
第三,理論結(jié)合實(shí)踐,從問題分析出發(fā),提出解決措施。
企業(yè)診斷研究是運(yùn)用管理理論及方法,可以是企業(yè)綜合診斷或?qū)n}診斷,在企業(yè)或行業(yè)分析的基礎(chǔ)上,找出所診斷的企業(yè)在經(jīng)營(yíng)管理中存在的問題,分析原因,提出具體可行的解決或改進(jìn)方案。診斷研究的基本要求為:
第一,確定診斷對(duì)象。診斷研究對(duì)象應(yīng)為某個(gè)企業(yè)(不得虛擬),診斷內(nèi)容應(yīng)是企業(yè)急需解決的重要問題。
第二,掌握企業(yè)診斷理論和方法,對(duì)所診斷的企業(yè)進(jìn)行準(zhǔn)確描述。
第三,根據(jù)診斷內(nèi)容設(shè)計(jì)診斷方法,對(duì)問題產(chǎn)生的原因進(jìn)行科學(xué)分析,并在理論運(yùn)用和與企業(yè)進(jìn)行必要溝通的基礎(chǔ)上,提出可行性的改進(jìn)方案。
調(diào)查研究是運(yùn)用科學(xué)的調(diào)查研究方法和統(tǒng)計(jì)方法,企業(yè)或行業(yè)值得總結(jié)的經(jīng)驗(yàn)或教訓(xùn)進(jìn)行調(diào)查研究、分析,提出有意義的見解,寫成調(diào)查研究論文。調(diào)查研究的基本要求為:
第一,確定調(diào)研對(duì)象和目的。調(diào)研對(duì)象以企業(yè)或行業(yè)為主,調(diào)研目的具有現(xiàn)實(shí)意義。
第二,選擇調(diào)查和論證方法。擬定調(diào)研大綱,選擇確定科學(xué)、合理的調(diào)査方法和調(diào)查工具,調(diào)查數(shù)據(jù)應(yīng)具有可靠性和可信度。
關(guān)鍵詞:兒童文學(xué);讀者意識(shí);翻譯
一、引語
雖然《哈利波特》系列叢書受眾廣泛,但這套圖書還屬于兒童文學(xué)。兒童文
學(xué)是文學(xué)的類別之一,它是指切合兒童年齡特點(diǎn)、適合兒童閱讀欣賞、有利于兒
童身心健康發(fā)展的各種形式的文學(xué)作品(陳子典,2003)。被譽(yù)為"東方安徒生"
的兒童文學(xué)家陳伯吹就指出:"一個(gè)有成就的作家,和兒童站在一起,善于從兒
童的角度出發(fā),以兒童的耳朵去聽,以兒童的眼睛去看,特別是以兒童的心靈去
體會(huì),就必然會(huì)寫出兒童能看得懂、喜歡看的作品來"(陳伯吹,1959)。
筆者試圖從譯者的讀者意識(shí)出發(fā),探索翻譯策略,并以此為基礎(chǔ)評(píng)議馬愛新
女士翻譯的《哈利波特與密室》的中譯本第一章的內(nèi)容。
二、譯者的讀者意識(shí)
"古今中外的譯家們?cè)诜g時(shí)都不自覺地是在為他們心目中的讀者群服務(wù)"
(辜正坤,2003)。也就是說在做翻譯工作之前,要知道譯本究竟是為誰服務(wù)(譚
載喜,2004)。概括的來說,譯者的讀者意識(shí),就是指譯者在翻譯過程中對(duì)目標(biāo)
讀者的關(guān)注。讀者意識(shí)可以分為三層:"讀者是誰,讀者有何需求以及讀者需求
如何滿足"(郭一天,2005)。
就兒童文學(xué)翻譯作品來說,其主要讀者群是教育程度不高的少年和兒童,他
們喜歡幻想,對(duì)一切充滿好奇,容易接受簡(jiǎn)單、有趣和奇妙的新事物,而對(duì)于乏
味、抽象和復(fù)雜的事物則沒有多少興趣。因此,兒童文學(xué)的譯者們不僅要保持語
言的童趣,同時(shí)還需要把原文中的異域特色傳遞給譯入語的小讀者們。在翻譯過
程中,靈活運(yùn)用異化和歸化這兩種翻譯策略。
總體而言,在遵循忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,兒童文學(xué)譯作的語言應(yīng)該遵循譯入
語的語言習(xí)慣,要符合兒童讀者的閱讀能力和興趣傾向等,要選擇兒童讀者能接
受的語言來表達(dá)。另一方面,在處理譯入語文化中沒有的意象時(shí)要盡量保留原文
中的特色,這樣可以幫助兒童開拓眼界,更多的了解外國(guó)文化。
三、案例分析
(一)遣詞造句層面
要保證兒童準(zhǔn)確理解作品,首先要保證譯文的忠實(shí)性亦或是準(zhǔn)確性。因此,
譯文的語言應(yīng)該遵循譯入語的表達(dá)習(xí)慣,并且盡量做到譯文淺顯易懂,生動(dòng)有趣,
少用生僻詞匯或復(fù)雜句式。
1、譯文的準(zhǔn)確性
例句一:
Ever since Harry had come home for the summer holidays, Uncle Vernon had
been treating him like a bomb that might go off at any moment, because Harry Potter
wasn't a normal boy.
