公務員期刊網 精選范文 倫敦書展范文

倫敦書展精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的倫敦書展主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

第1篇:倫敦書展范文

關鍵詞:軌道交通,盾構過站,滾輪,整機

Abstract: from the rail transit shield tunnel construction method in the process of innovation optimization of shield stop construction technology, the application of the roller type shield stop way, USES the wheel, triangle reaction force support, the use of shield construction machine itself push oil cylinder, make the shield construction machine and supporting the whole machine after stop, convenient to achieve stop construction tasks of shield effect.

Keywords: rail traffic, shield stop, wheel, the machine

中圖分類號:U213.2文獻標識碼:A 文章編號:

引言

盾構法隧道工程廣泛應用于城市軌道交通工程中,為保障城市地面建構筑物及道路車輛運行安全,通過施工監(jiān)測,在土壓力、同步注漿、掘進速度、軸線控制等方面的精確設定和控制,將路基路面、鄰近建筑物沉降量控制在較小范圍內,盾構法成為城市軌道交通隧道施工首選工藝,受到軌道交通分標段連續(xù)性施工和盾構機本身造價較高影響,盾構機的施工范圍通常要在一個標段中一次性需要完成施工2~3個區(qū)間,相應就產生了盾構到達車站后過站繼續(xù)施工下一區(qū)間的施工方法,本文通過對長沙軌道交通2號線一期工程7標(迎賓路口站~芙蓉廣場站~五一廣場站)兩個區(qū)間單臺盾構過站兩次的工程為例,在工期和經濟效益上取得了較好的成績。為同類盾構過站施工提供參考。

1.工程概況

長沙軌道交通2號線呈東西走向橫穿長沙市中心,由西從望城坡站往東至武廣高鐵長沙站。迎賓路口站~五一廣場站區(qū)間隧道處于整體2號線的核心位置,是2號線的重要組成部分。區(qū)間隧道下穿五一大道,是長沙市中心的形象工程,從工期和社會效應上都處于重要地位,施工籌劃采用兩臺土壓平衡盾構從迎賓路口站下井先后一個月始發(fā),過站芙蓉廣場站后到達五一廣場站,盾構直接吊出。

兩臺盾構機由中鐵重工集團生產,為我國自主生產的盾構機直徑Φ6290,盾構機自身重量達350t,后配套共五節(jié)重約100t,盾構整體前移摩擦力非常大。

盾構先掘進迎賓路口站至芙蓉廣場站區(qū)間,采用站內過站形式通過芙蓉廣場站,芙蓉廣場站接收井和始發(fā)井長12.7m,凈高7.61m,凈寬8.55m~8.4m,標準段長121.8m,凈高6.9m,凈寬6.45m~6.7m,芙蓉廣場站總長147.2m,過芙蓉廣場站后,繼續(xù)掘進芙蓉廣場站至五一廣場站盾構區(qū)間,到達五一廣場站后盾構機拆解吊出。

2.過站施工重難點

2.1 盾構過站作業(yè)空間狹小

盾構機出洞后過站車站主體結構,過站標準段內凈空為6.7m(寬)×6.9m(高),盾構主機直徑6.29m,人員現場操作空間最小只有40cm,反力設備及人員安排空間十分狹小,給盾構過站帶來很大的困難。

2.2 盾構過站動力

盾構機自重350t,加上五節(jié)后配套100t,總重達到450t,盾構機及后配套的移動將會產生很大的摩擦阻力,特別是受車站結構設計影響,盾構出洞后要在接收井13m范圍內抬高1.6m上坡至標準段,最大爬坡坡度要求8.8%,盾構過站牽引動力將是最大的問題。

圖1大坡度過站示意圖

2.3 盾構過站偏移量較大

盾構機出洞后進入接收井,受車站主體結構形式影響,盾構機前移出接收井需要橫向偏移80cm才能進入標準段進行縱移,橫向偏移需要提前進行滾輪軌道的弧形設計,否則可能出現盾構主機無法進入標準段的情況。

3.盾構過站方案設計

3.1 盾構滾輪設計

盾構過站最大的動力問題主要集中在盾構機移動過程中的摩擦力,減少摩擦力最有效的辦法就是把滑動摩擦轉換為滾動摩擦,經過研究決定在盾構機底部直接焊接4個滾輪,使盾構機類似汽車形式在車站地板上鋪設的軌道上行走,使滑動摩擦轉換為滾動摩擦,減小盾構牽引所需動力。

滾輪設計采用雙輪套內插入銷軸與輪架連接,銷軸與輪套注黃油,輪架頂部通過牛腿與盾構主機底部外殼焊接,盾構機集中荷載與4個滾輪在軌道上移動。普通盾構過站采用托架下滿鋪鋼板滑動摩擦移動,由卷揚機牽引動力,需要克服滑動摩擦力非常大,而且前移過程中軸線走向較難控制。滾輪式過站省卻托架加工工序,工序簡單便捷,只提供滾動摩擦牽引動力。

3.2 盾構過站動力設計

盾構主機采用滾輪式過站方式時,盾構主機與后配套設備不用斷開整體過站,所以盾構過站動力來源為盾構機本身的推進油缸,利用三角反力裝置作用于鋼軌上,頂推油缸作用反力裝置推動盾構機向前移動。

盾構機采用4個滾輪于軌道上移動,將滑動摩擦轉換為滾動摩擦,滾動摩擦系數μ取0.1,牽引動力F=m×g×μ=450×9.8×0.1=441kN。

盾構機單根油缸頂推力最大為1200KN,根據現場盾構機偏移轉彎行走及大坡度爬坡情況,最大頂推力為900KN,油缸頂推力可以滿足

3.3 盾構過站后配套支撐

盾構機過站后,后配套相應整體跟隨過站,由于后配套與盾構主機本身存在高差,高差820mm,盾構主機在車站底板軌道上行走時,后配套需要抬高跟隨,抬高裝置設計采用型鋼鋼制排架支撐。

鋼制排架支撐承載驗算

以鋼支架其中一條支腿為研究對象,受軸向壓力F1,取最不利情況,重力最大的后配套拖車有4組輪子,縱向輪距為9m,重力為G=16×103×10=160kN。

(1)H型鋼支腿受力計算

鋼支架沿軌道方向間距1m縱向布置,單個鋼支架最大受力F=

受力分解如下圖所示。

解之得

F1=20.56kN

(2)H型鋼軸心抗壓承載力驗算

H型鋼為Q235鋼材,尺寸為125×125mm,截面面積為30.31cm2,實腹式受壓構件的整體穩(wěn)定性計算公式如下:

N―軸向壓力

―構件毛截面面積

―軸心受壓構件的縱向彎曲系數

根據長細比查軸心受壓鋼構件的縱向彎曲系數表得,取0.9

―查鋼材的容許應力表得=140Mpa

則=0.9×140=126Mpa

故滿足要求。

4.盾構過站流程

(1)過站前準備工作,主要為一些設備裝置的加工件,見下表:

(2)將盾構主機兩側焊接滾輪后,直接使用盾構推進系統(tǒng)使第一組滾輪帶動盾構機上軌道。順延最后一環(huán)管片繼續(xù)拼裝底部管片作為盾構前移頂推的反力,使盾構主機焊接第二組滾輪后完全脫出管片進入接收井。接收井靠近標準段9m軌道為弧形軌道,并墊鋼板抬高使之與標準段盾構軌道齊平。

(3)盾構主機進入標準段,連接橋部位位于接收井內,接收井內鋪設后配套軌道,拆除盾構軌道,同時在車站底板上安設后配套型鋼鋼制排架支撐,排架支撐上鋪設后配套軌道。

(4)盾構主機繼續(xù)前移,后配套進入接收井。后配套利用盾構偏移弧形軌進行偏移,跟隨盾構主機上標準段。

(5)盾構主機在縱向移動過程中,由于電力供應沒有斷開,使用盾構機上底部8#油缸作為縱向移動力,在車站標準段盾構機軌道上鉆孔,利用三角反力裝置連接軌道,銷軸進行固定,8#油缸頂推反力裝置前移,到達油缸最大伸長距離后,倒運反力裝置至新的軌腰開孔處,進行循環(huán)推進作業(yè)。

圖6 三角反力裝置 圖7 現場鋼制排架支撐

(6)盾構機到達始發(fā)井前在始發(fā)井底板上確定始發(fā)托架位置,并做好標記,然后在始發(fā)托架橫梁標記的位置鋪設10根43kg/m鋼軌,鋼軌長7m,調整鋼軌軌面標高以滿足盾構機抬高2cm始發(fā)的條件。始發(fā)托架放置于鋼軌上。盾構機上始發(fā)托架之后,先后割除兩組滾輪裝置。

(7)利用2000mm液壓千斤頂頂推盾構機與始發(fā)托架使之整體橫向平移80cm就位。

5.結語

長沙軌道交通2號線迎賓路口站至芙蓉廣場站區(qū)間右線2011年7月6日到達,盾構接收2天,采用滾輪式過芙蓉廣場站標準段121.8m用時5天,盾構二次始發(fā)3天,從盾構接收、過站至二次始發(fā)掘進共用時10天時間。保障了盾構施工工期要求,創(chuàng)造了較好的經濟效益。滾輪式過站第一次應用于盾構過站工程實例中,經過不斷改進取得了很好的成果,通過本工程的圓滿實施,總結了一下以下一些經驗,用于同類施工中進行借鑒:

(1)滾輪式過站區(qū)別于常規(guī)的鋼板小車過站,盾構主機與后配套不用斷開,形成了整機過站模式,過站過程中省卻了盾構重新拆機、組裝的工序,節(jié)省了工期;同時整機過站為盾構機前移提供了自身牽引動力,不用借助外力進行施工,有效快捷的完成盾構過站移動任務。

(2)滾輪式過站利用的材料消耗非常低,主材包括過站50kg/m的鋼軌、滾輪、鋼制排架支撐、反力裝置等,但這些主材在盾構過站過程中可往復倒換利用,為過站成本進行了較大的節(jié)約。

(3)整體過站的工序簡便、快捷,有效地轉換滑動摩擦力為滾動摩擦力,創(chuàng)新制作的滾輪不需要復雜的安裝拆卸,只進行焊接、切割牛腿就可以完成滾輪過站的目的。

(4)滾輪式過站方案滿足了本次盾構過站需求,但還有進一步優(yōu)化的潛力。

參考文獻

[1] 張鳳祥,傅德明,楊國祥.盾構隧道施工手冊[M].人民交通出版社.

[2] 周立波.盾構法隧道施工技術及應用[M].中國建筑工業(yè)出版社.

[3] 李世蓉,蘭定筠. 建設工程施工安全技術[M]. 中國建筑工業(yè)出版社.

第2篇:倫敦書展范文

【關鍵詞】奧運會 吳靜鈺 下劈 技戰(zhàn)術

1 研究結果與分析

1.1 吳靜鈺擊頭技術的運用和得分情況

從表1可以看出,吳靜鈺在比賽中攻擊對手頭部共91次,得58分。其中下劈技術為主要使用和得分的擊頭技術,共使用61次,使用率為67.03%,得33分,得分率為56.90%;其次為前橫踢技術,共使用21次,使用率為23.08%,得12分,得分率為20.69%;少量使用后橫踢、后旋踢以及其他技術攻擊對手頭部。

1.2 吳靜鈺在三種戰(zhàn)術中擊頭戰(zhàn)術特點

從表2可以看出,吳靜鈺在進攻戰(zhàn)術、反擊戰(zhàn)術、迎擊三種戰(zhàn)術中攻擊對手頭部主要采用進攻戰(zhàn)術,使用進攻戰(zhàn)術攻擊對手頭部共49次,使用率為55.06%,得30分,得分率為51.72%;其次為迎擊戰(zhàn)術,共使用23次,使用率為25.84,%,得19分,得分率為32.76%;吳靜鈺使用反擊戰(zhàn)術擊頭次數較少,共17次,使用率為19.10%,得9分,得分率為15.52%。

1.3 吳靜鈺在三種戰(zhàn)術中使用下劈技術擊頭情況分析

從表3看出,在進攻戰(zhàn)術中,下劈技術使用次數最多,共使用32次,使用率為80.00%,得9分,得分率為30.00%;在反擊戰(zhàn)術中,吳靜鈺主要采用前橫踢技術攻擊對手頭部,下劈技術緊隨其后,攻擊對手頭部共9次,使用率為45.00%,得6分,得分率為66.66%;在迎擊戰(zhàn)術中,主要使用下劈技術攻擊對手頭部,共使用20次,使用率為64.52%,得12分,得分率為63.16%。

2 結論

2.1 吳靜鈺在倫敦奧運會中攻擊對手頭部主要使用下劈技術,得分最多的技術依然為下劈技術。

2.2 吳靜鈺在三種戰(zhàn)術中主要采用進攻戰(zhàn)術攻擊對手頭部,其次為迎擊戰(zhàn)術,較少使用反擊戰(zhàn)術共擊對手頭部。

2.3 吳靜鈺在進攻戰(zhàn)術中擊打對手頭部主要采用下劈技術,得分率最高的同樣也為下劈技術;在反擊戰(zhàn)術中較多的使用下劈技術攻擊對手頭部,下劈技術得分率最高踢,但主要使用的擊頭技術為前橫踢;在迎擊戰(zhàn)術中主要使用和得分的擊頭技術同樣為下劈技術。