譯文:自從哈利放暑假回家,弗農(nóng)姨父一直把他當(dāng)作一顆定時(shí)炸彈看待,因
為哈利不是個(gè)正常的孩子(馬愛新譯)。
細(xì)讀譯文,如果哈利果真如"定時(shí)炸彈"一般"定時(shí)"惹麻煩的話,那么德
思禮一家反而不必時(shí)刻警惕著哈利了。因此筆者試譯如下:
自從哈利回到德思禮家過暑假,弗農(nóng)姨父就視他如一顆炸彈,好像隨時(shí)都會(huì)
爆炸,因?yàn)楣ㄌ夭⒉皇莻€(gè)正常的孩子。
2、譯文的簡(jiǎn)潔性
由于英漢語言的差異,當(dāng)翻譯一些長(zhǎng)句時(shí),通常需將長(zhǎng)句進(jìn)行拆譯。那么在
面對(duì)小讀者時(shí),我們更應(yīng)該為他們掃平理解作品內(nèi)容的障礙,保障譯文的簡(jiǎn)潔性。
例句二:
He missed the castle, with its secret passageways and ghosts, his classes (though
perhaps not Snape, the Potions master), the mail arriving by owl, eating banquets in
the Great Hall, sleeping in his four-poster bed in the tower dormitory, visiting the
gamekeeper, Hagrid, in his cabin next to the Forbidden Forest in the grounds, and,
especially, Quidditch, the most popular sport in the wizarding world (six tall goal
posts, four flying balls, and fourteen players on the broomsticks).
譯文:他想念那個(gè)城堡,那些秘密通道和幽靈鬼怪,想念他的課程(也許除
了魔藥老師斯內(nèi)普的課),還有貓頭鷹捎來的信件、大禮堂的宴會(huì),想念他宿舍
樓里的四柱床,想念禁林邊上那件小木屋和狩獵場(chǎng)看守海格,更想念魁地奇球-
-魔法世界里最流行的體育運(yùn)動(dòng)(六根高高的門柱、四只會(huì)飛的球、十四名騎著
掃帚的球員)(馬愛新譯)。
這句話是一個(gè)典型的長(zhǎng)句,同時(shí)還要注意哈利所想念的一系列事物: 前半
句castle、classes、mail等等都是名詞,而之后又是一些含有動(dòng)詞含義的事情諸
如 eating banquets、sleeping in his four-poster bed、visiting the gamekeeper。但是
譯文中并沒有做任何處理,直接將長(zhǎng)句原封不動(dòng)譯地為一句話,還將eating、
sleeping以及visiting直接省略不譯。筆者認(rèn)為在翻譯時(shí)應(yīng)該對(duì)這一長(zhǎng)句進(jìn)行拆
譯,并試譯如下:
他想念有秘道和幽靈的學(xué)院城堡,想念那些魔法課程(這也許除了斯內(nèi)普老
師的魔藥課),還有貓頭鷹送來的信件。他真想在大廳里吃大餐,睡在塔樓宿舍
有四根帷柱的床上,去禁林旁空地的小屋拜訪獵場(chǎng)守護(hù)員海格。當(dāng)然哈利最想念
的還要數(shù)魁地奇--魔法世界最流行的運(yùn)動(dòng)(6根高聳的門柱,4只不停飛舞的
球還有14名騎著掃帚的球員)。
3、譯文的童趣性
在翻譯兒童文學(xué)作品時(shí)我們要盡可能保持原文中的童趣,這樣更能引起兒童
的共鳴。
例句三:
He missed Hogwarts so much it was like having a constant stomachache.
譯文:他真想念霍格華茲,想得五臟六腑都發(fā)痛(馬愛新譯)。
原意為哈利太想念霍格華茲學(xué)校了,這種感覺就像是得了持續(xù)胃痛一樣???/p>
如果要這樣翻譯的話,讀者可能會(huì)覺得哈利的胃不好。因此譯者馬愛新女士對(duì)這
句話進(jìn)行了改譯,改譯后可以幫助目標(biāo)讀者獲得更具體生動(dòng)的感覺,更能理解原
文的含義。同時(shí)這種說法也更符合兒童的語言特色,保留了作品的童趣性。
(二)文化特色層面
《哈利波特》系列叢書與凱爾特文化有著根深蒂固的關(guān)系,很多目標(biāo)讀者對(duì)
其中的文化概念更是相當(dāng)不熟悉。因此在做翻譯時(shí),譯者要盡量保留原文的文化
特色。
例句四:
All Harry's spellbooks, his wand, robes, cauldron, and top-of-the- line Nimbus
Two Thousand broomstick had been locked in a cupboard under the stairs by Uncle
Vernon the instant Harry had come home.
譯文:哈利剛一到家,弗農(nóng)姨父就把他的咒語書、魔杖、長(zhǎng)袍、坩堝和最高
級(jí)的光輪2000鎖進(jìn)了樓梯下那個(gè)又小又暗的柜子里(馬愛新譯)。
根據(jù)Kernerman English Multilingual Dictionary ,cauldron的含義為a large
deep pot (used especially by withes) for boiling things in。因此它是指巫師世界巫師
們用來制作魔藥的工具,通常為深底的圓形鍋。而譯文中則譯為"坩堝",這對(duì)
兒童讀者們來說可以說是一個(gè)生僻詞。首先小讀者們知道這兩字的發(fā)音,這個(gè)物
品的功能或形狀嗎?如果解決不了這幾個(gè)問題,那么顯然坩堝這個(gè)譯法是不合適
的。另外其他版本還有將其譯作釜或大釜的,但是這樣的譯法也不能解決上面提
出的幾個(gè)問題。為了讓更易理解這個(gè)"新鮮詞",筆者試譯:
哈利剛一到家,弗農(nóng)姨父就把他的魔法書,魔杖,校袍,制藥圓鍋還有最頂
級(jí)的光輪2000掃帚都鎖在樓梯下的櫥柜里了。
四、結(jié)語
兒童文學(xué)作品讀者的特殊性決定了兒童文學(xué)作品的翻譯與其他的文學(xué)作品
翻譯的不同。因此在做翻譯時(shí),譯者的讀者意識(shí)就顯得十分重要。本文提出在兒
童文學(xué)翻譯中,譯作的語言應(yīng)該遵循譯入語的語言習(xí)慣,而文化元素則應(yīng)保留原
文中的特色這一翻譯策略。并就此從詞句層面和文化元素兩個(gè)層面評(píng)議了《哈利
波特與密室》第一章的譯文,討論了讀者意識(shí)在翻譯兒童文學(xué)作品中的重要性。
只有在翻譯過程中始終貫穿這一點(diǎn)理念,才能保證譯文的質(zhì)量,譯出一部深受兒
童喜愛的作品。
參考文獻(xiàn):
J. K. Rowling Harry Potter and the Chamber of Secrets .New York: Scholastic
Inc., 1998
陳伯吹《兒童文學(xué)簡(jiǎn)論》武漢:長(zhǎng)江文藝出版社,1959
陳子典《新編兒童文學(xué)教程》廣州:廣東高等教育出版社,2003
鄧紅順《兒童文學(xué)翻譯策略討論》湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2010