3 建議

3.1 由于比賽規(guī)則的改變和分值的調整,提高比賽的觀賞性,應加強比賽中擊頭的比重,鼓勵使用擊頭技戰(zhàn)術。

3.2 在保持積極主動攻擊對手頭部的同時,增加擊頭技術在反擊戰(zhàn)術和迎擊戰(zhàn)術中的運用,使擊頭技戰(zhàn)術多樣性。

3.3 加強下劈技術在比賽中的成功率,同時鼓勵旋轉技術擊頭在比賽中擊頭的使用。

【參考文獻】

[1]高誼、陳立人,跆拳道[M],北京體育大學出版社,1998.8,

[2]田麥久,運動訓練學[M]人民體育出版社,2000,

[3]蘭孝國,跆拳道的基本戰(zhàn)術探析[D],體育世界,2008.5,

[4]謝云,中國優(yōu)秀女子跆拳道運動員技戰(zhàn)術特征研究[D],北京體育大學,2005.6,

[5]張會景,我國跆拳道優(yōu)秀女選手歷屆奧運會技、戰(zhàn)術特征研究[J],北京體育大學報,2011.8,

[6]姚強、高志紅,第29屆奧運會男子跆拳道技戰(zhàn)術特點分析[J],河北體育學院學報,2009.5,

[7]孫茂君、朱海燕,對跆拳道戰(zhàn)術運用的分析[J],首都體育學院學報,2001.12,

第3篇:倫敦書展范文

“巴別塔”的神話傳說不足為信,但多種語言的產生,卻令世界文化變得如此豐富多彩、生機勃勃。被莎翁稱為“全世界營養(yǎng)品”的書籍,有了多種語言版本,猶如多種維生素的滋養(yǎng),讓世界各地的人們修煉了樂觀、豁達的心靈,也成就了漢語、英語、法語、俄語、阿拉伯語、西班牙語等諸多語言文學美不勝收的碰撞和交融盛況。

各國書籍的大規(guī)模出版與交易,催生了蓬勃的國際書展。2012年4月舉辦的英國倫敦書展,是全球英語圖書出版及版權市場最重要的交易平臺,為世界各國搭建起文化交流的橋梁。

正如中國作家協(xié)會主席鐵凝在倫敦書展開幕式當天接受報社記者采訪時所說,倫敦書展讓優(yōu)美的漢語和優(yōu)美的英語相遇,成就了一樁非常美妙的好事。

對于中國來說,能夠走進包括倫敦書展在內的世界幾大書展,展示數千年古老文化的鮮活魅力,有著不同尋常的意義。西方有識之士都了解,在西方工業(yè)革命前,中國曾長時間雄踞經濟總量第一的位置。中華文明也是世界唯一在數千年歷史進程中沒有中斷、完好延續(xù)的文明,曾讓多少有機會接觸她的外國人嘆為觀止,流連忘返。不少人為此選擇留在中國,成為用文字向世界介紹中華文化的可尊敬的探寶者。

第4篇:倫敦書展范文

第三屆中英互聯網圓桌會議近日在英國倫敦舉行。中國國務院新聞辦公室主任王晨和英國文化、通信與創(chuàng)意產業(yè)部長艾德?韋澤出席會議并分別作主旨演講,中國駐英國大使劉曉明出席會議并致辭。

王晨在演講中介紹了中國互聯網發(fā)展的最新情況,通過網民規(guī)模、互聯網產業(yè)規(guī)模、電子商務交易額等大量事實,說明中國互聯網充滿生機與活力,互聯網對促進中國經濟發(fā)展方式轉變做出了重要貢獻。

王晨闡述了中國有關互聯網的政策主張,即堅持“積極利用,科學發(fā)展,依法管理,確保安全”。貫徹這一方針,將重點推進五方面的工作:一是堅持不懈地推進互聯網發(fā)展。二是堅持不懈地推進互聯網對外開放。三是堅持不懈地推進互聯網的依法治理。四是堅持不懈地推進網絡文明建設。五是堅持不懈地推進網絡安全。

中英互聯網圓桌會議由中國國務院新聞辦公室與英國商業(yè)、創(chuàng)新和技能部聯合主辦,2008年在英國倫敦舉辦了首屆會議,第二屆會議于2009年7月在中國北京舉行。本次圓桌會議的主題是“合作共贏”,議題包括互聯網商機、數字知識產權保護、云計算等。

“感知中國”圖片展在日內瓦閉幕

作為在日內瓦舉行的“感知中國?日內瓦行”大型文化活動的一部分,此次圖片展共展出圖片60余幅,內容涉及農業(yè)、工業(yè)、教育、醫(yī)療、城市建設、文娛體育等多個領域。

“感知中國”活動是國務院新聞辦在世界各地組織的一個品牌文化交流活動,自1999年以來,“感知中國”已先后在美國、德國、俄羅斯、韓國、以色列、土耳其等國舉辦,受到有關國家民眾好評。

“2010年澳大利亞、新西蘭中文書刊巡回展”在悉尼舉辦

由中國圖書進出口(集團)總公司和澳大利亞中國書店等機構共同舉辦的“2010年澳大利亞、新西蘭中文書刊巡回展”近日在悉尼閉幕。

在此次中文書刊巡回展的開幕儀式上,中國出版集團公司副總裁林弋說,目前中澳之間的出版交流越來越頻繁,合作越來越緊密。希望澳大利亞的讀者能夠從書展中獲知當代中國各領域的發(fā)展變化情況,進一步了解中國的歷史和文化,為進一步加深兩國出版界的友好交往與相互了解而共同努力。

中國駐悉尼總領館趙立領事說,舉辦圖書展和研討會,反映出中澳兩國圖書出版界進行交流的積極性和強烈愿望。她希望大家向世界多介紹中國出版業(yè)的發(fā)展,介紹中國圖書,增進中澳同行的友誼。

據悉,在此次書展上,中國出版代表團組織了53家出版單位、近百位出版界代表出席。在書展期間,展示了1萬余冊涵蓋中國歷史、人文、科技等多個領域的精品圖書。

中國(廣州)國際紀錄片大會舉行

第5篇:倫敦書展范文

中國青年出版總社為積極響應國家關于推動文化和出版“走出去”的方針,積極調研論證,加上中青社從新世紀伊始就在版權貿易中表現不俗,對國際出版市場建立了認知,所以當年決意通過在海外直接建立子公司進行本土化經營的方式,讓團隊和資金“走出去”,成立中青國際,真正了解西方市場,整合國際資源。