郭一天《讀者意識(shí)芻議》軍事記者,2005
辜正坤《中西詩比較鑒賞與翻譯理論》北京:清華大學(xué)出版社,2003
馬愛新《哈利波特與密室》 北京:人民文學(xué)出版社2000
與中國(guó)太平盛世比起來,海外的政治特別是民族宗教環(huán)境不太確定,因此對(duì)于經(jīng)濟(jì)特別是在海外的中方施工企業(yè)有一定的影響。雖然與伊拉克、敘利亞等國(guó)家相比,海外的政治環(huán)境還算安寧,但是存在的少量的部落沖突、政治黨派斗爭(zhēng)以及地方的勢(shì)力斗爭(zhēng)都是影響到中方企業(yè)的穩(wěn)定施工和合同等環(huán)節(jié),這也會(huì)造成進(jìn)一步影響中國(guó)的投資者跟進(jìn)的重要因素,從而會(huì)影響到海外的招商環(huán)境和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。>>推薦閱讀《基于能力培養(yǎng)的管理學(xué)教學(xué)現(xiàn)狀》
此外,當(dāng)前海外招商引資的環(huán)境接近七八十年代的中國(guó),正是大量引起外資企業(yè)的絕佳時(shí)機(jī),應(yīng)該拓展眼界,學(xué)習(xí)中國(guó)的成功經(jīng)驗(yàn),以隔壁的朝鮮等閉關(guān)鎖國(guó)的教訓(xùn)作為失敗典型,完善引起來的開放政策,在這個(gè)驅(qū)動(dòng)下才能對(duì)于國(guó)內(nèi)的政治經(jīng)濟(jì)環(huán)境進(jìn)行改良,提供更多的機(jī)會(huì)和更安寧的局面給中資建筑企業(yè),同時(shí)也要端正國(guó)內(nèi)政府的意識(shí),服務(wù)于外商企業(yè)才是更有利于當(dāng)?shù)貒?guó)泰民安的長(zhǎng)期措施,保證中國(guó)建筑企業(yè)與國(guó)內(nèi)的當(dāng)?shù)仄髽I(yè)公平公正競(jìng)爭(zhēng)是一個(gè)長(zhǎng)期長(zhǎng)久之計(jì),任何地方保護(hù)主義都是短期行為,不會(huì)帶動(dòng)當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)行業(yè)的發(fā)展。
目前我國(guó)建筑企業(yè)進(jìn)行跨國(guó)經(jīng)營(yíng)時(shí)主要采用以下幾種方式來進(jìn)行股權(quán)安排:
(1)中方獨(dú)資經(jīng)營(yíng),雖然這樣是由中方企業(yè)完全控股,但是由于在海外國(guó)處于外資的環(huán)境中,所以有一定的投資風(fēng)險(xiǎn),例如在中國(guó)爆發(fā)的反對(duì)樂天超市這種民族運(yùn)動(dòng),涉及到民族主義等排外事件時(shí),會(huì)對(duì)企業(yè)的經(jīng)營(yíng)帶來巨大的風(fēng)險(xiǎn),完全沒有風(fēng)險(xiǎn)分擔(dān)。所以中國(guó)企業(yè)通常不適合采用全資在海外成立子公司的方式, 甚至股權(quán)也不是越多越好,避免成為當(dāng)?shù)剡M(jìn)行民族斗爭(zhēng)以及排外的犧牲品。
在雄壯的中國(guó)人民進(jìn)行曲旋律中,國(guó)防大學(xué)校長(zhǎng)邢世忠中將一一將5位學(xué)子博士帽上的紅穗由左側(cè)撥到右側(cè),并向他們授予了博士學(xué)位證書。
當(dāng)天,新華社向全國(guó)消息;國(guó)防大學(xué)培養(yǎng)出我軍首批軍事學(xué)博士……
這5位學(xué)子是戰(zhàn)役學(xué)專業(yè)的于國(guó)華上校、作戰(zhàn)指揮專業(yè)的李(jing)中校、后勤組織指揮專業(yè)的黃成林大校、潘競(jìng)科少校、龔飛少校。在此之前舉行的論文答辯會(huì)上,由來自總部、國(guó)防大學(xué)、軍事科學(xué)院、后勤指揮學(xué)院等單位的專家組成的答辯委員會(huì),對(duì)他們的博士論文在本學(xué)科專業(yè)領(lǐng)域的開拓性分別給予了充分的肯定。
手撫博士學(xué)位證書,他們5個(gè)人的臉上綻出平靜的笑容,內(nèi)心卻都漣漪難平——畢竟,他們每個(gè)人都跋涉了很多年、很多年,才贏得了今天的輝煌和幸運(yùn)。黃成林以前從不敢想自己能成為博士
45歲的黃成林是5個(gè)人中的“大哥”,也是他們5人組成的博士班的黨小組長(zhǎng)。
他說,他以前不敢想自己能成為博士。
他在“”前只讀過兩年初中;1970年入伍,到某汽車團(tuán);1977年從汽車團(tuán)調(diào)到軍區(qū)后勤部分部,一直干到1990年。這20年中,他先后當(dāng)過電話員、通訊員、駕駛員、打字員、保密員、警衛(wèi)員,并由戰(zhàn)士到班長(zhǎng)、排長(zhǎng)、參謀、副科長(zhǎng)、科長(zhǎng)、正團(tuán)級(jí)倉(cāng)庫(kù)主任。
如果不是那一天,他看到了那塊小黑板,他的命運(yùn)或許不會(huì)發(fā)生這樣大的改變。
1990年6月的一天,黃成林出差歸來,在走進(jìn)機(jī)關(guān)辦公樓時(shí),看見一塊小黑板上用粉筆寫著一則通知。通知的大致內(nèi)容是:國(guó)防大學(xué)招收軍事學(xué)研究生,年齡可放寬到40歲;具有本科以上學(xué)歷或具有大專學(xué)歷、在本職崗位上工作滿4年并取得優(yōu)秀成果的部隊(duì)干部,可以報(bào)考。
那一刻,他的心怦然一動(dòng),一個(gè)仿佛在心里沉睡多年的愿望隨之電光石火般地醒來。
這一年,黃成林38歲,此前他已獲得黨政干部自學(xué)考試的大專學(xué)歷,通過了中央電視大學(xué)英語單科的結(jié)業(yè)考試,并在軍內(nèi)外的刊物上發(fā)表了一些后勤專業(yè)的研究成果。
他有一種強(qiáng)烈的感覺,這則通知上的各項(xiàng)報(bào)考條件似乎都是專為他特別規(guī)定的,應(yīng)該抓住這難得的機(jī)會(huì)。
接下來,他與國(guó)防大學(xué)有關(guān)部門取得聯(lián)系,積極做好考前準(zhǔn)備,并于11月份報(bào)了名。就在備考期間,由于過度疲勞,他突發(fā)胸膜炎,住進(jìn)醫(yī)院。醫(yī)生讓他靜養(yǎng),他只住了一星期,便開了各種藥品出院。愛人見他如此“不要命”,只好請(qǐng)假回家給他做保健醫(yī)生。1991年初,他到北京應(yīng)考時(shí)仍未痊愈,愛人還是背著藥包一路“保駕”。
苦心人,天不負(fù)。黃成林終于被錄取為國(guó)防大學(xué)1991級(jí)后勤組織指揮專業(yè)碩士研究生。
1994年,黃成林畢業(yè),留國(guó)防大學(xué)后勤教研室任教員;同年,國(guó)防大學(xué)設(shè)立首批軍事學(xué)博士點(diǎn),他又考取后勤組織指揮專業(yè)博士研究生,師從孫秀德少將攻讀博士學(xué)位。
在國(guó)防大學(xué)攻讀的6年中,黃成林十分刻苦,以至于同學(xué)們總是勸他“不要太玩命!”