六年來,中青國際成績不凡。2007年8月,北京國際圖書博覽會,中青國際推出了它的第一本英文本圖書《Innovative Product Design Practice》(《產品創(chuàng)意設計》),此書第一版在博覽會期間便以包銷的形式售罄,似乎為此后的六年發(fā)展開了一個好頭。幾年間,中青國際堅持“中國文化,國際表達;中國圖書,國際包裝”的出版理念和“高端精品”戰(zhàn)略,在古典文化與藝術、當代藝術、攝影畫冊、創(chuàng)意設計等門類形成成熟的出版線,相繼出版了百余種高檔精品圖書,銷往全球四十多個國家和地區(qū)。其中60%的產品以英、法、意、俄、中等多種語言版本與國際著名發(fā)行商合作,實現全球同步發(fā)行,其產品質量達到了國際一流水平,獲得了分銷商和讀者的廣泛認可,已成為具有國際影響力的中國文化藝術出版品牌,積極推動了中國文化在國際的傳播。

同時,其國際商業(yè)化運作也讓國際出版界不斷關注。雖然面對國際金融風暴的惡劣發(fā)展環(huán)境,但中青國際在公司創(chuàng)立第二年即實現盈利,此后每年投資回報率均超15%,被英國出版界稱為“中國出版人創(chuàng)造的奇跡”。因為在出版業(yè)務和文化交流中做出的貢獻,中青國際在100多家企業(yè)中勝出,入圍英國政府頒發(fā)的“2012英國商業(yè)大獎”(The British Business Awards 2012)的“年度中國投資人獎”。

書香:為什么會選擇在倫敦,而不是其他國外城市?

郭光:倫敦是全球文化創(chuàng)意和出版?zhèn)髅街行闹?,擁有著得天獨厚的軟硬件?yōu)勢(如語言優(yōu)勢、人才優(yōu)勢、出版資源優(yōu)勢、發(fā)行網絡優(yōu)勢)以及非常國際化的平臺。另外英國政府也非常支持文化創(chuàng)意產業(yè),對于吸引外資在英建立文化傳媒類企業(yè)有著一整套完善周密的服務系統(tǒng)。因此,選擇在倫敦注冊公司是我們周密調研深思熟慮后的結果。

書香:在國外投資、開設專業(yè)出版社,此前國內很少有出版社去做。中青國際作為國內第一家在歐洲投資的出版社,應該很少有經驗可以借鑒,是否遇到了一些困難?

郭光:的確,在國外投資開設專業(yè)出版社幾乎沒有現成的經驗可循,面對激烈的國際出版市場競爭,我們在公司成立初期的確遇到了不少困難。

目前,西方出版仍然占據著世界出版的主流。雖然隨著中國經濟的崛起,中國出版在偌大的市場中正漸漸獲得關注,但由于東西方文化差異的存在,西方市場對中國題材相關的出版物接受度并不高,在不少由西方出版機構出版的中國題材圖書中往往存在著偏見和誤導?;谶@樣的大背景,我們在公司成立初期就選擇了以中國文化藝術為主體、以視覺傳播為介質的出版方向。一則以全人類的共同文化藝術財富去打動西方讀者,一則以沒有國界的“視覺化”語言去感染他們,取得了很好的效果。譬如大型視覺藝術畫冊《中國》、《》,還有大型古典藝術畫冊《最美的中國古典繪畫》,都是突破文化藩籬、令全世界讀者都為圖書內容嘆為觀止的案例。

其次,東西方讀者閱讀習慣的巨大差異,對我們選題的策劃提出了極高要求。在過去,有的出版社拿著中文書(非文學類)直接翻譯成外文在國外出版,市場針對性不強,往往很難獲得良好的市場反響。我們認識到,除了東西方文化差異巨大之外,即使在西方,不同國家和地區(qū)的讀者層次與閱讀習慣也不盡相同。唯有真正地融入市場,才能策劃出受歡迎的選題。我們在出版過程中會注重與我們的外籍專家顧問、包銷伙伴、分銷商充分溝通,了解本土需求,解決了很多問題。

對于所有“走出去”出版社都最為頭疼的文字翻譯問題,我們也當作重中之重來抓,不僅請來母語為外語的翻譯家、學者來進行重要項目的翻譯,還邀請由著名漢學家、出版家組成的審校團隊進行審校與潤色,使得很多項目的翻譯和審校費用都遠遠高于作者的稿費。

再者,中青國際創(chuàng)立初期,投入有限,要參與國際市場激烈競爭,如何用好有限的資金,最大程度地規(guī)避經營風險是我們首要解決的問題。我們一開始的定位就是“不做大而全,只做小而美”,在選題中實行精品戰(zhàn)略,集中力量推出有影響力、有分量的精品圖書,這對我們成立初期的品牌建立有非常大的幫助。

此外,為了降低運作成本,有效規(guī)避風險,中青國際把策劃、翻譯、營銷、審校等對國際化要求較高的環(huán)節(jié)放在倫敦進行,而把素材搜集、編輯制作和印刷放在中國本土實施,并特別利用中青總社原有出版資源成立了中青國際北京編輯制作中心(中青雄獅數碼傳媒)作為后援,提供版權和產品支持。這樣的舉措減少了中青國際前期的巨大投入和商業(yè)風險,使其國際出版業(yè)務能更加迅速地展開。

書香:倫敦分社的創(chuàng)立和發(fā)展,對中青總社是否也有促進作用?

郭光:國際化一直是中國青年出版總社的戰(zhàn)略之一,中青國際的海外事業(yè)開展也是一個具有六十多年光榮傳統(tǒng)的老牌出版社進行文化推廣的積極探索。中青國際的創(chuàng)立和成長,對于中國青年出版總社提升品牌,擴大國際化視野也有很大貢獻。

同時,借助深入國際的英國平臺,中青國際也為總社收集國際出版信息、尋找出版資源作用良多,幾年來,先后為總社引進了一百多個優(yōu)秀的海外藝術圖書安全,為保持中國青年出版總社藝術出版品牌的領先地位起到了很大的促進作用。

書香:中青國際目前同國外出版社的合作主要集中在哪些內容和方式?

郭光:目前,中青國際和國際合作伙伴的合作形式以合印包銷為主,通過國際書展和日常營銷,建立起了樣張征訂—合同確認—投資印刷的作業(yè)流程,分工專業(yè),資金回收快,風險被大大降低。我們的《中國園林藝術》和《最美的中國古典繪畫》都是在策劃編輯階段就通過樣張來進行市場測試,廣泛尋找有意向合作的出版社,在付印之前就已經分別簽訂了多個語言版本的合印包銷合同。這兩本分別于2010年和2011年上市,前者與美國蘭登書屋、法國西特戴拉、意大利揚卡圖書和俄羅斯的羅德尼克等社共同合作出版了6種語言版本;而后者則與美國的艾比威力、法國的西特戴拉、意大利的蒙達多里等社合作出版了5種語言版本。

文化藝術和創(chuàng)意設計類圖書都適用于這種合作模式,但前者出版周期更長,每次參與的合作伙伴更多;后者產品更新周期更快,但是如法國的艾赫勒出版社已經幾乎成為我們的固定合作伙伴,每次都會參與合印。

除了以上提到的合印包銷之外,我們也會和一些不具備合印條件的地區(qū)的分銷商合作,直接進行現貨銷售。

值得一提的是,在剛剛結束的2013年法蘭克福書展上,國際著名的蘭登書屋營銷公司(Random House Publisher Service)與中青國際進行了接觸,他們認為中青國際的選題方向和產品質量都已達到了國際水準,雙方正在討論由RHPS未來在全球特別是北美地區(qū)對中青國際的產品進行分銷。

書香:這幾年中青國際是否有一些發(fā)展方向上的轉變?