玩命苦讀的黃成林有欣慰,也有心痛。
口試前要非常熟悉自己論文哪章哪節(jié)說些什么,在論文各處重要論點(diǎn)貼上色標(biāo)簽,以便口試應(yīng)答舉證時(shí)容易翻閱;此外,要對(duì)校內(nèi)外的口試?yán)蠋?internal / external examiners)下些研究功夫,他們的專長(zhǎng)、性向、近期的研究,近期(paper)的新意,與自己的論文有何相關(guān),從他們所做過的研究來看自己的論文,想象他們可能提出什么問題,自己要如何應(yīng)答。另外,向指導(dǎo)教授申請(qǐng)模擬口試(mock viva),演練一下,對(duì)于減低口試時(shí)的緊張、厘清思路很有幫助。
口試當(dāng)天衣著要得體,保持自然,從容應(yīng)付不要急燥,聽到題目時(shí)多思索再做應(yīng)答才能完整。多從自己的論文內(nèi)舉證,可以表現(xiàn)自己對(duì)論文的信心,也能讓口試委員覺得你有兩把刷子,又能增進(jìn)高分過關(guān)的可能。若口試教授對(duì)你的批評(píng)正是你的弱點(diǎn),也要大方接受,謝謝他并說將來若繼續(xù)這方面的研究時(shí),會(huì)注意他提到的問題。
第一:博士創(chuàng)業(yè)的起點(diǎn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于農(nóng)民。博士是離學(xué)歷知識(shí)分子,他們有很強(qiáng)的社會(huì)認(rèn)知能力,相對(duì)于農(nóng)民而言,他們能更快的適應(yīng)這個(gè)訊息萬變的社會(huì)環(huán)境。同樣高學(xué)歷人群一般也有更多的人脈關(guān)系,比如有很多大學(xué)或碩士時(shí)的同學(xué)在各行各業(yè)的崗位上工作,一旦一個(gè)博士創(chuàng)業(yè)時(shí),他就可以利用這些現(xiàn)有人脈資源。相對(duì)于一個(gè)農(nóng)民來說無疑占盡了天機(jī),博士創(chuàng)業(yè)的起點(diǎn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于一個(gè)農(nóng)民。
第二:博士創(chuàng)業(yè)爆發(fā)力遜色于農(nóng)民。一般高學(xué)歷人群去創(chuàng)業(yè),讓他的公司生存下來不是一件很難的事情,但是一旦這個(gè)公司發(fā)展到了一定的程度之后就開始止步不前了,原因是高學(xué)歷的人群一般缺乏“狼性”。這里所謂的“狼性”是指那種絕地反擊、不成功就成仁的信念。一般高學(xué)歷人群很少有這樣的信念,因?yàn)閷?duì)于一個(gè)博士來說即使創(chuàng)業(yè)失敗,他可以選擇的空間依然很大,作為一個(gè)中產(chǎn)階級(jí)很好的活著并不困難。但是對(duì)于一個(gè)農(nóng)民而言,一旦他的創(chuàng)業(yè)失敗就將意味著他自己連同他的父母、妻兒全家一起破產(chǎn),極有可能全家要陪著他一起流落街頭。對(duì)于一個(gè)農(nóng)民來說,創(chuàng)業(yè)失敗的代價(jià)是他所承受不起的,這是一個(gè)危險(xiǎn)的游戲。在創(chuàng)業(yè)的道路上,農(nóng)民只有“生”和“死”,而對(duì)于一個(gè)博士來說除了“生”和“死”之外還有“活著”。這一切就直接決定了農(nóng)民創(chuàng)業(yè)的爆發(fā)力會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過一個(gè)博士創(chuàng)業(yè)。
第三:博士的動(dòng)手能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如農(nóng)民。現(xiàn)在對(duì)于所有的本科生來說讀了碩士未必有用,不讀碩士肯定沒用。然而,在可以預(yù)見的5年之內(nèi)博士卻并非是必須的學(xué)歷。如果你不想做學(xué)問,那么還不如拿這個(gè)3年的時(shí)間來進(jìn)行社會(huì)的實(shí)踐,來積累社會(huì)生存的法則。創(chuàng)業(yè)是真刀真槍的活,絕對(duì)不是理論闡述。中國(guó)的博士基本是在論文中泡大的,這些博士不但被論文泡大,而且還被泡浮腫了,被泡的以為自己無所不能了,這樣的人去創(chuàng)業(yè)不失敗就是奇跡。反過來看農(nóng)民,哪個(gè)農(nóng)民不是從第一天就開始實(shí)踐呢?他們的知識(shí)面雖然不如博士廣,但是農(nóng)民的每一個(gè)實(shí)踐中學(xué)會(huì)的知識(shí)都能靈活萬變的運(yùn)用,而博士縱使有100個(gè)理論未必有1個(gè)會(huì)靈活用到生活中來。
第四:博士的人際交往能力普遍不如農(nóng)民。今年春季回老家過年,大年初五必須回到北京來給新東方住宿部的考研學(xué)員講課,但是我買不到當(dāng)天回北京的火車票了,勉強(qiáng)找人買了一張站票,而第二天一到北京要上課,所以如果站到北京我個(gè)人在體力上可能不支。爸爸(他是個(gè)絕對(duì)的農(nóng)民)在我臨上車前給我塞了一包中華香煙,我以為是他老人家讓我路上抽就說我戒了,爸爸笑笑說:“這是給列車員的,你上車隨便找個(gè)列車員把他拉到?jīng)]人處把這煙給他,請(qǐng)他幫忙安排一個(gè)臥鋪?!闭f實(shí)話,我極其不屑父親的這種腐敗行為,我也堅(jiān)信那些列車員原則性的堅(jiān)強(qiáng),半信半疑就這么上了車。上車后找了個(gè)列車員,在車廂連接處看了看四下無人我便按照父親的指示操作了一番,說實(shí)話我當(dāng)時(shí)臉上發(fā)燙,覺得別人會(huì)鄙視我的。但是,結(jié)果是這個(gè)列車員一秒鐘也沒有憂郁就收了煙讓我跟他走,然后就給我安排了一個(gè)臥鋪下鋪(當(dāng)然還是要補(bǔ)票的)。在創(chuàng)業(yè)過程中,最大的難題之一就是和各種人之間處理好復(fù)雜的人際關(guān)系,對(duì)于一個(gè)高學(xué)歷的博士來說,他每天接觸的是冰冷的甚至有點(diǎn)迂腐的書本,顯然在實(shí)戰(zhàn)中必然要輸給那些老練的“老江湖”。
讀書是為了什么?我的回答是為了美好的活著,為了讓自己所愛和愛自己的人美好的活著,為了能做很多有意義的事情。那么如何才能達(dá)到自己的最終目標(biāo)?結(jié)合博士和農(nóng)民的優(yōu)缺點(diǎn),我建議農(nóng)民要多讀書,博士要多實(shí)踐。任何廢棄其中一者的說法都是不對(duì)的。
畢業(yè)范圍包括:畢業(yè)論文、碩士論文、醫(yī)學(xué)論文、職稱論文、英語論文、留學(xué)生論文、工作總結(jié)等。我們的服務(wù)宗旨是:質(zhì)量第一,服務(wù)第一,信譽(yù)第一,寫您所想,急您所急,以打造完美論文服務(wù)為目的,為您提供畢業(yè)一條龍服務(wù),解決您的燃眉之急!
本團(tuán)隊(duì)的論文服務(wù)
服務(wù)一:本科畢業(yè)論文、??飘厴I(yè)論文、碩士畢業(yè),負(fù)責(zé)提綱、開題報(bào)告、文獻(xiàn)綜述以及論文的寫作,并提供不限次數(shù)的修改服務(wù)。
服務(wù)二:職稱論文及研究生發(fā)表,并推薦發(fā)表。
服務(wù)三:演講稿、宣傳稿、工作總結(jié)、社會(huì)調(diào)查報(bào)告等。
服務(wù)四:提供英語論文寫作和中文翻譯成英文的服務(wù)。
本團(tuán)隊(duì)的論文承諾
在您接受本團(tuán)隊(duì)服務(wù)的過程中,我們負(fù)責(zé)給您提供服務(wù)直至您滿意通過為止。不泄漏您的任何信息和聯(lián)系方式,論文的所有權(quán)歸您!論文通過后,我們會(huì)立即刪除原稿,確保您的利益。
本團(tuán)隊(duì)的論文優(yōu)勢(shì)
同等學(xué)歷申碩是根據(jù)《中華人民共和國(guó)學(xué)位條例》的規(guī)定,指具有研究生畢業(yè)同等學(xué)歷的人員,可按照《國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)關(guān)于授予具有研究生畢業(yè)同等學(xué)歷人員碩士、博士學(xué)位的規(guī)定》的要求與辦法,向?qū)W位授予單位提出申請(qǐng)。