郭光:中青國際在英國成立6年半,仍然屬于蹣跚學步的探索階段,在繼續(xù)用心做好出版的同時,我們作為中外尤其是中英文化交流使者的角色定位也日益突出。2012年,我們承辦了“中英出版?zhèn)髅疆a業(yè)論壇”,這是中英兩國政府首次就推動出版?zhèn)髅疆a業(yè)深度合作及雙邊投資舉辦的高層論壇,也是2012倫敦書展中國主賓國活動最高端的主題論壇。此外,2009年,我們還與法蘭克福書展合作在法蘭克福中心圖書館舉行了“世界遺產在中國”攝影展,2012年與中國駐英大使館和倫敦大學亞非學院合作舉辦了“中國式風景”中國當代攝影展等文化交流活動。未來我們還會在促進中英文化交流中發(fā)揮更加積極主動的作用,這個可能算是我們的一點特色吧。

此外,我們還與國外合作出版社一道,對一些大型藝術畫冊(如《中國》)的電子出版也進行了積極探索。

書香:中青國際在“走出去”方面已取得很不錯的成績,是否有一些經驗可以分享?

郭光:第一,在近五年的實踐過程中,我們充分認識到,因為東西方文化的差異和出版工作流程的不同,國際出版與國內出版在選題、編輯、營銷等各個環(huán)節(jié)存在著截然不同的特性。而唯有堅持以市場為導向,主動了解和融入西方出版文化環(huán)境,積極進行調整,才能取得突破甚至成功,才能贏得國際市場認可與尊重,才有實際推廣效益并能做到可持續(xù)性發(fā)展。

第二,我們主打中國文化藝術元素出版。中青國際選擇將中國歷史、文化藝術、當代自然風光和當代建設作為發(fā)展初期的重點選題領域,并采用視覺藝術形式展示給外國讀者。事實證明,這種選擇是正確的:視覺藝術較之文字具有更強的感染力,是“無國界”的表達方式。它讓外國讀者在接觸中國藝術和風光之初,能夠無障礙地去感知其中的魅力。

第三,堅持市場高端出版理念,推行“精品戰(zhàn)略”,形成獨特的出版理念和出版特色。中青國際一貫堅持施行精品戰(zhàn)略,在初創(chuàng)階段,不盲目追求規(guī)模擴張和以產品數量取勝,而是開發(fā)了一系列具有較高文化價值的精品圖書項目,例如成立初期出版的《中國》、《》等大型攝影藝術畫冊,被國際出版界評價為最具震撼力的反映中華文化藝術的出版物,成為同類書籍中無可比擬的經典力作,多次再版重印。再如近年出版的《中國園林藝術》、《最美的中國古典繪畫》,均達成了中、英、法、美、意、俄等多種語言版本的全球合印包銷,成為中國出版走向國際的成功案例和標志性產品。

第四,注重整合國內外出版資源,優(yōu)勢互補,降低了運作成本和風險。作為中國出版社,起步階段還是要用好我們的資源,利用海外的平臺和國際化營銷方法進行營銷,中青國際把策劃、翻譯、營銷、審校等對國際化要求較高的環(huán)節(jié)放在倫敦進行,而把素材搜集、編輯制作和印刷放在中國本土,借助中青總社和外包公司資源和力量實施, 從而大大降低運作成本和商業(yè)風險。

第五,借助倫敦傳媒中心平臺優(yōu)勢,全面提升產品價值和品牌形象;積極與國際名社、大社聯動,實現合作雙贏。我們采用直接注冊公司這種徹底“走出去”的方式使中青國際能夠更加充分地利用英國這個國際出版平臺在語言環(huán)境、專業(yè)人才、出版資源、發(fā)行網絡等各方面的優(yōu)勢。唯有深入了解國際市場,和國際合作伙伴共同研究表達形式,才能做出真正貼近市場、定位明確的產品。在境外的本土化操作,全面提升了中青國際的產品價值和品牌形象,更使產品貼近了海外讀者的閱讀習慣以及市場需求,以一種西方讀者樂于接受的模式自然而然地推廣了中國文化。

第6篇:倫敦書展范文

本人作為一名擁有十年圖書版權經驗的出版人,對這一點更是深有體會。但是在當今的新形勢下,如何擴展思路、多方位立體式地做好圖書版權工作?筆者認為:

一、建立同國外出版社的直接聯系,加強信息交流。

以往的版權工作,主要是依靠公司,被動地接收公司提供的各種圖書信息。這樣往往受到公司的制約,一個公司同時推薦給若干的出版社,即使看到適合的選題,也會被公司要求競價,往往是哪個出版社出價高就賣給誰。因此,版權工作者應該針對本出版社的出版種類和特點進行分析,通過發(fā)達的網絡找到國外與之出版種類和特點相似的出版社,通過各種方式找到相關的版權負責人員,直接建立交流渠道。此外,隨著中國經濟的逐步發(fā)展,越來越多的國外大社紛紛在中國成立辦事處,這也方便了我們同其建立聯系,進行信息交流。

二、對于不能建立聯系的出版機構,合理利用機構。

雖然強調要多同國外出版社建立直接聯系,但是,對于有些出版社,因為某些原因不能夠直接聯絡,這時就要積極利用已知的機構。還有些出版社,雖然能夠直接聯系到版權經理,但是他們卻不愿意直接同我國的出版社合作。以日本出版社為例,他們比較傾向使用,對于直接聯系他們的出版社大多不予以合作。這種情況下,我們就應該積極利用的天獨厚的優(yōu)勢,讓其幫忙聯絡我們選中的圖書。

三、積極參與圖書推廣,使優(yōu)秀本版圖書“走出去”。

怎樣做好圖書的輸出工作也是圖書版權工作的一個重要內容。作為版權工作者,應該熟悉本社出版的各種圖書,找出具有輸出潛力的選題,并同編輯進行深入溝通,了解圖書的賣點和特色,以便做好圖書推薦工作。同時,也要加強對國外出版社的深入研究,對其進行分類。同時,還要對圖書本身和作者進行必要的包裝,以便吸引國外出版機構,增加版權輸出率。此外,在輸出后要及時跟蹤圖書的銷售和讀者反饋情況,作為參考之用。除了將本社出版信息推薦給國外相關出版機構外,還可以推薦給各大機構,這也是版權輸出的渠道之一。