申請(qǐng)人通過了學(xué)位授予單位審核、國(guó)家組織的全部考試以及學(xué)位論文答辯后,經(jīng)審查達(dá)到了碩士學(xué)位學(xué)術(shù)水平者,可以獲得碩士學(xué)位,授予同等學(xué)歷人員碩士學(xué)位是國(guó)家為同等學(xué)歷人員開辟的獲得學(xué)位的渠道,這對(duì)于在職人員業(yè)務(wù)素質(zhì)的提高和干部隊(duì)伍建設(shè)都能起到積極的作用。
(來源:文章屋網(wǎng) )
身在媒體,我自然知道“女大學(xué)生”、“女博士”之類的字眼在網(wǎng)絡(luò)、報(bào)章、熒屏頻頻出現(xiàn),并非偶然的結(jié)果,而這類隱含性別歧視色彩的新聞吸引眼球的幾率較高,也是不爭(zhēng)的事實(shí),市場(chǎng)決定一切,這樣的狀況或許還會(huì)再延續(xù)一段時(shí)間吧。
好在我見識(shí)過的人里女博士不少,她們的學(xué)習(xí)和生活狀態(tài),我大致有所了解,免卻了“褪魅”這一繁瑣而無效的過程。
朋友文曦是個(gè)聰慧的女生,她所學(xué)的專業(yè)是哲學(xué),這個(gè)眾人眼中生澀而寂寞的專業(yè),似乎注定是那些古怪固執(zhí)的老夫子們的專長(zhǎng),可小丫頭片子文曦照樣學(xué)得風(fēng)生水起,碩士畢業(yè)后,又輕輕松松地和男友一道去了美國(guó)讀博。一些高學(xué)歷人士飽受高分低能的困擾,文曦不這樣,她精于“算計(jì)”:一起打牌,她從未輸過;聚會(huì)買單時(shí),她掃一眼桌上的菜便將AA后各人該出的錢精確到角;開車去城市的某個(gè)角落,路線再?gòu)?fù)雜,她也能在第一時(shí)間指明方向,我總疑心她拿著不菲的獎(jiǎng)學(xué)金沒地兒花,順道在腦袋里裝上了google earth軟件。誰說哲學(xué)專業(yè)女博士和文物一般難以接近呢?每當(dāng)和文曦斗智斗勇落敗,我自慚形穢之余,免不了在心下暗自嘀咕:也許西蒙·波伏娃那個(gè)“第二性”的著名論斷該改改了。
我沒有見過墨本人,據(jù)見過的朋友們說,這位數(shù)學(xué)專業(yè)的女博士容貌清秀,舉止優(yōu)雅,令人一睹而生忘塵之念。墨所學(xué)的專業(yè),對(duì)于我這種視數(shù)字如畏途的人而言,不啻為大規(guī)模腦細(xì)胞殺傷性武器,讓我意外的是,她還擅長(zhǎng)傳統(tǒng)書畫鑒賞,喜好音樂,文字又相當(dāng)清雅,在豆瓣網(wǎng)那個(gè)文藝青年橫行,三十六天罡七十二路煙塵互不認(rèn)賬的地方,她隨手寫的日記,動(dòng)輒就獲得有識(shí)者上千數(shù)的推薦,足夠說明寫作的實(shí)力,奇怪的是,她似乎不太在意粉絲多少,時(shí)常把日記設(shè)為“僅朋友可見”,這種淡泊的風(fēng)度,尤為難得,誰說理科女博士乏味呢?看過墨的文字和她對(duì)大都會(huì)博物館所藏中國(guó)文物的評(píng)價(jià),立馬會(huì)知道這樣的說法,不過是坐井觀天之語罷了。
當(dāng)然,女博士的恨嫁并不純?nèi)皇翘摌?gòu)出來的,嚴(yán)冰博士就是我們時(shí)常調(diào)侃的對(duì)象之一,她芳齡二十八——這已經(jīng)是前兩年的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)了,至今未婚。表面上看,她對(duì)這樣的狀態(tài)耿耿于懷,不過私底下一問,豁達(dá)的社會(huì)學(xué)博士嚴(yán)冰老師絲毫沒拿婚嫁當(dāng)回事。嚴(yán)博士對(duì)學(xué)術(shù)沒有特別執(zhí)著的怨念,在她畢業(yè)前的很長(zhǎng)一段時(shí)間,督促她完成論文是我們每天上網(wǎng)時(shí)的例行功課,她總能找到各種借口,例如電腦壞了,或是約談對(duì)象放鴿子了等等,不一而足,好在一天天和導(dǎo)師、論文不懈的斗爭(zhēng)中,嚴(yán)冰博士終于畢業(yè)了,我們這才松了一口氣,仿佛隨她一起完成了一道極為重要的課題。
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:北大期刊
榮譽(yù):Caj-cd規(guī)范獲獎(jiǎng)期刊
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):全國(guó)優(yōu)秀社科期刊