四、及時關注各種版權信息和出版動向,抓住有潛力的選題。

國外出版機構每周都會最新的暢銷書排行榜,這些排行榜對圖書按照出版類別進行了非常詳細的分類。及時關注這些出版信息,有助于掌握第一手資料,并及時了解國外出版社的熱銷圖書,有助于第一時間抓住潛在的暢銷書選題。此外,版權機構也會提供一些版權信息,這些信息往往很新,數量也較多。對于這些信息,版權人員應該在第一時間內進行篩選和選擇,對于感興趣的圖書也要在第一時間做出回應。因為最先回應者往往能夠占據先機,并且能夠獲得機構的認同和好感,有利于今后的合作。

五、積極參加國際書展、增加版權交流機會。

一年一度的倫敦書展、法蘭克福書展和北京國際圖書博覽會等為世界各地的出版機構搭建了一個良好的版權交流平臺。每個出版機構或者集團,都會在書展中推出一系列的重點圖書和新書,并會在書展中引進大量的優(yōu)秀作品。因此,如果有機會,版權人員應該積極參加這些展會,這也是同各個出版社的版權人員面對面交流的絕佳機會。因為,有些時候,雖然平時也有聯系,但是面對面的洽談往往事半功倍,郵件或者電話不能解決的問題,往往見面之后就輕松解決。版權談判也是如此,如果在書展中看到適合的圖書,往往直接就可以坐下來和對方出版機構的版權人員洽談,這種情況下的成功率是非常高的。

第7篇:倫敦書展范文

有媒體說,成都辦了一個糖酒會,一屆的收入就高達38億元。武漢人對會展的商業(yè)渴求,也由此可見一斑。

目前武漢有3個大型會展中心,可供展覽面積27萬平方米,規(guī)模位居全國第三。按照相關計劃,到2016年末,武漢年辦展會數量突破1000場次,培育具有一定影響力的品牌展會10到15個。武漢人雄心不小,但方向沒錯嗎?

去年年末,萬達集團董事長王健林跟阿里巴巴董事局主席馬云打了一個1億元的豪賭。王健林說:“我跟馬云先生賭一把:2020年,也就是10年后,如果電商在中國零售市場占50%,我給他一個億,如果沒到他還我一個億?!?/p>

不管誰贏誰輸,現在可以肯定的是,電商會逐漸擠壓傳統(tǒng)商業(yè)的空間。業(yè)內人士預言,傳統(tǒng)商業(yè)有可能向“展示”功能轉型。如果傳統(tǒng)賣場走向“展示”,會不會對各種展會構成擠壓?不會。當消費者越來越多地享受網上購物,他們反而會對參觀、看展產生補償性需求,參觀展會也就越來越有市場。

展會作為一種經濟社會現象,實際上包括辦展與看展兩個范疇。在很多人印象中,展會就是各種廠商把自己的產品放在展覽館里,向參觀者展示,接受訂貨,辦展者和酒店、餐飲業(yè)者一起賺錢。很少有人會從觀展的角度來看待會展業(yè),特別是對參觀者的感受缺乏考量。很難設想,如果缺乏大量參觀者的參與,會展業(yè)還有明天?

世界上第一個博覽會,是1851年英國舉辦的倫敦萬國工業(yè)博覽會,當時人們從英國各地乃至世界各國趕到倫敦海德公園,看蒸汽機、火車頭、高速汽輪船、汽壓機、起重機,以及先進的煉鋼法、隧道、橋梁等大型模型。用中國俗話說,就是“看稀奇”。

萬國工業(yè)博覽會后來成為世界博覽會,很多國家爭著辦,目的之一是展示成就;與此種需求對接的,是民眾在家門口“博覽”世界的濃厚興趣。綜合性的博覽會,開始細分成汽車展、時裝展、圖書展、電影展等,接著再細分,比如時裝展細分出流行趨勢會、各種品牌會等。人們被各種創(chuàng)新吸引,樂在其中,流連忘返。

上海世博會干脆直指“生活”,把“城市,讓生活更美好”作為主題。進入會場,我們看到世界級的建筑藝術、文藝表演,體驗最前沿的科技成果,可以買到非洲的木雕,也可以品嘗到來自世界各國的美食。博覽會融入了人們的生活,成為生活的一部分。

如果馬云贏了那場豪賭,而傳統(tǒng)商業(yè)轉向“展示”,那時候商品展示就變成了一種吸取人流的手段,大型購物中心就跟展會沒有太大差別了。換句話說,展會在不遠的將來可能成為一種主流的商業(yè)業(yè)態(tài)。武漢大力發(fā)展會展業(yè),將搶占未來商業(yè)的制高點。

第8篇:倫敦書展范文

用活外宣品牌,“最特色”文化活動走向世界。在省委宣傳部的重點打造下,“感知江蘇”文化交流品牌已走遍美國、法國、英國等20多個國家的40多座城市。特別是2014年“感知江蘇”活動,將版畫、農民畫帶出國門,大大提升了活動影響力。成功舉辦了“土耳其―中國江蘇文化周”和“塞浦路斯―中國江蘇文化節(jié)”活動,塞浦路斯總統(tǒng)親自出席活動,當地民眾在“臉書”、推特等網絡社交媒體上自發(fā)推介文化節(jié)各項活動并予高度評價,外交部專門致電江蘇表示祝賀。

用活文化符號,“最江蘇”文化名片享譽海外。江蘇符號全球征集活動,吸引了世界各地15萬余人次參與,評選出112個最能體現江蘇特色文化及人文價值的符號,已列入“符號江蘇”系列叢書出版計劃?!胺柦K”精品叢書中文版在倫敦國際書展首發(fā),其獨特的文化價值和豐富內涵深受國外嘉賓喜愛,英文版權由英國新經典出版社購買,所出書籍分送英國各主要公共圖書館收藏,成為江蘇版權輸出的經典案例。在英國倫敦書展“符號江蘇”系列口袋書首發(fā)式及版權簽約儀式上,國際通行小開本、全彩印、圖文并茂、內容深入淺出的《昆曲》、《明孝陵》等13本中英文版《符號江蘇?口袋本》,受到國外讀者、出版商和媒體的熱捧和青睞,被譽為精巧便捷的“江蘇符號指南”,為英國最大的中文圖書館查令閣圖書館所收藏。叢書版權也成功輸出到英國仙那都出版公司,電子書、數字APP等衍生產品隨即進入大眾市場。

用活文藝精品,“最精湛”文化地標立足全球。江蘇打造了一批對外文化交流精品項目,形成了江蘇特色的文化地標,如省演藝集團出品的昆劇《1699?桃花扇》、音樂雜技劇《猴?西游記》,在海內外都引起了轟動。蘇州昆曲團的《青春版牡丹亭》、《桃花扇》,無錫的舞劇《繡娘》,在美歐多次成功商演,打開國際市場之門。鳳凰出版集團和省演藝集團聯合出品的大型原創(chuàng)音樂劇《錦繡過云樓》,作為中國唯一原創(chuàng)音樂劇亮相英國愛丁堡國際藝術節(jié)。

用活民間力量,“最親和”交流方式聯動內外。通過官方渠道開展對外文化交流,往往會被認為是宣傳;以民間身份出現的傳播主題,更容易獲得國際受眾的信任。聯合麥秋傳媒文化企業(yè)赴揚中、阜寧等地舉辦“洋眼看江蘇”活動以及江蘇工藝美術體驗行、美食體驗等活動,20多個國家120余位在江蘇工作、生活、學習的外國友人參加活動,深度感知江蘇城鄉(xiāng)發(fā)展風貌。

用活傳播媒介,“最時尚”宣傳方式接軌國際。按照提出的“大力激發(fā)社會正能量,為實現中國夢提供強大精神動力”要求,江蘇對外文化交流活動不斷解放思想、更新觀念,用好新興媒體,傳播正能量。在“同樂江蘇”、“洋眼看江蘇”等系列活動中充分發(fā)揮新媒體全時、全域、全民、全速傳播優(yōu)勢。中江網將全省各市推送的300多部形象片同時上線展播,并開通網絡投票,將評選出的優(yōu)秀作品在鳳凰網、聯合早報網、江蘇國際頻道播出,同時利用青奧微博、微信和微視平臺,以及臉書、推特、優(yōu)兔等社交網站進行。省廣電總臺推出的全媒體大型系列節(jié)目《你所不知道的中國》用觀眾喜聞樂見的方式講述不為人知的中國故事,深受觀眾好評。

當前,全省文化交流工作還存在一定的問題與不足,方式方法比較單一等等。在“一帶一路”背景下,江蘇對外文化交流工作,要不斷創(chuàng)新對外文化交流方式,推介江蘇特色文化,塑造江蘇美好形象,講好江蘇故事,傳播好江蘇聲音。

理念融合,推動對外文化交流“形神兼?zhèn)洹?。進一步深化拓展“同樂江蘇”等既有活動品牌內涵,把傳統(tǒng)文化深刻思想內涵與當代中國價值觀念引入對外文化交流活動,把中國當代價值觀念與世界各國人民價值觀念聯系起來。以“美好江蘇,快樂漢語”為主題舉辦外國人漢語演講比賽,凸顯中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、江蘇特色文化的博大精深,展示江蘇人文環(huán)境的魅力,提升江蘇國際影響力。通過承辦外交部“歡樂春節(jié)?美好江蘇”等大型文化交流活動,把中國夢的對外宣傳不斷引向深入,把中國夢的宣傳與江蘇實際、民生現狀、凡人故事結合起來,使中國夢成為傳播當代中國價值觀念的生動載體。

內容融合,推動對外文化交流“無縫對接”。豐富內容,創(chuàng)新方式。一是以藝術途徑感染人。充分借用微電影、動漫卡通等新穎時尚的交流形式,把江蘇聲音、江蘇形象轉化為國外受眾愛讀愛看的故事、聽得懂聽得進的話語,增強親和力感染力。今后努力將近年來涌現的如趙亞夫、王繼才夫婦等時代楷模、“最美人物”、“江蘇好人”的凡人之美、生活之美,用文藝的形式表現出來。二是以文化途徑吸引人。在“符號江蘇?口袋本”系列圖書推介中,我們將圍繞《論語》等文化經典素材,結合江蘇歷史文化名人,編寫翻譯更多適合于不同國家、各種文化背景的人閱讀的中國文化經典故事叢書。三是以教育途徑培養(yǎng)人。支持省重點文化企業(yè)自建共建孔子學院、孔子課堂和中文學校,促進世界多元文明的交流。四是以活動途徑凝聚人。借2015年意大利米蘭世博會契機,在米蘭舉辦“感知江蘇”系列文化交流活動,向世界展示江蘇經濟、社會的發(fā)展變化和江蘇文化的多姿多彩。

平臺融合,推動對外文化交流“高屋建瓴”。全媒體、大數據時代,對外文化交流工作要善于借助和利用大型海外平臺、國家級平臺和各種有效的傳播平臺。一是充分利用國際平臺,提升江蘇國際知名度。利用國際性書展會展、大型體育賽事、經貿活動、節(jié)慶慶典等活動契機,積極與目標國建立廣泛聯系,推動社科文學精品的版權貿易輸出。借助法國巴黎非物質文化遺產展國際平臺,聯合商務廳舉辦淮揚菜美食展等活動,集中展示被列為技藝民俗類非物質文化遺產的江蘇美食品種。二是充分運用國家平臺,提升江蘇對外影響力。借助國新辦、外交部、文化部等中直部委的“歡樂春節(jié)”、“感知中國”等大型活動平臺,開展“歡樂春節(jié)?美好江蘇”江蘇民俗彩燈文化展和江蘇非遺展示活動;三是充分整合利用江蘇外宣海外陣地。充分利用鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F的江蘇文化產業(yè)(歐洲)促進中心、“符號江蘇”國際文化交流中心,江蘇廣電總臺的金色夢想英、美分公司,以及省教育廳、省商務廳在各國辦事機構的場地人員等資源,組織城市形象宣傳、江蘇書畫文藝精品等活動,打造江蘇形象常態(tài)化展示窗口。

第9篇:倫敦書展范文

用文學獎為2009年畫上完美句號

三月初,九歌《九十八年小說選》、《九十八年散文選》出版了,小說選和散文選如果遲遲不露面的話,2009年總感覺沒有正式散場,還不能夠漂亮地收尾。每年一換的評審很大程度決定了小說選和散文選的入選作品。《九十八年小說選》由駱以軍擔任編選人。以小說為鏡像,駱以軍深深感慨臺灣島嶼所濃縮、折藏,化石巖層壓擠,呈現的竟是如此豐饒復雜之心靈地貌,幾股1990年代以降的敘事伏流:原鄉(xiāng)、、性別、認同、都市漂流、青春啟蒙……在這一年匯聚與混種,恰如王德威當年描述的“眾聲喧嘩”。

駱以軍并稱這是臺灣“小說狂飆,風云再起”的一年。小說選收錄童偉格、甘耀明、周芬伶、壹通等十六位小說家作品,饒富意味的是,《流水賬》、《殺鬼》、《附魔者》這三大長篇小說各被截取一段入選,朱天心中篇《初夏荷花時期的愛情》則因以一種“小說百科”的全景,“赫拉克利特河床”之小說覆蓋小說之幻技寫暮年之哀,獲年度小說獎。人不能兩次踏進同一條河里,因為不論是河是人,都已經不同了,這是希臘哲學家赫拉克利特的大名言。

《九十八年散文選》由張曼娟主編。她義無反顧挾帶一點懺情的如此自陳:雖然創(chuàng)作25年,卻始終處于邊陲地帶;雖在大學教授現代文學20年,卻一直樹立不起專業(yè)形象。既是這樣自我認知的編選人,思前想后,便以一個“普通讀者”的角度去設想讀者喜歡的作品。

散文選總共選出余光中、王鼎鈞、痖弦、龍應臺、吳鈞堯、童偉格、李冠穎等老中青三代作家47篇作品,寫歷史、器物、時代、旅行、親人與親情……獲年度散文獎的是隱地《一日神》――“對于時間有深刻體會的人,方能造出這日日皆不相同的神”。

終于把2009送進了歷史。

房產寶典撞擊2010年現實

回到紛亂的2010年生活現實,對臺灣讀者來說,近日最重要的一本書恐怕是《張金鶚的房產七堂課》。

這一年臺灣房地產飆漲,但漲的只有臺北市和臺北縣。最新調查顯示,年輕的雙薪家庭要在臺北市買房,必須26年不吃不喝,逼使政府不得不祭出政策以抑制房價。高房價為十大民怨之首,這是小市民的現實,小說、散文拯救得了人類靈魂,卻無力撼動現實。政大地政系教授張金鶚研究房產二十多年,幾度預警房價泡沫化而遭建商恐嚇?!督裰芸愤x他為2008年年度財經風云人物,他在電視上大聲疾呼,對抗建商的身影深植人心?!斗慨a七堂課》是張金鶚的第一本非學術書,也是臺灣第一本房地產專家為小市民寫的房產書,披掛上陣第一回合就來個超猛的“破解五大房地產神話”――有土真的斯有財嗎?不景氣可以投資房地產嗎?高通膨或低利率時代,租不如買嗎?只注意“區(qū)位”就可以嗎?買在捷運站線上是對的嗎?

有錢方能置產。理財書有回溫趨勢,不管舊瓶或新酒,《投資,越簡單越好》、《治富:社長的理財私筆記》、《買基金坐擁雙薪》、《寫給99%散戶的理財筆記》等等,都是新近冒出頭的理財書。電視上首度出現為單一一個國家的基金打廣告的廣告片,這個國家是巴西。《巴西,如斯壯麗》,這是帶領巴西走出通膨風暴,奠定它今日經濟起飛基礎的巴西前總統(tǒng)卡多索所撰寫的國家故事。歷史上第一次,臺灣人如此關心巴西,熱愛巴西(的基金)。

奇幻書的火爆與書市的奇幻

無論如何,買不起房子總還買得起書吧?說書市衰疲慵懶比較像一種心情,書店其實還是給人熱氣騰騰的感覺,特別是以《波西杰克森》套書為代表的青少年奇幻冒險小說。波西杰克森第一冊《神火之賊》出版于2005年,此后便如旋風般橫掃美國各大排行榜并不斷獲獎。2009年推出第五冊完結篇《終極天神》。遠流在2009年初出版第一冊,一年之內連推五冊,并以電影書衣版及套書形式在書展熱烈促銷,聲勢驚人。

《波西》有紅翻天的條件。小說家雷克萊爾頓創(chuàng)造了一個希臘天神與現代人類并存的世界,所以它成了一部希臘神話入門書,這是教育工作者熱愛的“寓教于樂”。主角少年波西被設定成天神與人類產出的所謂混血人,具有某種不自知的特殊力量,但在學校的表現則是問題學生一枚,有閱讀障礙兼又過動,后來被送到“混血營”受訓,就此展開他從平凡到英雄的旅程。這樣的故事,大人小孩都會上癮,一如《哈利波特》。

暢銷書排行榜上的冠軍書仍舊是丹?布朗《失落的符號》,但在美國,打敗《失落的符號》的布蘭登?山德森,正是此次臺北國際書展首賣奇幻大書《迷霧之子首部曲:最后帝國》的作者。對奇幻迷來說,山德森乃是在奇幻冒險盡頭打開新路,靠著解構與顛覆以及說故事能力,再創(chuàng)奇幻魔境的新世代英雄。

說起來,《機場里的小旅行》也有幾分商業(yè)與人文的奇幻。

在臺灣,英倫才子艾倫狄波頓擁有蔡詩萍、陶晶瑩、鄭華娟、褚士瑩、李清志、劉軒等等名人的“名人粉絲團”。

不知這算不算置入性營銷,總之倫敦希斯洛國際機場聘請了艾倫狄波頓擔任“駐機場作家”(恐怕是全世界第一位?),他可以進出機場任何地方,訪談里頭的任何人,最后據此寫成關于旅行、工作、人際關系以及日常生活本質的《機場里的小旅行》。

所以說寫作這件事,山窮水盡疑無路,柳暗花明又一村,題目是人發(fā)明出來的。

本土新作平平,翻譯小說值得期待

藤井樹、九把刀、蔡智恒三大網絡小說家沒有新發(fā)明,交出的是看起來沒有太大創(chuàng)新的新作。藤井樹《流轉之年》寫四個同學的成長故事。蔡智恒《鯨魚女孩,池塘男孩》寫沒有說出口的愛情。九把刀《上課不要看小說》,內容是――根據某位讀者的說法,“瞎扯亂掰”。

上課不要看小說,小說家千萬不要輕視讀者。讀者會進步,也會督促著小說家進步,非進步不可,不然就別混了。

如果要跟著電影看書,這一波重推或新推的電影原著小說可說多是一流文學作品?!澳Ы洹睂а荼说媒芸松言脒x2004年金石堂年度十大影響力書的《蘇西的世界》拍成了電影。當家園崩毀,一個父親帶著兒子往南方尋找生機,無論環(huán)境如何讓人絕望,他仍舊教導兒子堅守心中的美與善,這是《長路》的故事,作者戈馬克麥卡錫被封為海明威、福克納“唯一后繼者”,現在它被拍成了很文學的電影《末日浩劫》。很多人因為電影《神秘河流》而認識丹尼斯勒翰,再進一步讀他的小說《神秘河流》。《神秘河流》雖屬推理驚悚,但寫作層次上已跨越類型,成為主流文學。三年前推出中文版的《隔離島》則是他在《神秘河流》之后的“再登上一次高峰”,也是這一季的大片?!斗质中拧?電影《最后一封情書》)則是美式純愛小說。而若要看懂提姆波頓的三D片《魔境夢游》,《打開兔子洞:深入解獨艾麗斯夢游奇境》(遠流出版)誠屬必讀。